Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avégett 1
avertat 1
avult 1
az 3995
azalatt 26
azáltal 11
azaz 11
Frequency    [«  »]
-----
-----
9224 a
3995 az
2186 s
2107 hogy
1964 nem
Jókai Mór
Enyim, tied, övé

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3995

     Fejezet
2501 28| lehet hazudnia. Mondja meg az igazat.~Ince számára nem 2502 28| térnie Königinhofba. Ez az oka, amiért nem jöhetett 2503 28| lesz szükséges, bárónő.~– Az rettenetes volnafolytatá 2504 28| hiányzanék, vagy arca nem volna az, ami volt. – Itt eltakarta 2505 28| Helene szemei tudtak olvasni az arcvonalmakban, s Ince vonásai 2506 28| Ez azt bizonyítja – szólt az úrnő –, hogy igen sokszor 2507 28| mondva neki:~– Lássa ön, az a modor, amellyel ön e balesetet 2508 28| ketten ismerősök voltak. Az ismeretlenek közt a bárónő 2509 28| készséggel ajánló fel Incének az ő családtagjainak arcképeit, 2510 28| arcképeit, cserébe kívánva az övét, melyet ugyanazon lapra 2511 28| voltak; úgy, hogy mikor az album összecsukódott, Ince 2512 28| érinteni.~Ominózus véletlen!~Az asszonyok szeretnek összeboronálni.~ 2513 28| jelenteni, hogy a hintó előjárt, az uraságokat sétakocsizásra 2514 28| kerüljön Hannával.~Azután az egész sétakocsizás alatt 2515 28| egyházakat, Prága büszkeségeit. Az ezüstből kivert koporsó, 2516 28| ami ereklyénk megmaradt, az egyetlen egy királyi jobb 2517 28| városrészen. A hajdani husziták, az újabb kori declaransok nem 2518 28| krajcár szabott díj mellett.~Az ide vezető termek egyikében 2519 28| harmadik helyet foglalta el. Az eredeti olajfestmény itt 2520 28| újólag megerősíté abban az ismeretben, hogy ez a ragyogó 2521 28| gyönyörű kilátás ez erkélyről az ódon cseh fővárosra. Milyen 2522 28| hogy a két hölgy közül az egyiknek a szemébe könny 2523 28| szemébe könny tolul, midőn az erkélyről széttekint. Az 2524 28| az erkélyről széttekint. Az Hanna grófnő. Miért keresné 2525 28| gyöngéd erőszakkal vonta el az erkélyről. Hanna ajkaiba 2526 28| Így nem testvérét siratja az ember, hanem saját magát.~ 2527 28| mellvédére, s tekintetében az a gondolat volt olvasható: 2528 28| kísértenők meg, hogy lehet az!~Walterné erősen fogta a 2529 28| éjjel letelik; tehát még az éjjeli vonattal tessék odább 2530 28| belőle hatezer dollárom.~– Az tizennégyezer-négyszáz osztrák 2531 28| tizennégyezer-négyszáz osztrák forint az ázsióval. S mit szándékozik 2532 28| ott biztos helyen lesz.~– Az igaz, hogy a pesti takarékpénztárban 2533 28| pesti takarékpénztárban az ön pénze biztos helyen lesz; 2534 28| könyve biztos helyen, ha az ön zsebében lesz. Ön egy 2535 28| minden kockáztatás nélkül az ön részéről; másodszor, 2536 28| kéredzkedni.~– Köszönöm. Elfogadom az ajánlatot. De nagyobb percentet 2537 28| Ebédnél ismét összejött az egész család. Helene bárónőnek 2538 28| család. Helene bárónőnek ma az a különös szeszélye volt, 2539 28| hogy éltek, hogy küzdöttek az élettel oly hosszú ideig 2540 28| imádkozék prózai humorral az ebéd végeztével Walter Leó. – 2541 28| csodálatos szép hajlékony ujjait az elefántcsont billentyűkön 2542 28| túlboldog népnek kell énekelni az angyalok zenekísérete mellett. 2543 28| fokárul harsogta azt alá az osztrák tábori zenekar; 2544 28| kedves vendégünkmost is az útfélen elmaradó sebesülteket, 2545 28| Akkor egyszerre felvillan az a fátyolozott fényű szempár, 2546 28| lázadó ércsodronyokból – az a Rákóczi-induló.~A mi kedves 2547 28| felfoghatatlan jelleme olvasható.~Az utazás a testvér kíséretében… 2548 28| utazás a testvér kíséretébenAz út tovább folytatása a szeretett 2549 28| hasonló, akiknek sorsuk az, hogy imádva legyenek; de 2550 28| súgta ez eszmét?~Nem volt az igaz; de Incének volt 2551 28| van. Ez a csalódás volt az ő menedéke; mert azokban 2552 28| szép villámló szemekben az ő végzete lakik…~ ~ 2553 29| a csónakba lépett, mely az utolsó menekülteket szállítá 2554 29| foglalták el mellette a kupéban az ülőhelyeket; minőket azelőtt 2555 29| szabadságharcot úgy vítták végig, hogy az európai divatot megtartották 2556 29| széltiben elfoglalták a járdát. Az egyik egy magas, szikár 2557 29| jóllét túlságától piros az arca, s kövér tokája eltakarja 2558 29| azzal valakit fejbecsap, hát az mehet magát beíratni a temetkezési 2559 29| tetejére a csáti bottal, hogy az menten összehorpadt.