Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
rutin 1
rutinnal 1
rutint 1
s 2186
sabbathianus 1
sachsen-weimar 1
sachsen-weimarba 2
Frequency    [«  »]
-----
9224 a
3995 az
2186 s
2107 hogy
1964 nem
1478 egy
Jókai Mór
Enyim, tied, övé

IntraText - Concordances

s

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2186

     Fejezet
1001 22| gyomrában nem leszek.~– S mi lesz belőled, ha innen 1002 22| elég nagy, elférek benne.~– S mihez kezdesz ott? Beállsz 1003 22| klasszikusokat ismertetni, s olvasod a jenki tacskóknak 1004 22| Van két izmos vállam, s a zsákhordónak Amerikában 1005 22| dollárt adnak naponkint.~– S hogy jutsz odáig? útiköltséged 1006 22| egyetmondá neki Vely bég, s a konyhában Serenát így 1007 22| vendégeket hívtam mára hozzám, s a feleségem ma olyan pompás 1008 22| dühösen hagyta ott Áldorfait, s nem látogatta meg többet.~ 1009 22| ki is tavaszodik az idő, s ők még mindig itt vannak 1010 22| kikapták az útleveleiket, s mehettek isten hírével. 1011 22| hiszed ezt. Pesszimista vagy, s én nem akarlak rábeszélni. 1012 22| számítok a jövő eseményekre, s azokban a te roppant tehetségedre: 1013 22| emlékül, foglaltasd rámába, s mulasd magadat rajta. S 1014 22| s mulasd magadat rajta. S már most vegyünk búcsút.~ 1015 22| megiszod egy csésze kávéját, s aztán jójcakát kívánsz neki.~– 1016 22| gondoskodása elaltatá gyanúját.~S aztán egészen megnyugodott, 1017 22| Boszporusz partjáig szállíták, s még maga keresett nekik 1018 22| keresett nekik egy kaikot, s annak a révészével úgy alkudott 1019 22| várnak, míg a bég visszatér, s azt elhozzák ismét a hajóra. 1020 22| tudott alkudni a kaikdzsitul, s megfenyegette, hogy a talpára 1021 22| Azzal beleültek a csónakba, s mind a hárman átvitették 1022 23| biztatta viszonttalálkozással, s nagy hamar elbocsátá.~Gideon 1023 23| az előszobában várt reá, s ott még egyszer elbúcsúzva 1024 23| tőle, karjába ölté karját, s lekísérte őt a csónakig.~ 1025 23| Igazi talizmán a köve. S alatta titkos zár van. Az 1026 23| Ebben nincs semmi méreg. S ha nem kell tőlem emlékül: 1027 23| szerzetes egykori társának, s aztán elsietett a partról.~ 1028 23| erdőben. Ismer ez minden fát, s tudja, hogy kinek a lobogója 1029 23| feltaszította homlokáról a sipkát, s elkezdte az üstökét vakarni. 1030 23| a renegátok barátságáról s a török révészek becsületességéről.~ 1031 23| megszánta egyik száműzött társ, s vállalkozott , hogy kiszáll 1032 23| tenni érte egész Sztambult; s nem telt bele egy óra, mikor 1033 23| Körülfogták a hajóskapitányt, s iparkodtak vele megértetni 1034 23| mondatokat tákolt össze, s aztán igyekezett a kapitánnyal 1035 23| hogy „fatal accident!”, s még jobban rázta a fejét, 1036 23| azután felment a lünette-re, s elkezdett alá-fel sétálni, 1037 23| elkezdett alá-fel sétálni, s aHail Columbiát” fütyörészte.~ 1038 23| helyett a Salamanderre tévedt, s ott az osztrák hajóskapitány 1039 23| Csakhogy Amerika messze van, s az útlevél még nem ád polgárjogot. 1040 23| velem a szeraszkierhez, s annak kinyilatkoztatja, 1041 23| Salamander kapitányához, s ön egy óra múlva látni fogja 1042 23| sem kell őt szállítani, s ön talán hallotta már, hogy 1043 23| bég a vállát vonogatta, s a fogait szívta húzódozva.~– 1044 23| ujjamon. Megtetszett neki, s én odaadtam azt emlékül. 1045 23| közé, hogy ön mit tett, s akkor isten irgalmazzon 1046 23| senkivel szóba sem állt, s csak midőn messze eveztek 1047 23| Még van egy negyedik is”, s elszánt léptekkel felsietett 1048 23| megszorítja a kapitány kezét, s jobbjával az égre mutat 1049 23| gépet!