1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2186
Fejezet
501 12| előrehaladva, hol hátramaradva, s biztatva az elcsigázott
502 12| már szakadozott a csizma, s kiket a honvédköpeny rosszul
503 12| Többször pihenőt tartott velük, s borszeszt osztott ki közöttük.
504 12| kocsiülésben foglalt helyet; s mikor hegynek fölfelé ment
505 12| hagyja el az útféli gunyhót, s feléjük igyekezik a havas
506 12| gyorsan fognak majd haladni, s segít neki a kocsisülésbe
507 12| Leparancsoltak a szekeremről, s itt hagytak. Másodszor pedig
508 12| fogja vizsgálni bajodat, s segélyt fog nyújtani.~–
509 12| historiograph járok veletek, s csak a parlamentnek tartozom
510 12| leszállítottak katonai önkénnyel, s most eggyel több históriai
511 12| odalépett Ince közelébe, s kacér bókkal üdvözlé őt.~–
512 12| fátyolt felvonni arcáról, s Incét nevén szólítva, kérelmét
513 12| Azzal odalépett Incéhez, s bizalmas meghittséggel tevé
514 12| cirógató lova sörényét. S aztán forró, meghitt hangon
515 12| a szabadság eszméjének, s a nők feláldozzák önmagukat.
516 12| gyönyörűséget, mely osztályrészünk, s elfogadjuk érte a szenvedést,
517 12| mely az önök hozománya, s nem kérünk rá elébb áldást
518 12| szabadítót, a hőst, a hazafit; s azontúl nem törődünk családdal,
519 12| a vétek kiszámítás volt, s a gyönyör éppen annak tudatában
520 12| titkolhatta e nő előtt megvetését. S az észrevette azt.~– Ne
521 12| Öreganyja az egész zászlóaljnak!~S ezzel merészen odasietett
522 12| Hiszen ő maga egy szent; s ez a hölgy egy oltárkép.~
523 12| paripájának zabláját félkezével, s másikkal a leányra mutatva,
524 12| vetnünk!~E szókkal megfordult, s kezét kísérője karjába akasztva,
525 12| kísérője, lehajolt a földre, s két marokra szedett hóból
526 13| ellenséggel érintkezett már.~S a jelszó még mindig ugyanaz
527 13| mindig ugyanaz volt: „futni”.~S ami a futást kényszerűvé
528 13| ki babérait megérdemelte, s a leányról, ki őt és társait
529 13| ki őt és társait ápolta, s mentül nagyobb híre lesz
530 13| még ha szűzi szerelem is.~S ha el talál a hős maga esni (
531 13| is oda temetik el vele, s az ő sírkeresztjére egy
532 13| megfutnak vak ijedtségtől, s nyitva hagyják a rést az
533 13| ki szokatlan téli időben, s elállják az útját a menekülőnek.
534 13| úttalan, kopár bércfalai. S feje fölött is ellenség:
535 13| haditervet kell végrehajtania.~S ez még nem az egész feladat.~
536 13| férfit, ha bírni tudja azt, s ha elveszíti: porrá; egy
537 13| egy lépést tett feléjük, s azok helyébe jöttek; kezét
538 13| kezét nyújtotta csupán ki, s elérte vele a végtelen távolt.
539 13| álmodnia is tilos volt, s a felidézett két szellem
540 13| kiállította az előőrsöket, s pihenést rendelt a csapatoknak.
541 13| tanyán és minő éjszakát!~S hol is töltötte volna az
542 13| leköti a fáradság és a hideg. S éppen a fáradság izgalma
543 13| kémek, hírnökök járnak ki s be hozzá, izeneteket hozva,
544 13| ajtaja csak betámasztható, s egy új társsal jő vissza
545 13| viszonzás reménye nélkül, s híve maradt – a lemondás
546 13| világosság támad körüle, s anyja ölelését érzi. Elszunnyadott.~
547 13| a tábori jelszót mondá, s az őrtűzhöz közelített.
548 13| másikat hóna alá fogta, s aztán egyes-egyedül nekiindult
549 13| nagyon szeretik egymást. S hogy titkolják azt egymás
550 13| csoda, gyalogolva alszom), s aztán leülök egy fatörzsre
551 13| hideg elgyaláz, az elalszik, s aztán szépen megfagy. Akkor
552 13| semmi. Háromszor semmi – s a többi.~S a szikár alak
553 13| Háromszor semmi – s a többi.~S a szikár alak tovább bandukolt
554 13| letűzte fáklyáját a hóba, s karjait kiterjesztve az
555 13| mosolyogtak, megnyíltak, s ő nem leste el, hogy mit
556 13| eget; néha szétbomlanak, s olyankor kivillanik közölök
557 13| szerelmével: a hazáéval, s aztán következik a nő szerelme.~
558 13| közérohanni az ellenségnek, s amíg mindenki fut, amerre
559 13| hozzá, amint megérkezik, s mást senkit ne bocsássanak
560 13| eszményképét. Fölébredt.~S amint körültekintett, egyedül
561 13| Ki van dobva a napfényre, s lesz belőle szégyen. Hol
562 13| feszítve harcoland mindenki, s a nagy vérontásban a halomra
563 13| jutna belőle egy nőnek? S mi következik most? Körül
564 13| piacon korbácsoltatott meg. S ha elvesz a férfi, ki neki
565 13| férfi, ki neki mindene volt, s ki az övé mégsem lehet soha?