~„No 2560 29| ütötte a hórihorgast, hogy az rögtön elvesztette a szép 2561 29| felcsapta a kis seprűszakállúnak az állát, hogy az azt hitte, 2562 29| seprűszakállúnak az állát, hogy az azt hitte, hogy most a feje 2563 29| legkiválóbb alkatrészét, amitől az rögtön leült a kőre, s egy 2564 29| a mi egyedüli fegyverünk az idegen invázió ellen. Ahová 2565 29| Ince volt. Ő maga pedig, az ünnepelt hős, hallgatag 2566 29| Készült levetkőzni.~Hanem az nem megy olyan könnyen. 2567 29| boldogult vele. Hozzá volt az nőve a lábához. Már a famacskát 2568 29| leküzdhetlen végzetnek, künn az utcán nagy zajt hall közelíteni, 2569 29| vetődik, mely bevilágítja az ő szobáját is. Fáklyás zene 2570 29| kíváncsiságból e szép jelenetet. Az utca megtelt néppel, 2571 29| celebritás lakik alattam az első emeleten, gondolá magában 2572 29| találgatta magában, ki lehet az? Amint a nagy éljenriadalt 2573 29| vezetni, kinek jelszavát az egész nemzet várja, s akit 2574 29| halálba.~„Ugyan ki lehet az a minden tekintetben utolérhetetlen 2575 29| kíváncsi volt megismerni ezt az urat, s várta, hogy mikor 2576 29| beszédre megfelelni? De az üdvözlött csak nem állt 2577 29| ugyancsak kiáltozták már az „éljennel” kevert „halljukot”.~ 2578 29| Ince ajtaja felé; felnyílik az, s nagy robajjal tör be 2579 29| Ince szemközt találja magát az esteli rencontre hőseivel. 2580 29| akinek még most is félreáll az orra, s fel van dagadva, 2581 29| De nem ám. Ragyog azoknak az arca az örömtül.~– Hozott 2582 29| Ragyog azoknak az arca az örömtül.~– Hozott az Isten, 2583 29| arca az örömtül.~– Hozott az Isten, szeretett barátom, 2584 29| órával ütöttem így félre az orrodat.)~– Én vagyok Sámsoni 2585 29| potrohos pedigOrdasy Micu”. Az előbbinek fel van kötve 2586 29| előbbinek fel van kötve az álla fehér keszkenővel: 2587 29| nem ismertél tán rám, mert az orrom így megdagadt. Hübnere 2588 29| Hübnere van a dolognak. Az este egy spicli német kötött 2589 29| spicli német kötött belénk az utcán, csúfolta a kacagányunkat. 2590 29| vaktában úgy hozzáütött az orromhoz, hogy ilyen lett 2591 29| kérdé Ince malíciával.~– Az meghótt – felelt komolyan 2592 29| érdemem a világon, amivel erre az ovációra rászolgáltam volna. 2593 29| Könnyű azt mondani, de mikor az embert egyszerre csak megrohanja 2594 29| viszik. Azok pedig leviszik az utcára, s addig le nem eresztik 2595 29| súgott volna neki (pedig az sokkal nagyobb hatású lett 2596 29| a gallérját a markából. Az egy újságíró volt. Arra 2597 29| a lábáról a csizma, hogy az a hazáért történik; hanem 2598 29| elfújja. Egyszer csak csörren az ablak, s a két üveglapon 2599 29| egy darab , s odaesik az ágyára.~Ez az ellenvélemény!~ 2600 29| s odaesik az ágyára.~Ez az ellenvélemény!~Szép gömbölyű 2601 29| hajította be azzal a kaviccsal az ablakát, azért, hogy másnap 2602 30| mind igen szép volna, ha az embert nagy férfiúnak tartják; 2603 30| felőle győződve, hogy nem az; hanem nagyobb baj az annál, 2604 30| nem az; hanem nagyobb baj az annál, hogy az embert egyúttal 2605 30| nagyobb baj az annál, hogy az embert egyúttal gazdag uraságnak 2606 30| kerül a klub, a körutazás, az egyleti elnökség, a hírlapi 2607 30| szellemi vezérség, a komaság, az arcképek, még a kapott ajándékok 2608 30| hogy fizettesse ki nekik az országgal a 49 óta elmaradt 2609 30| védelmezze meg a népeket a falun az adóegzekució ellen. Ezeknek 2610 30| rátalálnak Incére, mintha az ő szállásán adtak volna 2611 30| járulni, jön egész siserahada az orcátlan kéregetésnek, s 2612 30| orcátlan kéregetésnek, s az emberismeretlen nagy férfiú 2613 30| elég a százszájú polipnak.~Az első negyedév végével már 2614 30| a gondolatra jött, hogy az ő polgártársai talán annak 2615 30| határon, ki árulta el azt az osztrák rendőrségnek, s 2616 30| nagyobb a veszedelem arról az oldalról, ahol a célt magát 2617 30| értekezni; mintha azokhoz az ő beleegyezése kívántatnék. 2618 30| Egy délután (a délelőtt az országgyűlésé) két hölgy 2619 30| Sejtelme volt.~Mindig üldözte az a gondolat, hogy most, mikor 2620 30| Gideon is előtte terem, s ha az előkerül, bizonyosan országgyűlési 2621 30| szabadelvűbb, mint ő! Hogy fogja az őt majd a hazafiúság és 2622 30| szerint voltak öltözve: az anya rókatorkos, sokpitykés 2623 30| selyempilláktól árnyazva, sejteti az egykor kifejlendő bűbájt. 