~A térdre esett, s megcsókolta a kezét.~A menekvők 1050 23| kormány kinevezési oklevelét, s hivatkozni török polgári 1051 23| hivatkozni török polgári jogára, s hivatalos állására az oszmán 1052 23| keresztül az ég csodáira bámult, s azokkal tanakodott. A sötétség 1053 23| Megnedvesíté az ujja hegyét, s az egész nevet tisztára 1054 23| járhasson a hátulsó födélzeten. S most jöjjön ön velem reggelizni.~ 1055 23| nem fogom megkísérteni.~S hogy szavának őszinteségét 1056 23| Nem fogom azt használni.~S azzal a nyitott ablakon 1057 23| bevárni, hogy mit hoz a sors? s nem lépni a rémek elől hátra.~– 1058 23| akkorkezet szorítunk, s vitetem önt, ahová mondja. 1059 23| Akkorkezet szorítunk, s én felhúzatom önt ide a 1060 23| utolsó reggelijük mellett, s meg akarta mutatni, hogy 1061 23| bonyolult gépek kezeléséhez, s úgy beszélt azokról, mint 1062 23| bocsátá rendelkezésére, s nagy volt az öröme, ha Ince 1063 23| lobogót kezdik kibontani, s felhúzzák a középárbocra. 1064 23| Salamander felé teljes gőzerővel, s mikor puskalövésnyi közelbe 1065 23| szólt a kapitány Incéhez. S maga sietett a hajójára 1066 23| elé.~Az bemutatta magát, s átadta parancsnoka üzenetét.~– 1067 23| magyar felkelő seregnek, s nekem utasításom van az 1068 23| aki hajónkon megjelent, s ott mint utas beíratta magát, 1069 23| a Salamander kapitánya, s búcsút vett az Alligator 1070 23| szabályos rácsozat zárja be. S ezt a remekművet egy puhány 1071 23| Egy kocsonyatestű állat. S ez az állat úszik ezzel 1072 23| elkábul. Valódi tengerész. S milyen öntudatos állat amellett! 1073 23| önnek talán felesége? – Ah! S az ott van az Alligatoron? 1074 23| odafordult Áldorfai Incéhez, s azt mondá nekiangolul: ( 1075 23| Azzal odament hozzá, s megszorította a kezét: „ 1076 23| kapitány a födélzeten állt, s kezében tartá az óráját. 1077 23| inte kezével elutasítólag, s odamutatott Serenára.~Köszönje 1078 24| együtt akarnak maradni, s amit a többség határoz, 1079 24| letelepedni. Sok pénzök nincs. S pénzt csinálni (mint nálunk 1080 24| felfedezték a Sacramento partján, s azóta száznyolcvanezer ember 1081 24| száznyolcvanezer ember vándorolt be, s San Franciscót magát hetvenezer 1082 24| felállítani a köztársaságot. S csaknem sikerült. Hátha 1083 24| ami az ellenségé volt, s most ugyanaz az ember menjen 1084 24| szólt megütközve Serena, s öt ujja hegyét keblére téve, 1085 24| férje derék katona volt, s úgy tudom, hogy a Bakonyt 1086 24| ezzel az enyimet eltartani.~S ezzel az oldaltáskájából 1087 24| farezidenciájából elhozott, s kibontá azt nagy figyelemmel. 1088 24| dollár egy font hagyma, s egy tonna savanyított káposztáért 1089 24| szedni fel, mint a föld alól, s próbálták a kertészkedést. 1090 24| hajtott, mint egy agavé, s csak torzsát adott. Kalifornia 1091 24| Újvilágban. Ott soha sincs tél, s a nyári három hónapban nem 1092 24| tett vele Mr. Sparkins, s azt is úgy tette, hogy még 1093 24| Sorra járta a kivándorlókat, s azt mondá nekik, hogy a 1094 24| egyre.~Létre is jött a terv.~S így szerzett Mr. Sparkins 1095 24| lelkét a kitárt könyvbe, s amíg vége nem volt az előadásnak, 1096 24| Ezt betöltenie kötelesség. S talán igazat mondott, amidőn 1097 24| visszatértek már a hazába, s kedélyes társalgás közben 1098 24| háromszor végig leégett, s ugyanannyiszor újra épült, 1099 24| homoktalaj termékenyítésére, s a siker már az első évben 1100 24| ápolta neje ültetményeit, s egész napokat el tudott 1101 24| legnagyobb ellenségeik, s nem jutott eszébe, hogy 1102 24| a könyvhanem a kard.~S azok az óriási nagy káposztafejek, 1103 24| oldaláról? Ő a mi barátunk, s mi vagyunk az ő barátjai. 