566 13| tovább? Kitépett szívvel? S ha kedve volna élni, ha
567 13| jelvény volt nyomtatva, s azt keblébe rejté. Ettől
568 13| felszította a kandallón a tüzet, s azután oda térdepelt az
569 13| fájdalommal, kínos lemondással.~S azután gyöngéden fölemelve
570 13| hogy egymáshoz forrjanak! S ez a halál órája volt bizonnyal.~ ~
571 14| völgy a faluval együtt, s az őrtüzek is elárulták
572 14| végigsimítva annak élét, s aztán a hegyét oda irányzó
573 14| változását, a pokol örök kínjait s a hét sakramentumot. S hiszem
574 14| kínjait s a hét sakramentumot. S hiszem azt, hogy e tettemmel
575 14| leseperte róla a földet, s hidegvérrel monda:~– Legalább
576 14| valami régi adomából.) – S odanyújtá Incének az okiratot.~
577 14| A lévita keblébe nyúlt, s onnan kivett egy csomagot.
578 14| Azt felköté gallérja alá, s szertartásosan bal karjára
579 14| annak felemelt uszályát.~S aztán így szólt hozzájuk:~–
580 14| azt a véghetetlen kincset, s homlokát megcsókolva, rebegé:~–
581 14| szétgombolta dolmányát, mellényét, s kihúzott alóla egy nagy
582 14| azt magammal a paplakból, s itt viseltem az öltönyöm
583 14| születéstek évét, napját, s a két őr nevét, ki az ajtóban
584 14| házassági tanúk: a násznagyok s a többi.~A lévita pátriárkai
585 14| szólt felkelve helyéből, s aztán az egész anyakönyvet
586 14| félek már úgy a golyótól; s a többi.~A szegény öreg
587 14| lelkipásztor, hanem tábori kém, s következik a tudósításom.
588 14| tedd hüvelybe a kardodat, s jegyezd tárcádba, amiket
589 14| elfértek ott mind a ketten; s törüld le könnyeit, mert
590 14| Nec portae inferi!” Nec – s a többi.~A sovány, roskatag
591 14| válassza, mint a kőfalat, s aztán megint összecsukja,
592 14| rajta egész csapatoddal, s utánad az egész különszakadt
593 14| egész különszakadt dandár s az ellenség összeszoruló
594 14| tépve a kifeszített ponyvát, s búgva fúrt magának mély
595 14| rázta meg a sárfalakat; s amint a füst eloszlott,
596 14| alatt csúsztak keresztül, s míg az kereste őket, rég
597 14| egyesültek táboruk zömével, s utólérhetlenül hátrahagyták
598 14| nyílását kétölnyi magasan; s a leégett falunak nem volt
599 15| eltűnve, mint a pillanat, s megmaradva, mint az öröklét.~
600 15| teremtő, mint az isten…~… S most gondoljuk hozzá, hogy
601 15| naphosszant nem látják egymást, s mikor éjszakára összekerülnek,
602 15| paradicsom mégis megmarad.~S ez így megy heteken, hónapokon
603 15| harci útnak nincsen vége, s az egyúttal menyegzői út
604 15| szerelemnek csak diadalai vannak.~S e reményteljes küzdelem
605 15| mártírnak lenni kötelesség.~S most ők mind a ketten kidobták
606 15| szerető lélek egymásé lesz – s most már ez a kötelesség.~
607 15| ellenség előretolt hadoszlopát, s ő ott, hogy ágyúit megmentse,
608 15| maga áll huszárjai élére, s folytonos támadással nyit
609 15| van lyuggatva golyóktul, s köpenyege foszlánnyá tépve
610 15| vércseppje el nem hullt.~S ilyenkor fényes aztán a
611 15| Tisza túlpartján maradnak, s rendszeres kezelés alá kerülnek.
612 15| Leányból lett asszony. S ezzel vége volt a hőskölteménynek.
613 15| örömeit, a jövendő reményét, s most már nem tudott járni
614 15| félt a férfitekintettől, s lesüté szemeit az idegen
615 15| ágyúdördülésre összerezzent, s bámulta magát, hogyan tudott
616 15| oly válogatatlanul ad, s csodálkozva kérdé magától,
617 15| bizonyosan viszonozva van. S amilyen pokol a féltékenység,
618 15| lelkével, mint mi őtet, s akinek egész világát szerelmünk
619 16| veretett minden ponton, s hogy az ország fővárosát
620 16| állásokból előtörve megkezdettek, s amint túlnyomó erő jött
621 16| dicsekedett azzal, aki megtalálta, s befalaztatta azt a háza
622 16| komolyságát fel tudták fogni, s ami megmozdítható értéke
623 16| rengeteg erdőkig nyúlik, s csak egy magas fal választja
624 16| szeszgyáros bérelte azt ki, s halála után az özvegye maradt
625 16| honossá lett már ez országban, s míg fajának kiváló jó tulajdonát,
626 16| kormány futárjait rejtegetnie, s megesett, hogy ugyanakkor,
627 16| homlokegyenest állanak, s eldisputált néha egész tüzesen
628 16| politikárul. Azok nevettek rajta, s azt mondták, hogy szeretetreméltó
629 16| gördül be a kastély udvarára, s abból leszökik egy fiatal
630 16| mely kulccsal van bezárva, s azt nem adja ki a kezéből
631 16| Pestet bombáztatni fogja, s ez nem tartozik az én legszenvedélyesebb
632 16| megkísértem Galícia felé kerülni, s úgy haza Prágába.~– Hát
633 16| összeszedtem az értékpapírjaimat, s átköltözöm mindenestül a
634 16| veres szalag a kalapon, s egy mellétűzött veres toll
635 16| helyzeteit érthetővé tegyük, s az olvasónak alkalmat nyújtsunk
636 16| hamarább készen voltam, s indultam siettetni Petőfit.