2624 30| keresztleánya arcvonásait.~– Egészen az apja képe – sípoltja Caesarine. – 2625 30| egy vonást csináljon vele az előtte heverő papírra.~Tehát – 2626 30| magára van hagyva?~– Elhagyva az egész világtól. Napszámból 2627 30| vitriollal ragyákat festeni az arcára, hogy irtózzanak 2628 30| fel, bárha eleinte csak az énekkarba is, az kétségtelen 2629 30| eleinte csak az énekkarba is, az kétségtelen sikert aratna 2630 30| kaszinóban elő is hozta e tárgyat az ismerőskomité”-tagoknak, 2631 30| neki legkisebb köze sincs az egész leányhoz, csupán szép 2632 30| Ő pedig úgy elfelejtette az egész leányt anyjával együtt, 2633 30| szálláshelye. Ott találta még mind az öregeket, s többeket hajdani 2634 30| imádkozott, még egyszer bejárta az emlékezetes helyeket, mikhez 2635 30| meggyőződött felőle, hogy az még most is a régi: – önző 2636 30| üdvözletére sietett.~Elhozta neki az összegyűjtött hírlapokat 2637 30| diadalai le voltak írva.~Az ilyen előzmény nagy követelményeket 2638 30| konzervatívek nagy erőben vannak. Az oláhság mind velük tart. 2639 30| oláhság mind velük tart. Az ő jelöltjük báró Schafskopf 2640 30| mint Napóleon herceg, azzal az oláhokat megnyerhetjük, 2641 30| akkor azt kérdezte tőle az érdemes képviselőjelölt, 2642 30| pesti követek a büfében az ülés alatt nyers halikrát 2643 30| tudott felőle.~Hanem azért az ő ajánlatára megválasztották 2644 30| Felfogadta magában, hogy ez volt az utolsó lecke. Dehogy volt 2645 30| kedves pajtásom; én vagyok az elfogadó, Kondorossy Muki 2646 30| hát akkor minek írattad az én nevemet is? hiszen én 2647 30| azt, hanem nekem.~– Neked? Az elfogadónak? Ezt én nem 2648 30| megy.~– De mármost mégis az lesz belőle, hogy tartozom 2649 30| takarékpénztár pénzét, se Muki az enyimet.~– Csak te nyugodjál 2650 30| vitéz ember is van elég, aki az ágyútelepet megostromolja: 2651 30| kívánja, hogy vegyék meg az összeget az elfogadón.~Az 2652 30| hogy vegyék meg az összeget az elfogadón.~Az ügyvéd azt 2653 30| az összeget az elfogadón.~Az ügyvéd azt kérdezte tőle, 2654 30| egzekválnak Sámsoni Lencin: az atillája gombjait-e vagy 2655 30| gavallért játszani.~Jól van; ha az elfogadó nem tud fizetni, 2656 30| kisebb hatalmaskodás”.~Az ítélet elmarasztaló volt, 2657 30| egyszerre hogy átcsap ránézve az ellenkezőbe.~Nem éljenzik 2658 30| ellenkezőbe.~Nem éljenzik többé az utcán; nem keresik a társaságát. 2659 30| azt abaráta kaszinóban az utolsó piculáig.~– Különben 2660 30| megtudni, hogy mi lehet hát az az okosabb dolog, amire 2661 30| megtudni, hogy mi lehet hát az az okosabb dolog, amire ő azt 2662 30| kiprédálja. Mire odaült az asztalhoz, már akkor arról 2663 30| megtudta elébb-utóbb, hogy mi az az ő okosabb dolga?~A kétezer 2664 30| elébb-utóbb, hogy mi az az ő okosabb dolga?~A kétezer 2665 30| Incének:~– Olyan sokba kerül az a kis énekesnő ott a színháznál?~ 2666 30| leányát, s azért meg volt az a jutalma, hogy ahol csak 2667 30| jutalma, hogy ahol csak az utcán megkaphatták, jobbrul-balrul 2668 30| kezet csókoltak neki, s az arcképét megkoszorúzott 2669 30| következő hónapban szétoszlatják az országgyűlést; több napidíj 2670 30| több napidíj nem adatik.~Az eredmény Incére nézve az 2671 30| Az eredmény Incére nézve az volt, hogy szegényebb lett 2672 30| nem is énekelnek.~Mikor az utolsó megyei gyűlést nem 2673 30| körmenetben éneklé végig az utcán a nemzeti himnuszt, 2674 30| aztán ott váljék el, ki az úr a háznál!~Sőt még azt 2675 30| elmondá a véleményét magárul az elénekelt himnuszról; hogy 2676 30| gyarló a melódiája. Kezdődik az egy búcsújáró dallamon, 2677 30| Hail Columbia!”, sőt maga az orosz „Bozse Carja Chrani” 2678 30| hogy jobb volna nekünk, ha az orosz néphimnuszt énekelnők. 2679 30| tapasztalá, hogy amint végigment az utcán, e naptól fogva minden 2680 31| országgyűlés fel lett oszlatva, az osztrák összalkotmány kedvéért 2681 31| nagyszerűségében ritkítja párját. Amint az osztrák kormány a provizóriumot 2682 31| helyzetét megvilágítsuk általa. Az országgyűlés feloszlatásával 2683 31| feloszlatásával minden indoka elmúlt az ő hazajövetelének. Mit keres 2684 31| tízezer embert fogdosni az üresen hagyott székek számára.~ 2685 31| kis szállásán.~Ez meg azt az ajánlatot hozta neki, hogy 2686 31| kívánt sikere.