1104 24| tart mindannyiunkat itten.~S az asszony dalolva járt 1105 24| szedve a fiatal csemetékről, s a délvirágok között énekli 1106 24| ellátogattak hozzá vasárnaponkint, s elbeszélték mozgalmas életük 1107 24| a fémjelzést gyakorolta, s vagyont szerzett belőle; 1108 24| hogy szatócsboltot nyitott, s igen jól ment neki, s nem 1109 24| nyitott, s igen jól ment neki, s nem tréfa, hanem valóság, 1110 24| másodikai államcsínynek, s összeomlott minden kártyavár.~ 1111 24| új hazában fog születni!”~S bizonyára minden csepp magyar 1112 24| kívánjon tőlük lehetetlent.~S aztán csak vért kell szagolni 1113 24| Halljuk.~Rászánta magát, s poharat emeltNapóleon 1114 24| még a többiek nem láttak, s felolvasó nekik belőle a 1115 24| kávéházba hírlapot olvasni, s oly szótalan, gondolkozó 1116 24| nejének nem is szólt felőle, s aznap nem ment el a kávéházba 1117 24| Ince összegyűrte a levelet, s eldugta a zsebébe. Aznap 1118 24| ha a férj levelet kap. S férj meg szokta azt mondani 1119 24| Hátha Peru minden ezüstjét s Kalifornia minden aranyát 1120 24| vezetik az előcsapatokat, s védik a végvárakat. Az egész 1121 24| ágyútelepeket ostromolt, s kozákokkal hadakozott ágyában. 1122 24| tollal és rajzónnal bánni; s akinek a hadvezérek megengedik, 1123 24| ahol a forróját főzik, s bele merjen abba a kanalával 1124 24| úgy, hogy én itt maradok, s te elmégy egyedül. Hiszen 1125 24| is utazhatni New Yorkig; s onnan húsz nap alatt Európába 1126 24| Ha pedig újra csalódunk, s neked ismét vissza kell 1127 24| megtart számodra addig, s a viszontlátáskor nem találsz 1128 24| sebastopoli csatamezőt, s az ott összeszedett csontokból 1129 24| csodadolgokat olvashatott, s képzelme maga elé álmodá 1130 24| gyermeket, akit még nem látott, s az anyját, kit oly régen 1131 24| volt még a világon soha! S még nevet, mikor az apja 1132 24| mikor az apja megcsókolja, s piciny ajkai azt mondják 1133 24| azt mondják neki: „pá”: S milyen szép lett a is! 1134 24| volt, mikor itt hagyta, s milyen életvidám most. Beszélhetnek 1135 24| nőtt az ő távolléte alatt, s a szőlőlugasra nem ismer. 1136 24| játékszert hozott számára, s próbálgatja, hogy melyikben 1137 24| el nem hagyja otthonát, s ha jön látogatója, annak 1138 24| bánásban. Mindig megríkatja, s bolondul érte, ha az pici 1139 24| kicsinyét csókjaival megríkatja, s a szófogadatlan apát gyors 1140 24| már jönnek a szemfogai! S mikor Napóleon hercegről 1141 24| ötvenezerre szaporodtak, s az igazgatók elismerék, 1142 24| saját szemlélet után írt, s elment a legveszélyesebb 1143 24| csatákban és ostromokban, s amit látott, az ragyogó 1144 24| megköszönte az ajánlatot, s egyelőre azt válaszolta, 1145 24| ki akarja magát pihenni, s az európai káposztát nem 1146 24| ezt a betegséget férjén. S ezt csak a kielégítés által 1147 24| legmerészebb úti vállalkozásokban, s tudománya s bátorsága értékesítve 1148 24| vállalkozásokban, s tudománya s bátorsága értékesítve volt 1149 24| európai nyelven beszélt. S amíg egyszer az apja a Cotopaxi 1150 24| nagyobb és okosabb volt, s az asszony egyre szebb. 1151 24| meghódítá új meg új alakban, s hódításait diadalmaskodva 1152 24| se ami tábornokunknak”.