637 16| hanem távozzam egyedül, s vigyem magammal a közös
638 16| Megfogadtam a szót, én elsiettem, s Petőfi nem jöhetett le a
639 16| jöhetett le a bezárt lépcsőn. S míg ő a rácsot döngette
640 16| gerillacsapatjának hegyi ágyúi is voltak, s egy egész repülő-hadoszlopát
641 16| gerillacsapatot alakít, s harcolni viszi őket. A bocsánatlevéllel
642 16| Ezek is jól harcoltak, s jó barátnak nem tettek kárt.~
643 16| egyenruházva, jól fegyverezve, s komoly tettekre készen.
644 16| hadsereg magvát fogja képezni, s ha az oláhokkal elkészült,
645 16| összehívja a national conventet, s felállíttatja a guillotine-t (
646 16| helységekben a legjobb szállásokat, s megunatták a gazdákkal a
647 16| borzasztóan hetvenkedtek, s ha komoly összeütközést
648 16| ott termettek dicsekedni.~S mikor kifogytak az öndicsőítésből,
649 16| fogadja, flagráns hazaáruló!~S a „martiális” törvények
650 16| harmincas években készült az, s a radikális országgyűlési
651 16| összecsapták a kezeiket, s azt mondták: Uram Jézus!
652 16| énekelve jött a verandáig, s a kivont karddal látszott
653 16| szerviánka, aranyzsinórzattal s apró sárga gombokkal; nyakán
654 16| frígiai sipka, vagy micsoda, s az alul huszonnégy varkocskába
655 16| lesiettek elfogadására, s azután hüvelyébe dugta kardját,
656 16| hüvelyébe dugta kardját, s mellét előrefeszítve, bemutatta
657 16| Robespierre-csapat colonelje, s ez itt alvezérem, Danton.”
658 16| nem tetszik a rónaföld, s ő is viszonzá a jelszót: „
659 16| jelszót: „éljen a hegy!”, s kezét nyújtá a beköszöntőnek
660 16| beköszöntőnek szívélyesen, s meghítta, hogy tessék besétálni.~
661 16| ment a szívélyességben, s egész barátsággal nyakába
662 16| borult a háziasszonyságnak, s megcsókolá arcát és ajkait;
663 16| délcegen felemelé fejét, s egy villikirályné büszkeségével
664 16| Guido colonelné asszony! – S azzal egy olyan utánrajzolhatlan
665 16| vadat a mázsálóra tetetem, s holnap a becsárát megküldöm
666 16| kalapját, begyűrte a tetejét, s kemény hangon rivallt a
667 16| lőtt szarvasnak az árát, s számoljon be a pénzzel ön.~
668 16| ketté kell vágni a vitát, s kideríteni, hogy a tökéletes
669 16| nekünk szükségleteinket, s ha mi azt mondjuk rá: kvitt,
670 16| fordított kedélyhangulatán, s beletért a vezér eszmefolyamába.~–
671 16| szétnézett csapatja fölött, s hozzávetőleg mondá:~– Itt
672 16| lekerült a kalap a fejről, s ismét következett a kézcsók.