~Először is az ilyen nyilatkozat rögtön 2687 31| rehabilitálja a maga emberét.~Az első hatás abban nyilatkozott, 2688 31| nyilatkozott, hogy minden vidékéből az országnak elkezdtek neki 2689 31| Elmondták előtte tervüket. Az kápráztatóan fényes volt! 2690 31| mint Kalifornia bányái! S az elnök a tiszta nyereményből 2691 31| nyereményből két százalékot kap.~Az elnöki állás elmerése végett 2692 31| ott senki sem háborgatja az embert), s azt mondá neki:~– 2693 31| úgy ez a kérdés bizonnyal az volt.~– Én? a nemzeti színház 2694 31| népszerű és derék ember kell az intézet élére, s te az vagy. 2695 31| kell az intézet élére, s te az vagy. Ez aztán nem kormányhivatal; 2696 31| éjszakát.~Incének ez az ajánlat már szeget ütött 2697 31| szeget ütött a fejébe. Ezen az ajánlaton már csakugyan 2698 31| gondolkozni. Mit kockáztat vele az ember?~Másnap délelőtt váratlan 2699 31| búskomorság látszott, ami rendesen az ellenkezőjét jelenti annak.~ 2700 31| annak.~Mi hozta őket ide? Az az örömhír, ami a színház 2701 31| annak.~Mi hozta őket ide? Az az örömhír, ami a színház udvarán 2702 31| kegyence! Mert nem akart az erény útjáról lelépni. Őt 2703 31| illeti ezen általános örömbül az oroszlánrész. A méltányosság 2704 31| idomításokat visznek véghez az emberen. Senki sem tudhatja, 2705 31| döntő befolyással fog lenni az ő sorsára. Mikor már fel 2706 31| kiszámítva annak kamatjait az utolsó félkrajcárig.~Azonban 2707 31| jövendő terveit, amikre ezt az összeget fel akarja használni, 2708 31| tervezet felől. Én ennek az üzletnek a fenekén a legnagyobb 2709 31| humbugot látom, ami valaha az Ó- és Újvilágban színre 2710 31| Újvilágban színre hozatott. Az elején nagy riadallal fog 2711 31| elején nagy riadallal fog az megindulni, fellármázza 2712 31| megindulni, fellármázza az egész világot; magához ragadja 2713 31| rossz termés esztendeje (az pedig az ön hazájában sokszor 2714 31| termés esztendeje (az pedig az ön hazájában sokszor fordul 2715 31| egyszerre halomra dönti az egész kártyavárat, s jól 2716 31| kártyavárat, s jól jár, akit az egyszerre agyoncsap. Káprázat 2717 31| egyszerre agyoncsap. Káprázat az egész. Nem akarom önt arról 2718 31| a pénzét fektesse bele. Az, ha elvész is: ön életrevaló 2719 31| nevét! A név a becsület! S az elveszett becsületet ugyan 2720 31| elkészíteni, anélkül, hogy az inasesztendőt kitöltse, 2721 31| pénzcsinálásról azt hiszi ön, hogy az könnyebb mesterség; óvom 2722 31| becsülete kedvesebb, mint az élete, ne avatkozzék a mi 2723 31| mi mesterségünkbe; mert az önre nézve bizonyos halál. 2724 31| tanuljon bele ebbe a tudományba az én vezetésem mellett. Akkor 2725 31| hiányzik azóta valami! – Az a jótékony nemtő, aki az 2726 31| Az a jótékony nemtő, aki az ön végzetére oly nagy befolyással 2727 31| Kedves barátom! Arra az emberre, akit színházigazgatással 2728 31| megkínálnak, okos ember nem bízza az üzleti könyveinek felügyeletét. 2729 31| fájdalmas érzéssel tölté el az a mondat: Hiányzik önből 2730 31| Hiányzik önből valami! Az a jótékony nemtő!~Ő érezte 2731 31| gondoltál ki számomra?” (s az mindig az igazi gondolat 2732 31| számomra?” (s az mindig az igazi gondolat volt), hogy 2733 31| hányódott hullámok között, mint az árboctalan hajó.~Úgy volna-e 2734 31| árboctalan hajó.~Úgy volna-e az; ahogy a bankár mondja? 2735 31| mondja? Tiszta igazság-e az, amit ez üzletember ama 2736 31| barát figyelmeztetése-e az, vagy csak a lelketlen contremine 2737 31| igazgatásába elegyedik? Az árbochoz kell-e kötözni 2738 31| ragadják? Hát aki énekel, az mind szirén? S még Ulysses 2739 31| aki e kétségek közepett az ítélő szót kimondaná: „tedd2740 31| teddvagyne tedd”, az a mély tenger fenekén alszik, 2741 31| De hátha mégis van?~Hátha az, aki a korallgrottában fekszik 2742 31| fogja őt visszaadni egykor az égben annak a szent szűznek, 2743 31| őt magának, amilyen volt az oltáron belül. Hátha még 2744 31| Ince otthon maradt ezen az estén; nem ment sehová. 