~S milyen nagy elégtétel volt 1153 24| megköttetett Villafrancában, s a magyar légió bele sem 1154 24| bosszút, harci ösztönét s minden egyéb kórepedéseit 1155 24| elégedve, hogy azt nem tette. S megvolt a jutalma érte, 1156 25| környékben kiütött a vörheny, s a szép gyermek hetedik születése 1157 25| mind a két szülőre nézve. S ez ellen a tőr ellen nincs 1158 25| Megkísérték egymást vigasztalni, s csak fájdalmaikat cserélték 1159 25| össze van híva Budapestre; s a *-i választóközönség hajdani 1160 25| előveszik a bölcsességüket, s mikor béke van, megtalálják 1161 25| korallgrottáknak látta maga előtt, s az ölébe hulló koszorúkat 1162 25| hogy férje akarja ezt; s nem mondott ellent. Pedig 1163 25| elébb kertét, házát eladni. S hogy nem gondolt az ide 1164 25| magával vihesse Európába, s ott temethesse el. Talán 1165 25| részén már lehetett utazni, s a hiányzó részeken gyors 1166 25| erősíté idegeit a tengeri lég, s szemlátomást üdülni látszott.~ 1167 25| is volt a gyűjteményében, s azt megmutatta Serenának. 1168 25| azt megmutatta Serenának. S Serena tudott már nevetni 1169 25| a fedélzeten az utazók, s gyönyörködtek a látványban, 1170 25| éjt kívántak egymásnak, s mentek aludni. A hölgyek 1171 25| egyszerre irtóztató rázkódás s rákövetkező kábító recsegés, 1172 25| a Water Nymph oldalának, s teljes gőzerővel keresztülhajtott 1173 25| Nymph keresztül volt törve, s a háromárbocos feneke alá 1174 25| van nőm?~Az vállat vont, s azt felelte:~– Akik a női 1175 26| az ember önmaga elől fut! S viszi magával mindenüvé 1176 26| hozzá volt már törődve, s most azt érzé, hogy kifáradt 1177 26| tenger fenekén fekszik, s most aztán a legrövidebb 1178 26| hagy egy nyomot a lelkében. S mikor egy ifjú szép hölgy 1179 26| el egy pillanatra előtte, s a peron előtt megállva, 1180 26| még egyszer visszatekint, s történetesen ránéz: olyan 1181 26| kilépni, aminő Serena volt, s utána egy éppen olyan férfit, 1182 26| egy-egy nagy fehér kőhalmaz, s annak az oldalában egy piros 1183 26| tetején egy vaskereszt.~S aztán végtül végig az egész 1184 26| kiegyesülve fel szakaszonként, s alatta az emberlakta lakok 1185 26| ablakokkal, sárga kapukkal, s a piros házfödelek ablakai 1186 26| pislangatnának az alattuk elutazóra, s maguk is tudnák, hogy ők 1187 26| milyen tréfás legények! S még beszélnek is az utazóval. 1188 26| fa épületváz kilátszik, s ha a kőfal kékre van festve, 1189 26| sárga, a gerendázat zöld. S miután ennek az alakítása 1190 26| útitársnőnek udvarolnak, s ha úrhölgyek, az idegen 1191 26| érkezőt parvenünek tartja, s az utóbb jövő haragszik 1192 26| mint jogtalan bitorlóra. S dehogy árulnák el, hogy 1193 26| hogy mi nyelven beszélnek; s ha hölgy az egyik idegen, 1194 26| katedrale kettős tornya, s azzal szimmetrice a kettős 1195 26| kék szemek, erős vonások, s megszólalás közben az a 1196 26| maga alá szedte a lábait, s akkor a lovag leszállt a 1197 26| selyemruhába volt öltözve, s arcát sűrű, kék selyemfátyol 1198 26| boldogok erre a rövid időre is; s felajánlá az idegen lovagnak ( 1199 26| csak testvérek vagyunk, s a tájat már ismerem.” S 1200 26| s a tájat már ismerem.” S azzal leült a hölgy mellé.~ 1201 26| hölgy kinyitotta az ablakot, s messze kihajolt rajta.~Amikor 1202 26| akarta zárni a vagonablakot, s sokáig elvesződött vele, 1203 26| hogy ez a hölgy igen szép. S jólesett neki az a másik 1204 26| lehúzza ujjáról a gyűrűt, s a gyémánttal e betűket rajzolja 1205 26| felhúzta ujjára a gyűrűt, s aztán a kesztyűt.~Ince aztán 1206 26| halk hangon megszólalt, s azt mondá a szép hölgynek 1207 26| értette ezt a nyelvet is; s most aztán gondolkozott 1208 26| találgatod azt? ő a másé!”~S ez a gondolat erőt vett 1209 26| ragyognak, a hold világít.~S a hold fényében egy gőzhajó 1210 26| . Ince távcsövét veszi, s a közeledő hajó nevét iparkodik 1211 26| holdsütötte hullámokon, s a hosszú fekete füstkígyó 1212 26| így. Mindjárt fölébredek, s aztán nem leszesz itt.