673 16| terebély gesztenyefák alatt, s otthon tette magát a folyosón
674 16| akasztotta magát a vezér karjába, s huszonnégy varkocskája mind
675 16| varkocskája mind ki volt bontva, s a fonás által hullámossá
676 16| tűzve fel a fej tetején, s e konty körülszorítva az
677 16| volt hajtva, lehajtotta, s a dolmánya gallérát, mely
678 16| rögtön lemaradt a talpa s így szólt:~– Én ezt a bankárt
679 16| akar menni üzleti ügyekben, s nagyon jó barátságot tenne
680 16| tizenkét személyre teríttetett, s felhívta a colonelt, hogy
681 16| ha nem is mindig a végét.~S azért ők ketten, a vezér
682 16| dühre ingerelje ellene; s mintha a vezér csak azért
683 16| ínfám-cassirozott tiszt. S ha ez a színe a társaságnak,
684 16| kinn van?~Vigyázott magára, s úgy óvakodott, hogy a férfiakat
685 16| férfiakat meg ne bántsa, s a nőnek nagyon ne udvaroljon.~
686 16| csak a gyávaság burjánzik, s a hencegés kuruttyol, egészen
687 16| egészen rosszul érezte magát. S a tortúrát kiegészíté a
688 16| egyetlen egy sem sebesült meg. S ez a legnagyobb hadvezéri
689 16| én nagy mesternő vagyok.~S ledér egyetértést szenvelgve
690 16| szólt csalfán mosolyogva.~S azzal a szalmafonatú palackot
691 16| Igaz. – Gideon helyére ült, s a pohárkát koccintásra nyújtó
692 17| a martiális törvényeket, s azoknak kihirdetése óta
693 17| kedélyesen hintázta magát, s a fogait piszkálta.~Brandlerné
694 17| kacagva ugrott fel helyéről, s szökése közben még hozzáért
695 17| mikor áldozatára nézett, s szemöldei biztató integetéssel
696 17| hogy egészen benne van, s nem szabadulhat belőle,
697 17| övébe dugott késhez kapott, s kígyóvá tekerülő szemöldei,
698 17| komoly dolog. Ön bűnös. S én bírája vagyok. Ön szökni
699 17| vagyok. Ön szökni akart, s én utolértem.~– Én pedig
700 17| végrehajtjuk az ítéletet, s aztán kérünk reá utólagos
701 17| alatta; megbír az egy embert.~S hogy próbáját adja állításának,
702 17| befuttatva virágzó folyondárral, s ott felszökve egy székre,
703 17| belekapaszkodott a keresztvasba, s aztán kirúgva a széket maga
704 17| magát a légben himbálni, s lábával pajkosan kirúgott,
705 17| ereszté el a keresztvasat, s leszökkenve térdre esett,
706 17| leszökkenve térdre esett, s rémülettől kikelt arccal
707 17| komolyabban vette a rémhírt, s tolakodott az ajtó felé,
708 17| múlva egy sem vala ott. S másik percben visszaordított
709 17| kell letépnie a kalapjárul, s azzal azt mondhatja: „Én
710 17| veszve! – hebegé Gideon, s sápadt lett, mint a viasz.~–
711 17| suttogó fülébe Caesarine, s betuszkolta őt abba a szobába,
712 17| Megcsókolta a kezét Brandlernénak, s a kéregető koldusok hangján
713 17| nagyságos úr kitalálta, s csak nevetett rajta.~– Kegyetlen
714 17| vagyok egyedül a bűnös!~S azzal elkezdte mind a két
715 17| kezével verni a homlokát, s aztán fejét a padlóhoz,
716 17| Fejére nagy díj van téve, s személyleírása közkézen
717 17| megbocsátják nekünk e rossz tréfát, s jósággal fizetnek érte.
718 17| kezeibe tesszük le fejeinket, s tudjuk, hogy jó helyen lesznek
719 17| borotválkozó eszközeit, s átnyújtá azokat Caesarine-nak,
720 17| csókolt az ajándékokért, s ment Gideont fölkeresni.~
721 17| míg Leó szótlanul járt alá s fel a szobában. Igen rövid
722 17| kendőivel volt bekötve a feje, s ki olyan vékony hangon tudott
723 17| bácsikám?~A jó háziasszony, s az emberséges bankár még
724 17| leüljenek az asztalhoz, s egymásután felhordassák
725 17| asztal mellől Caesarine, s kifutott az erkélyre, megnézni,
726 17| közelíteni a kastély felé, s a porfelleggel párhuzamos
727 17| Egyszer a porfelleg megállt, s amint azt tovavitte a szél,
728 17| tányérokat (azokbul cserép lett), s futott ki az erkélyre. Az
729 17| volt három ember számára, s a rajta kihajló Walter Leó
730 17| elővonultak a kert mögül, s ugyanakkor két ágyújok,
731 17| ellenfél röppentyűtelepe ellen, s a negyedik lövésnél elhallgattató
732 17| nyeregkápáról, vezényszóra célzott, s egyszerre sortüzet adott.~
733 17| hátat adott az ellenfélnek, s elvágtatott a térrül; az
734 17| hunyászkodottan visszatért a terembe, s elkezdé a tört tányérok
735 17| sorba felállást vezényelte, s azután sarkantyús lépések,
736 17| benyílóba tuszkolta át Böskét, s összetett kézzel rimánkodék
737 17| Walter Leó eléje siet, s üdvözli őt németül, mit
738 17| mint nemeslelkűségére, s felülve az optikai csalódásnak,
739 17| belefut a veszedelem torkába, s nemcsak megfogja, de egyúttal
740 17| Én nem árultam el önt! S ön elárul engem!~– A hazaárulóknak
741 17| odabenn?~Azzal odament, s betaszította az ajtót.~S
742 17| s betaszította az ajtót.~S aztán még jobban bámult,
743 17| fejéről a tarka kendőt, s akkor Ince maga előtt látta