2745 31| cél áll kitűzve: harcolni az emberi szabadság nagy eszméjeért, 2746 31| önmagára! Megtalálni újra azt az embert, aki egykor oly büszke 2747 31| Áldorfai Ince még ebben az órában leült levelet írni 2748 31| csigái közt nyugszik; – az Alligator és a Golden Globe 2749 32| tartó ostromáig, részt vett az Egyesült Államok titáni 2750 32| polgárháború be lett fejezve, az Egyesült Államok szétbocsáták 2751 32| Egyesült Államok szétbocsáták az óriási hadsereget, s tábornokaikat 2752 32| nem volt semmi keresete az Újvilágban. A magyar, még 2753 32| senki, hanem akinek tetszik, az címezheti magát tábornoknak, 2754 32| hatot. S amennyi búzának az ára Amerikában tíz dollár, 2755 32| tőkepénzzel Magyarországon az ember négyszerte nagyobb 2756 32| nagyobb úr, mint Amerikában.~Az osztrák hírlapokból azt 2757 32| vármegyék bizalmat szavaznak az új kormánynak, úszik mindenki 2758 32| többet is talált bevenni az orvosságból, mint amennyi 2759 32| Idehaza, ha összevész is az ember egyszer-másszor a2760 32| láthatatlan vegyész, aki az emberi jellemekkel kísérleteket 2761 32| is lehettek, amik Incét az Óvilágba visszavonták?~Három 2762 32| nem volt többé szükség az Újvilágban, már honn volt 2763 32| üzletkedv pezseg most odahaza.~Az első tekintet meggyőzé az 2764 32| Az első tekintet meggyőzé az ellenkezőről. Az utcák csendesek 2765 32| meggyőzé az ellenkezőről. Az utcák csendesek és üresek; 2766 32| állhatna. Jól esnék most még az is, ha Sámsoni Lenci beütné 2767 32| mikor ürül meg egy szék az étkezőasztalnál, s a türelmetlen 2768 32| asztalnál egy szál ember ül; az is hallgat, s három pincér 2769 32| hallgat, s három pincér ugrik az újon érkezőt elfogadni. 2770 32| lakik minden ember.~Ince az első vacsoráját Pestre visszaérkeztekor 2771 32| költötte el a hosszú asztalnál az Arany Sasban.~Szállásra 2772 32| szenderéből harsány kiáltás az ablaka alatt. Valaki azt 2773 32| alatt. Valaki azt kiáltotta az utcán, hogyÉljen Garibaldi!” 2774 32| hogy éjfél után egy órakor az üres utcán azt kiabálja, 2775 32| igazán, miért jött haza ebben az időben?~– Csupán azért – 2776 32| belőle részesülni.~– Ami az újságainkban van, az igaz; 2777 32| Ami az újságainkban van, az igaz; hanem ehhez a nagy 2778 32| ehhez a nagy boldogsághoz az ön jelenléte éppen nem kívántatik 2779 32| kezdődik valami!~– Ez nem az én dolgom.~– Nem ám, hanem 2780 32| dolgom.~– Nem ám, hanem az enyim. Hát hogy mondjak 2781 32| csöndes várost, ahol az embernek az ablaka alatt 2782 32| várost, ahol az embernek az ablaka alatt éjjel nem kurjongatja 2783 32| talán élő ágaival halottait. Az állatnövények gyorsan építenek.~      ~ 2784 32| elutazásának egyik indoka lett. Az a vállalat, melynek élére 2785 32| Yorkban megtudta.~– Ezentúl ön az én orákulumom – mondá Walter 2786 32| egyik kezét vagy lábát? Az nagy hiba volna. Megvan 2787 32| egészen. Semmit sem feledett az Újvilágban. Én fogadtam 2788 32| grófnőrül.~– Most én annak az örömére, hogy ön nálunk 2789 32| Beveszi valamennyinek a szívét az első rohamra. Még a hölgyekét 2790 32| Ince arcvonásairól, hogy az nem nagy kedvet mutatott 2791 32| kis változást idézett elő az arcvonalurak konfigurációján.~– 2792 32| nem tudatta. (Valljuk meg az igazat: idehaza sem lett 2793 32| vigyázni fognak ! Hanem így, az adott szó szabadalmánál 2794 32| neki a lovagias körökben.~Az ígért estély a Walter-féle 2795 32| között fel kell tűnni annak az egyszerű rendjeltelen alaknak, 2796 32| vezettetik be a fényes körbe: az idegennek.~Áldorfai is tehette 2797 32| choquirozása a társaságnak, s az amerikai katonaöltönynek 2798 32| kényszerhelyzetében. Maradt az egyszerű fekete frakknál. 2799 32| festői összhangzattá; s az egész arcon az a szelíd 2800 32| összhangzattá; s az egész arcon az a szelíd nyugalom, mely 2801 32| szelíd nyugalom, mely megóvja az idegen társaságba belépőt 2802 32| bemutatás a legválságosabb óra az új emberre nézve. Valódi 2803 32| a sportsman utazásairól; az államférfi a pártok állásáról, 2804 32| karmol velük. – Hát még az úrhölgyek! Itt van még változatosság 2805 32| Itt van még változatosság az első találkozás társalgási 2806 32| enyelegnek vele, fenyegetik az eddigieknél veszedelmesebb 2807 32| azután utazott, küzdött az élet sanyaraival, kenyérért 2808 32| gyönyörű férfialakja. S hozzá az a bűvös nimbusz, mely ez 2809 32| mely ez alakot körülfogta, az a hír, hogy e daliás élő 2810 32| felemelésébe kerül, hogy a hegyeken az őrtüzek kigyulladjanak, 2811 32| tengercsendes szemekből, mikor azt az ismerős arcot megpillantja 2812 32| de bájait csak fokozta az idő. Valami nőies szelídséget 2813 32| öltöny szabása is eltűnt az akkori divattól. Hosszú 2814 32| szoborszerű szépségéből az akkori denevérszárny-idomú 2815 32| grófnő megpillantja Incét, az ő arcát is elönti a viszontlátás 2816 32| örömének derűje. Kezét nyújtja az üdvözlőnek. (Szintoly színű 2817 32| egy banális bók volna. De az az őszinte vallomás, hogy 2818 32| banális bók volna. De az az őszinte vallomás, hogy a 2819 32| mert a gondolatok világa az egyedüli tér, ahol, ha kényszerítve 2820 32| Lemondok e reményről, grófnő. Az én gondolataim a földön 2821 32| földön járnak, a grófnőé az égben.~– Ki mondta ezt önnek? – 2822 32| úgy elkomorodni azon, ami az ő részéről nem volt más, 2823 32| búcsút vett a háziasszonytul, az visszatartá őt, s súgva 2824 32| mindenkit meg fog nyerni az első rohammal, férfit és 2825 32| Ince megtehette volna nála az „illemlátogatást”.~– Feleségemnek 2826 32| be lettél mutatva? Abban az esetben azon házak részéről 2827 32| akarsz maradni, s abban az esetben senkit sem látogatsz 2828 32| Nagyon természetes, hogy az utóbbit választom – szólt 2829 32| egyedüli élvezet volt ránézve az, hogy Walteréket meglátogathatta. 2830 32| gondolataikat.~Egyszer, mikor az asszonyok nem voltak otthon, 2831 32| tetszik beszélni.~– Hisz éppen az tesz veszedelmes emberré, 2832 32| Egy mítosz, egy regekör az már, amit a város felőled 2833 32| magadról. A rendőrfőnök, az elöljárók tisztelettel vallják 2834 32| téren, s honnan bír azzal az ügyességgel, hogy ismeretei 2835 32| megigéz hideg nyugalmad: azok az asszonyok. Barátom, azok 2836 32| birtokuk adósságmentes. Az öregasszony olyan, mint 2837 32| történtek a kettős Monarchiában. Az összalkotmány minisztériuma 2838 32| eltűntek a felszínről.~Leó volt az első, ki e világrendítő 2839 32| addig el nem mehetek, amíg az illető helyről fel nem oldanak 2840 32| Prágában a világ végeig, mint az egyszeri tábori őrszem a 2841 32| hivatalosan elrabolja innen.~Ez az alkalom sem váratott magára 2842 32| váratott magára sokáig.~Az új nemzeti kormány kihirdette 2843 32| kihirdette a választásokat az országgyűlésre, s ahogy 2844 32| országgyűlésre, s ahogy az *-i apátúr előre megmondá: 2845 32| i apátúr előre megmondá: az ő hívei, akit egyszer megválasztottak 2846 32| Most már tehát itt van az, aki parancsolja a hazamenetelt. 2847 32| egy taposómalom, melyben az ember hasztalan lépdel, 2848 32| simán jöjjenek ki száján az elmondandók.~– Várj csak, 2849 32| párbeszédre, amely mellett az embernek okvetlenül egymás 2850 32| Igen. Te azt követeled az Úristentől, hogy ő, aki 2851 32| falevelekben érvényesíté, az emberi sors intézésében 2852 32| melankolikus szem, s ha az ember így együtt lát benneteket, 2853 32| megbolondulna örömében, ha az megtörténnék. Hanem én 2854 32| dolgokkal tartozom. S miután az Isten neked annyi erélyt 2855 32| magadat védelmezni, nekem csak az a kellemetlen feladat jutott, 2856 32| magát. Ha egymást csalnátok, az vétek volna; de hogy magatokat 2857 32| tudatlanság. Nos, jössz velem az éjsarki felfedezésre? Nem 2858 32| Brigade-General. Nálunk az ilyen kategória emberének 2859 32| csak mi ketten tudjuk, hogy az aranyon heverő Amerika sokkal 2860 32| takarózó Ausztriánk, s neked, az amerikai tábornoknak éppen 2861 32| miután ott a leány is, az asszony is „comtesse”.~– 2862 32| évestől 24-ig vétetnek föl az új védencek), akik vagy 2863 32| intézet tagja. E rendnek az öltözete az a sötét hamuszín 2864 32| tagja. E rendnek az öltözete az a sötét hamuszín selyemöltöny, 2865 32| Hanna apáca!~– Nem egészen az. Alapítványi hölgy (Stiftsdame). 2866 32| úrnői állást foglalnak el az életben, hogy azt sem nekik 2867 32| huszonnégy.~– Oly nagy távol az?~– Ne érts félre. Előnyösebb 2868 32| Előnyösebb volna a helyzet, ha az időkor távola még nagyobb 2869 32| hogy ábrándja ne legyen. S az eszménykép a legveszedelmesebb 2870 32| legveszedelmesebb vetélytárs. Az rosszabb, mint egy igazi 2871 32| hibái, s azokat ismerték. De az ábrándképnek csak erényei 2872 32| elfelejteni nem tudod soha. S ez az emlék nem fogja engedni, 2873 32| szemei tele voltak könnyel. Az idézett túlföldi lény már 2874 33| baráti részvétedet. Már írtam az elnöknek, hogy a megválasztást 2875 33| neki~„Örülök rajta, hogy az éjsarki fölfedezésnél megtaláltam 2876 33| Incének csakugyan megjelent az, akit hívott: az emlékezet. 