744 17| előtte a véres drámának s az alacsony bohózatnak,
745 17| szarvast, megettek egy ebédet, s elfogtak egy nevezetes hazaárulót;
746 17| Ince meghallotta a lármát, s aztán nem nevetett. Hidegvérrel
747 17| Hidegvérrel fordult el Gideontul, s azt mondá:~– Jól van. Ha
748 17| fogja vizsgálni az ügyet, s igazságot fog szolgáltatni.~–
749 17| kiadatni!~Ince vállat vont, s nem hallgatott rá. Karon
750 17| rá. Karon ragadta Leót, s azt mondta neki: – „Jöjjön
751 17| Danton felállt a kapukőre, s onnan kezdte el haranguirozni
752 17| Ince kilépett az erkélyre, s dörgő szóval kiálta le:~–
753 17| Danton leszállt a kőről, s több lárma nem volt odalenn.~–
754 17| Különb férfi vagyok, mint te!~S volt bátorsága Ince karját
755 17| hidegvére: mellberagadta őt, s félkézzel belökte a benyílóba.~
756 17| fegyvert és egyenruhát, s most ez mehet sereget vezetni
757 17| vérszomjú haragjában a vezér, s kirántá a hölgy öve mellől
758 17| jelenetet, odalépett közéjök, s a nőt védelme alá vette.~
759 17| hadd öljön meg: itt vagyok!~S eléje térdelt.~E szóra Gideon
760 17| szemeiből könnyeket erőszakolt, s érzékeny pátosszal terjeszté
761 17| Leót maga előtt bocsátva, s aztán nem bánta, hogy mit
762 17| befogatott útikocsijába, s magához vette irataival
763 18| jól ismerte Walter Leót, s amint azt Áldorfai Ince
764 18| a legnyájasabban fogadá, s a vádlottból panaszos fél
765 18| letartóztatták, fogja el, s most azok álljanak a vésztörvényszék
766 18| átutazásra szóló menlevelet, s azután Brahma-záras nagy
767 18| malapropos elvegye tőlem, s megosztozzék rajta. Ön nekem
768 18| szemben. Én szerzetes voltam, s akkor én is fogadást tettem,
769 18| tettem, hogy szegény maradok; s ezt az egy fogadalmat megtartom.~–
770 18| Ince.~– Hogyan? félmillió! S ön azt akarja, hogy én egy
771 18| mai mozgalmas világban, s azt is önnek a segélyével
772 18| mely már el volt veszve, s melyet együtt találtunk
773 18| az ajánlatot elfogadja.~– S arra, hogy el ne fogadjam,
774 18| lenyomja valamennyit.~– S mi az?~– Az önérzet az,
775 18| akit szívemben hordok, s aki nem szűnik meg fölöttem
776 18| magát. Ördögnek nevez engem, s azt mondja: „Apage Satanas!”
777 18| Tehát ön nem fogadja el, s én adósa maradok önnek a
778 18| solitaire-t vont le ujjáról, s azt Ince ujjára akarta vonni.~
779 18| mézesheteinket, de bírtuk egymást, s félistenek voltunk. Ha én
780 18| hadügyminiszter krajcáros szivart szí; s a főhadvezér egyenruhájának
781 18| mentette meg számodra.~– S ő büszkén visszautasította.
782 18| keresztül legbelső termébe, s mikor annak az ajtaját kinyitá,
783 18| világ! Nevettek és sírtak; – s aztán újra kezdték a nevetést.
784 18| itt még mások is vannak, s hogy oly hosszan örülni
785 18| annak neje Szolnokon van, s hogy mennyire szeretik,
786 18| hogy mennyire szeretik, s milyen régen nem látták
787 18| hiszen nem vétett senkinek), s ő azalatt befogatott, áthajtatott
788 18| Szolnokra; felkereste Serenát, s éjjel utazva meg is hozta
789 18| neki! – szólt nevetve Ince, s megengedte Serenának, hogy
790 18| szorosabban húzódott férjéhez, s felnézett rá. Megnyugtatta,
791 18| mielőtt hozzákezdett volna, s azt mondá:~– Milyen szép
792 18| fővezér híveinek a kormányzót, s a kormányzó híveinek a fővezért.
793 18| ellenséggel cimborálót. S el fogja hinni mindenki.
794 18| városba térparancsnoknak, s ott megáporodhatik, vagy
795 18| ország valamely zugába, s leszorítják tisztességes
796 18| szolgált tisztek mellett. S akkor hova megy? – Vagy
797 18| is bele fognak szólani, s önök egy óriási túlerő ellen
798 18| minden romboló elemével. S ha győzni fog azoknak a
799 18| szöghajú ifjú arcát éri, s a viszontlátás csókja egy
800 18| megköszönöd nekik a szolgálatot, s ha útjokban vagy, félreállsz
801 18| vagy, félreállsz előlük, s visszavonulsz, ahogy ezt
802 18| által. Ezt töltse ki ön, s vigye ki férjét magával
803 18| is könnyen dolgozhatik, s nincs oka velem megosztani
804 18| egyszerre úrrá tehetné, s amit kínálva tuszkolnak
805 18| visszadob egy gyémántot, s azt mondja: „Mit szólna
806 18| pénztáram kulcsait rábízhatom. S ezért van negyvenezer frank
807 18| együtt szoktak gondolkozni, s ha tartományok feküsznek
808 18| tépett zászló árnyékában, s azért mi ketten e véres
809 18| tudom őt megszabadítani? S ha nem tudom; együtt veszhetek
810 18| együtt veszhetek el vele – s ez is öröm lesz. – Hová
811 18| kenyerét eszi estebédre, s azt a vizet issza hozzá,
812 18| sebét, fegyverét ragadja, s megy zászlója után; – hát
813 18| rémuralma, azokat megvetem, s ha bohóckodásuk hatalma
814 18| asszonyai a Marseillaise-t. S ha hosszú élve eltemetés
815 18| óh, van – rebegé Serena, s ismét csak férjére nézett.