2877 33| megjelent az, akit hívott: az emlékezet. Az emlékezet 2878 33| akit hívott: az emlékezet. Az emlékezet az a halott, aki 2879 33| emlékezet. Az emlékezet az a halott, aki hazajár; valahányszor 2880 33| eljő egész környezetével.~Az emlékezet beszélt Incével. 2881 33| kimondatlan titokkal sorsát az övéhez kötni? Most már nem 2882 33| visszavándorol a feljáró halott, az emlékezet, a közelbe. Találkozik 2883 33| Találkozik Hannával a vagonban.~Az éjsarki felfedezés kiegészíti 2884 33| Testvére azt mondta neki, hogy az ablakot ki fogja törni. ( 2885 33| megtudni, hogy ő hová ment?)~Az összeütközésnél meghalt 2886 33| csak a férfinál), mint az a felfedezés, hogy a nőnek, 2887 33| szívében senki! Lelkének ő volt az elsője, az egyetlene, az 2888 33| Lelkének ő volt az elsője, az egyetlene, az egyeteme!…~ 2889 33| az elsője, az egyetlene, az egyeteme!…~Ince utoljára 2890 33| tapasztalata ez életrendről.~Annak az elhidegítő gondolatnak pedig 2891 33| mint hogy egy szép napon az ilyen magas rangú kisasszonyt 2892 33| Terézia-rend alapítványában; az ifjú főhadnagyot pedig elteszik 2893 33| levelezhetnek egymással, ha az nekik könnyebbülést szerez.~ 2894 33| egy előnyös házasság árán, az ifjú főhadnagynak is fenn 2895 33| nincs testvére). Azonban az ifjú főhadnagy inkább tanulmányozza 2896 33| Mantuában a törökbúzát, az első helyen puliszka, a 2897 33| ábrándjaik rájuk nézve. Az úrhölgyre nézve e remény 2898 33| amit úgy kell érteni, hogy az utána következő addig a 2899 33| készült, de amint őreá jutott az elsőszülöttség, visszalépett ( 2900 33| felszentelve), s be lett töltve az üres hely. Hanem az ifjú 2901 33| töltve az üres hely. Hanem az ifjú főhadnagynak vannak 2902 33| nőre, kinek nevelési alapja az volt, hogy császárt és istent 2903 33| istent tiszteljen, úgy hatnak az ilyen merész eszmék, mint 2904 33| mint gyönyört adó méreg. Az idegenszerű, az ellentétes 2905 33| adó méreg. Az idegenszerű, az ellentétes élvezteti magát. 2906 33| ezt a népet, mely pedig az ő nagyságát meg nem érti, 2907 33| pedig ifjan is oly hideg. S az ellentétek vonzalma erős.~ 2908 33| ellentétek vonzalma erős.~De hogy az a másik is elfeledte a levélírást, 2909 33| elfeledte a levélírást, az már csodálatos. Hiszen köztudomású 2910 33| átugratásánál belebukott az árokba, s és lovas kitörte 2911 33| frankot ért. És ezzel most az ifjú főhadnagy egyszerre 2912 33| lett a nagy birtoknak, most az ő neve elé jön a „von und 2913 33| maga jön a levél helyett. Az lett volna legtermészetesebb. 2914 33| hogy ő is gazdag lett, az is szép lett egyszerre és 2915 33| ellenösszeesküvése a szegényeknek, az elhagyatottaknak, s ha azoknak 2916 33| lehet széttépni a szív, az érzelmek minden örök törvényeit 2917 33| meg a rang, a büszkeség, az előítéletek szabályait tépték 2918 33| szabályait tépték széjjel, az egyedül nemes érzelmek parancsaiért?~ 2919 33| fényes csecsebecsék azt az ámító külszínt adják szobájának, 2920 33| adják szobájának, mintha az egy gazdag úrnő lakása volna. 2921 33| igaz. Ez mind csak addig az övé, amíg benne lakik. Asszonyunk, 2922 33| legtakarékosabbjainak berendezésére. Az alapítványi hölgyek tehetik 2923 33| bútoraikat Párizsból, hanem az mind nem az övék; ha elég 2924 33| Párizsból, hanem az mind nem az övék; ha elég könnyelműek 2925 33| bronzra és festményre, az ő káruk; ez mind itt marad 2926 33| káruk; ez mind itt marad az intézetnek. Addig az övék, 2927 33| marad az intézetnek. Addig az övék, amíg benne laknak.~ 2928 33| ki-kitekintett ablakábul az alant elterülő városra, 2929 33| szobáját, majd beletekintett az asztalán heverő levélbe. 2930 33| asztalán heverő levélbe. Börtön az mind! Az a város, az a szoba, 2931 33| levélbe. Börtön az mind! Az a város, az a szoba, az 2932 33| Börtön az mind! Az a város, az a szoba, az a levél. Ha 2933 33| Az a város, az a szoba, az a levél. Ha mind valamennyit 2934 33| valamennyit bele lehetne dobni az égő kandallóba!~Komornája 2935 33| grófnő kedélyesen nyújtá az érkezőnek kezét.~– Valahára 2936 33| nemes barátommal találkoztam az utcán, „isten nap!” helyett 2937 33| szerzett, szolgálni ugyanazt az ügyet, melyben annyiszor 2938 33| másként, grófnő. Fátumunk az, hogy amit egyszer megszerettünk, 2939 33| éppen aznap ismertette meg az ön helyzetét. Ön szegény 2940 33| Johanna grófnő, mert nekem az sincs.