816 18| Ince. – Amit úgy óhajtasz, s amit én megígérhetek, de
817 18| kedvesét biztosítani Ince, s kezeit csókolá örömében. –
818 18| kezeit csókolá örömében. – S ne hidd, hogy ígérek valamit,
819 18| eltávolítsanak. Én tudtam ezt, s eddig elutasítám magamtól
820 19| Bakonyba nyomulni előre, s onnan az ellenfél megszálló
821 19| kinevezték alezredesnek, s kitüntetésül megkapta a
822 19| portyázó ellencsapatok, s nem várják be, hogy Noszlopy
823 19| tomboló paripáján ülve, s büszkén tekintve alá a kapuban
824 19| csöndjét sarkantyús léptekkel s asszonyruhasuhogással, és
825 19| gondol-e erre Serena is, s vajon mi az ő óhajtása?
826 19| hogy megszabadítsz tőle.~S megindultak karöltve a kolostor
827 19| meghatottan:~– Üdvözlégy, fiam!~S aztán Serenának nyújtó kezét,
828 19| a hozzá nyújtott kézhez, s tiszteletteljesen megcsókolta
829 19| kedveseim – mondta nekik, s felvezette őket a márványlépcsőkön
830 19| mindkét szobának a folyosóra, s egymásba nem nyíltak azok.~
831 19| a férjét, külön a nőét. S aztán magukra hagyták őket.~
832 19| találkozók gondolatait, s magában felelni meg azokra.~
833 19| száraz balzamita levél. S itt a függönytől takartan
834 19| házban? Térde meghajolt, s ő is odarogyott neje mellé,
835 19| is odarogyott neje mellé, s megcsókolá azt az otthagyott
836 19| szó volt ebben a csókban!~S mikor ott térdepeltek egymás
837 19| szent szűz színe előtt, s arcát nemes hévtől ragyogóan
838 19| ragyogóan emelte ég felé. S e tekintetben ez a felelet
839 19| hogy útjok az égbe vezet, s csak a föld másik oldalára
840 19| a vészek tisztító tüzén. S ha volt ereje az örömök
841 19| kő alatt? Ittunk belőle, s azt találtuk, hogy keserű;
842 19| És aztán odafutott a nő, s teleszedte az ölét azokkal
843 19| megálltak a meredek szélén, s nem is kérdezték egymástól: „
844 19| az örvénybe leugorjanak, s mint megijedtek egymás szemeitől,
845 19| egyiket-másikat nevén szólította, s emlékezteté a Sió melletti,
846 19| volt fonva friss pázsittal, s sűrűn ki volt hímezve a
847 19| mikre férje rátaposott, s engesztelte őket, hogy ne
848 19| feldöntött Dzierdzon-kasra, s kezével benyúlt a kis faháznak
849 19| szíjon függő kis táskájába. S hagyta Incének találgatni,
850 19| örvendeni megkerülésének, s amit örökségnek nevez?~Ha
851 19| hogy kacagott volna rajta!~S ha megmondta volna neki
852 19| matrikulája volt összegöngyölítve. S ez nemcsak a dudai községre
853 19| verébsereg foglalta el, s a ház oldalán egypár nagy
854 19| sűrű laboda között jár alá s fel egy férfi, hosszú bot
855 19| régi ruha szaga fogadja, s hosszú pókhálók csüggnek
856 19| van kívül is, belül is, s azon egy fogas rúd megy
857 19| tenyerébe fogta az állát, s hallgatta hidegvérrel, hogy
858 19| Most alezredes vagyok, s férje az ön egykori kisasszonyának.~–
859 19| a paradicsomban.~– Uram s én istenem!~Ince átadta
860 19| anyakönyvet.~Az kigöngyölíté azt, s amint az utolsó lapjára
861 19| bámulattal csóválta a fejét, s újra meg újra elolvasó,
862 19| újra meg újra elolvasó, s aztán szótagolta az odaírottat: „
863 19| fehér-fekete palástjában, s én meg nem akartam beereszteni
864 19| hogy visszatér a régi. S íme meghalt.~Ince sietett
865 19| anyakönyvét magával hordani s nekik ide elhozni. Bizony
866 19| megjöttet és elmentet beírja.~S mind ennek az volt a vége,
867 19| volna, odafordult Incéhez, s nagy meggondoltan így szólt:~–
868 19| töklevél alá, mint Jónás, s onnan nézném a világot.
869 19| ha ez a mostani bukik, s ha egyáltaljában az „élet”
870 20| a losonci mesterrohamról s aztán Budavár vívásáról.
871 20| amik nem ígértek sikert. S mikor egyszer a kardot vette
872 20| ostromoljon és vívjon meg. S most, midőn társai az ős
873 20| hadműveletet a Bakonyban, s siessen a Balaton partjához.~
874 20| kardot a kormány lába elé, s azt mondták, hogy nem harcolnak
875 20| mondta, hogy engedelmeskedik, s megy oda, ahova parancsolták,
876 20| félszigetet kell megerősíteni, s azt egy második Gibraltárrá
877 20| országgyűlési képviselő leköszönt, s helyébe mást választ a nép.