~Áldorfai Ince még 2941 33| még most sem szédült bele az eget mutató mélységbe.~Starrwitz 2942 33| megosztani egy nővel, ki önt az egész világ minden férfia 2943 33| szenvedéllyel, s most már az egész alakot kedve lett 2944 33| egész nagylelkével tölti be az űrt, mely kettőjök közt 2945 33| férfi közül, s eldobni érte az egész világot! És elmenni 2946 33| menhelyéből, csak azért, hogy az övének nevezhesse a magát.~ 2947 33| előztetni. Hihetlen volt előttem az, hogy léphessen egy férfi 2948 33| képes visszafizetni. Ez az élet az öné. S ne higgye 2949 33| visszafizetni. Ez az élet az öné. S ne higgye azt, Hanna, 2950 33| Hanna, hogy olyan sötét sors az, amit ön meg fog velem osztani. 2951 33| ön meg fog velem osztani. Az a mondat a száraz kenyérről, 2952 33| megtanulok dolgozni, úgy, mint az a másik tudott, akit ön 2953 33| elfelejtetni önnel! Nem. Az ő arcképét le ne tegye ön 2954 33| tegye ön értem soha. Viselje az enyimet is keblén, de az 2955 33| az enyimet is keblén, de az övével együtt, egymással 2956 33| kezében tartott erős kezet. Az emlék expiálva volt. A tenger 2957 33| csókolja össze mind a kettőt, az új menyasszonyét is, meg 2958 33| Helene.~– Rövid időn.~– Ah, az a csúnya Pest!~– Nem, bárónő! 2959 33| nagyon felébresztették benne az oroszlánt.~– Hát az is 2960 33| benne az oroszlánt.~– Hát az is leszvágott vissza. – 2961 33| Hanna már megengedte, hogy az ő arcképe mellett a másikat 2962 33| Elég hivatal lesz neked az az egy asszony is! Hanem 2963 33| Elég hivatal lesz neked az az egy asszony is! Hanem hát 2964 33| folytatá a bankár –, mert az ötödik felvonás után még 2965 33| eloltogatják.~A sok dolog között az volt a legnagyobb dolog, 2966 33| a dudai matrikula nyomán az ottani új lévitától kapta 2967 33| új lévitától kapta meg, az volt az ő illetékes papja. 2968 33| lévitától kapta meg, az volt az ő illetékes papja. Így az 2969 33| az ő illetékes papja. Így az előéletéből bizonyos stádiumig 2970 33| konvertitából lehet rekonvertita. Az asszony lásson hozzá, hogy 2971 34| szép test, oly valóságosan az övé, mintha cserkesz apától 2972 34| bazárban, akinek derekán az övét csak a vőlegény kése 2973 34| annak a másiknak a lelke, ki az isis-lugas alatt nyugszik, 2974 34| mindennap haza, s ott ült az új és a férj között.~ 2975 34| lépten-nyomon visszaemlékezni az elvesztettre, s összehasonlítást 2976 34| hozzá. Ezt nem tanítják az apácáknál.~Hűsége férjéhez 2977 34| elűzhetlenül ott ült a jobbján az amásik”, aki még a bujdosások 2978 34| szépasszony-főztével, és az neki semmibe sem került. 2979 34| milyen nagy dologba kerül az neki! Serena egyetlen főzőedényben 2980 34| Aztán elvégre sem úgy üt az ki, ahogy kellene. Az ember 2981 34| üt az ki, ahogy kellene. Az ember csak megköszöni, kezet 2982 34| , de csak nem úgy van az!~Hanna is egész nap dolgozik, 2983 34| szab, krétáz, öltöget, de az naprul napra messzebb esik 2984 34| naprul napra messzebb esik az elkészüléstől, mintsem közelednék 2985 34| olyan tiszta és fehér volt az a két dolgos kéz, mint a 2986 34| csókolja meg sorba mind az öt ujját, s jókedved hangja 2987 34| Még gondod volt a férjnek az esteli pipát is sajátkezűleg 2988 34| főfájást kap a füsttől. Csak az országházban gyújthat 2989 34| megérzik a kabátján ennek azalkotmányos húsfüstölő 2990 34| Még egy madara sincsen. Az állatkedvelés pórias szenvedély, 2991 34| falatját haszontalan kiadás, s az állat után tisztogatni fölösleges 2992 34| szabóért, a bútorokért, az adóért, a kaszinói, klubi 2993 34| lenni. Minden gondolatját az üres papíros foglalja el.~ 2994 34| beszédre is kell készülni. Ince az ellenzék padjain ül. Ülnek 2995 34| kell támadni, s megragadni az alkalmat, hogy egy szónoklattal 2996 34| elveinek törhetlenségét. Az ilyen beszédre aztán készülni 2997 34| kellemetlen étkező társ az asztalnál. szerencse, 2998 34| asztalnál. szerencse, ha az asszony elég tapintattal 2999 34| tapintattal bír kitalálni az indokot s mosolyogva jegyezni 3000 34| állapotán. Ő azt hiszi, hogy az olyan könnyen megy.~Eközben


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3995

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License