878 20| a jelvényét a kalapjára, s akit követének választott
879 20| választási elnök az apátúr lesz, s a választóközönség egy szívvel-lélekkel
880 20| tisztelgést parancsolt, s maga is katonásan üdvözlé
881 20| megállt, az apátúr leszállt, s Incéhez közelített.~Akkor
882 20| Ince is leszállt a lováról, s a közeledő elé sietett.~
883 20| egyházfő levette fövegét, s úgy lépett eléje. És így
884 20| többit elfojtotta a könny.~S ez valóban nagy szeretet
885 20| csak a hőst, a hazafit, s levette a saját ősz fejének
886 20| szánt cserkoszorút onnan, s az elpártolt fiú homlokát
887 20| volna, oly éber tud lenni, s ez éljenrivallásban elveszti
888 20| isten szava-e a nép szava? S ha ő most e megtisztelést
889 20| Incének neje is ott van, s minthogy a nő nem volt rábírható,
890 20| felemelte őt szekerestül együtt, s úgy hozta őt vállain egész
891 20| De kezem nem éri el azt, s homlokom nem viselheti.
892 20| volna valamerre a lélek, s messziről nézné az itthagyott
893 20| arcára tévedt tekintete. S egyszerre megtalálta a lelkét.~–
894 20| vele egy buzgó katonát, s nyernétek érte egy rossz
895 20| süvegeiket lobogtatják, s zászlóikat lengetik; mindenkit
896 20| csendesíteni a vezetők a riadalt, s az apátúr ismét szóhoz juthatott,
897 20| megválaszt újra. És amíg élsz, s amikor Magyarországon képviselőtestület
898 20| kardod elvégzi munkáját, s leszállhatsz lovadrul, hogy
899 20| el nem vesztheted többé. S most engedd még egyszer
900 20| vállára emelte Áldorfai Incét, s a hatlovas hintóig le sem
901 20| kiáltották volna rá: „éljen!”, s vitték volna magukkal.~S
902 20| s vitték volna magukkal.~S a dicsőséghez nem volt egyedül.
903 20| vigyék a derék polgártársak.~S minthogy a választási elnök
904 20| a választás színhelyére, s minthogy a hátulsó díszülés
905 20| mert az egyház az első, s még inkább a tisztes aggkor.~
906 20| intézve a vitás kérdés, s akkor aztán megindult a
907 20| Diadalívek voltak rögtönözve, s fehérbe öltözött hajadonok
908 20| Rákóczi-induló harsogott, s a fellobogózott házak ablakai,
909 20| díszhelyet foglalva el, s velük szemközt azon ősz
910 20| tárgya; és atyja mindenkinek; s aki most a másodhelyet foglalja
911 20| fizetni; de nem tudja, honnan?~S ha Serenára tekintett: azt
912 20| okoskodunk, ők sejtenek, s a jövendőket megérzik. E
913 20| koszorús szörnyei volnának. …S mintha a tulipán alakú balánok
914 20| prüszkölnének oda elöl.~…S mintha odafenn a magasban
915 20| roncshajó küzdene a viharral, s az ordító, imádkozó, szitkozódó
916 20| a hintó nem csigateknő, s az ősz mosolygó arc nem
917 21| találná hinni: kérkedünk, s sebhelyeinket mutogatjuk.~
918 21| fölöttük már betegzöld. S amint lemegy a nap, az aranyszegélyű
919 21| asszony ül a kocsisülésben, s az hajtja a lovakat. Nagy
920 21| szenteket és az apostolokat s azoknak a gazdáit.~A mellette
921 21| ostorát feldobta a szekérre, s aztán a lőcsnek támaszkodva,
922 21| Innocenti!~A lovag megrezzent, s a megszólítóra tekintett.~
923 21| parasztnak volt idomítva, s a szűrdolmányt nem hazudtolta
924 21| szidalmazottak futottak együtt, s örültek, ha egymást megmenthették. (
925 21| nyakába borultunk akkor, s együtt sirattuk, amit közösen
926 21| zöld hordó öt mázsát nyom, s háromszázezer forintot ér.~–
927 21| Ráálltak a derék fiúk, s este, a legnagyobb zápor
928 21| hordó fenekét felüttettem s engedtem nekik, hogy az
929 21| öt mázsa egy darabban; s az a gazember, aki ezt így
930 21| hát légy becsületes ember, s segíts odábbvinni.~– Mit?~–
931 21| álmosak voltak valamennyien, s abban egyeztek meg, hogy
932 21| közülünk ébren maradjon, s őrködjék, míg a többi alszik;
933 21| őrködjék, míg a többi alszik; s aztán mikor az órája letelt,
934 21| alszik; befogtam a lovakat, s szépen elhajtottam a szekeret
935 21| ragadtam a szekeremmel a sárba, s kárba vesz az egész nagy
936 21| akarsz maradni, igen.~– S nem vontatod ki a szekeremet
937 21| ellenségnek jut prédául! S te ehhez szégyellsz hozzányúlni.
938 21| szállítottad, annak a neve lopás, s ez a közönséges bűnvádi
939 21| rábeszélt társak segélyével, s másodszor megint elloptad
940 21| szándékán; utána rúgtatott, s keresztülállt a lovával
941 21| hogy valamennyit elfogják! s én most teneked adjam oda
942 21| ne hagyjátok itt veszni! S majd meglátod, kinek fogadnak
943 21| pisztolyát nyeregkápájából, s Gideon homlokának szegezve. –
944 21| talán elmennek a griffjeim. S ha elmaradnak is, csak nem
945 21| hordasz magaddal sebesülteket? S még aztán feleséget is.
946 21| fogott magának egy kürazirt, s most azzal utazik.~– Hallgass! –
947 21| darab ólmot is fogsz kapni; s az neked – bizony mondom –
948 21| sarkantyúba kapta paripáját, s előrehaladt huszárjai után
949 21| férfi, kinek arany és ezüst s az ágyú és a sebesült bajtárs
950 21| szekér elé fogott lovakat, s miután ez nem használt semmit,
951 21| arannyal telt hordónak, s baltájával igyekezett a
952 21| ércből egy darabot kivágni, s minthogy nehezen ment a
953 21| a sziklaút túlsó végén, s elkezd a torlasz felé lövöldözni.
954 21| kőtömegek hengerülnek alá, s mennydörögve gördülnek végig
955 21| trombitás jő lovagolva, s utána egy tiszt a parlamenter
956 21| kendővel a parlamenter szemeit, s úgy vezetik a torlaszig.~–
957 21| két napra való kenyerem, s az nekem elég.~– Nekünk
958 21| hadvezér főbe löveti.~– S ha én el hagyom foglalni
959 21| parancsoló akkor Áldorfai. S aztán azt mondá a parlamenternek:~–
960 21| monda erre a parlamenter. S nem szólt többet. Visszatért,
961 21| puskatöltényeket, a lőport. S aztán a máglyát körülrakatta
962 21| Akkor kezébe vette óráját, s nézte, míg a mutató kilencre
963 21| az ágyúhoz lépett vele, s elsütötte azt. A fegyverszünetnek
964 21| lobogót leszakítá róla, s a dereka körül kötötte öv
965 21| Azzal lovára vetette magát, s lassan poroszkált lefelé
966 21| tűztányérok forognának, s hulló villámok ezrei cikáznának
967 21| légbevetett ágyú kerekei voltak, s a repülő szuronyok.~Azután
968 21| várta a parton a felesége, s bográcsban puliszkát főzött
969 22| akik még gondolkoznak.~S mind ennek felteszi a töviskoronáját
970 22| egyszer; – még a hazát is, s addig otthonunk is van.~
971 22| megy a gyehenna vermébe, s nem hordja még a másvilágon
972 22| Oda kerültél, ahova én. S nincs másfelé kijárásod,
973 22| tréfál kedve szerint. – S hogy megmutassa, mennyire
974 22| pisztoly sárkányát felvonta, s a cső végét a fogai közé
975 22| az nem teszi azt meg.~– S te nem beszélsz róla!~–
976 22| el, kezdek egy új életet, s évek során át küzdve, visszaszerzem
977 22| osztozzatok meg rajtuk.” S ha nincs miért éljek, van
978 22| démon kacagva ment odább; s a távolból rákezdé dalolni
979 22| Csak híreszteli azt, s rongyban jár, egész kérkedéssel,
980 22| egyik városból a másikba, s tanulhattak azalatt etnográfiát.~
981 22| hazának nem nevezik azt már), s alávetni magát az irgalom-nem-ismerő
982 22| nekiindulni a széles világnak, s keresni, hogy hol van a
983 22| maradni Törökországban, s beállni a török hadseregbe
984 22| kiknek családjuk volt, s azt vagy magukkal hozták
985 22| Szelim aleikummal” üdvözöl, s félig török, félig francia
986 22| Ismerőseit effendinek címezi, s a sipkát nem veszi le a
987 22| Török reformokról fecseg, s a szultán előtt arcra veti
988 22| a követségi attasékkel, s megtanítja őket hasist enni.~
989 22| az ellenszenves alakot, s ajtót zár előtte, mielőtt
990 22| alapja viszálkodás volt is.~S még egy prózai indok is
991 22| találkozhassék Incével. S ez indokot Serena képezte.~
992 22| szerelmük mennyország, s a férfit istenné teszik
993 22| teszik széppé; de hasznossá, s amik a férfit nem mint istent,
994 22| érintkező hatóságok között. S minő tűzrőlpattant szószóló!
995 22| előtt béna lesz és megnémul, s egy ravasz csaló által le
996 22| nekiállt sütni, főzni, s pompásan értett hozzá. Az
997 22| szépasszonyfőztét” tudott készíteni. S ez a művészet jövedelemmel
998 22| férfiaknak, főzött nekik, s jó kedvet adott hozzá.~Irigylésre
999 22| addig a magyar konyhát. S a legelső vendége Gideon
1000 22| lenni, ahol a nő rabszolga, s az utcán beburkolt arccal
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2186 |