~És 1213 26| odadobja a hajó férje keblére, s a két roncs összeszorítja 1214 26| robogóval összeütközött, s ők az egymásra döntött vagonok 1215 27| mint egy papírskatulyát, s egyszersmind egyik végével 1216 27| pamlagok által Incéhez, s még azonkívül leszorítva 1217 27| keresztülhatolt a vagon falán, s a ledobált batyukat előretolva, 1218 27| alélt el, magánál volt, s most sem az jutott eszébe, 1219 27| Nekifeszítette a két sarkát, s sikerült az áttörés. Hanem 1220 27| tagjával érintkeznie kellett, s annak minden vonaglását 1221 27| tovább főtt, szétdurrant, s forró vízzel lúgozza le 1222 27| lúgozza le a közel levőket, s aztán fehér gőzfellegbe 1223 27| át maga keresztülkúszott, s aztán átkarolta a hölgy 1224 27| lábakra a felcsúszott öltönyt, s aztán elkezdé őt csendesen 1225 27| mozdult. Ince erős volt, s veszélyben az ember mázsákat 1226 27| az összecsukló tetemet, s ott lefekteté a fűre, a 1227 27| megtapintá üterét, szívét, s fejének ingatásával mutatá 1228 27| sikolta fel a hölgy, s azzal odaveté magát a halott 1229 27| magához szorítva fejét, s aztán elkezdett hevesen 1230 27| látta felényújtott karjait, s aztán eltűnt.~Óh, ez a seb 1231 27| a seb most újra feltört, s e sebnek vére a könny. Incének 1232 27| belenéztek az izzó égbe, s ragyogtak, mint két karbunkulus. 1233 27| akik épkézláb maradtak, s törekedtek a megsérülteket 1234 27| munkások, az elbei hajósok, s hozzáláttak a tűz oltásához 1235 27| hozzáláttak a tűz oltásához s a romok félretakarításához; 1236 27| is visszatért a vagonhoz, s erős testgyakorlati művészettel 1237 27| közé temetett bőröndöket s egyéb úti csomagokat. Azok 1238 27| az orvos, a felügyelő, s mindannyinak első gondja 1239 27| orvos megvizsgálta a hullát, s látleletet adott róla. Az 1240 27| rajta büszkén, hidegen, s azt mondá:~– „Nem fázom.”~ 1241 27| olvasá a hölgy tekintetéből, s valami szó azt mondó neki, 1242 27| gyepre: a magáéra ráült, s könyökét térdére, állát 1243 27| közepébe, érzéketlenül, s nem bánta, akárminő rémjelenetek 1244 27| hölgy elfogadta a meghívást, s a felügyelő karjára támaszkodva 1245 27| apja, anyja halva maradt, s semmi kérdésre nem tudott 1246 27| volt a vendégek számára, s az zsúfolásig telve volt 1247 27| fogta a szájába a tollat, s azt kérdezé a grófnőtül:~– 1248 27| szemhunyorítással a rendőrbiztos, s ismét kivéve szájából a 1249 27| letevé a tollat az asztalra, s tollkése hátával porzót 1250 27| a meleg és a fojtó lég, s ugyanazt az arannyal áttört 1251 27| rekedtté kiabálta magát, s felhasznált káromkodásnak 1252 27| útitársát, bőröndje tetején, s egykedvűen bámészkodni.~ 1253 27| önnek a megszabadítást!~S kezét nyújtá neki kesztyűsen.~ 1254 27| Ince bámulva tekinte , s eszébe sem jutott, hogy 1255 27| hidegen a nyújtott kezet, s csak ülve maradt. Vajon 1256 27| Én addig itt maradnék, s őrizném az ön málháját.~ 1257 27| erővel és kiszámítással, s egy óra múlva el volt oltva 1258 27| folyvást Ince málhája mellett; s mikor a férfi visszatért, 1259 27| mondá neki: „köszönöm”, s kezeit nyújtá szorításra, 1260 27| fekete volt a koromtul, s attól a grófnő ujjai is 1261 27| úrnő kezébe vette a tollat, s amint írni akart, egyszer 1262 27| szemei megteltek könnyel, s odafordulva Incéhez, ellágyult 1263 27| ott rám az indóháznál.~– S kihez címezzem a táviratot? – 1264 27| Vegyítve, mind a kettő.~– S ha viszonttalálkozni fog 1265 27| visszaküldik a Sectionschefhez, s Walter Leó csak holnapután 1266 27| rendőrbiztos összekummta az ajkait, s fejet csóvált. Ördöngös 1267 27| átvegye a tollat Ince kezéből, s saját nevét írja a távirat 1268 28| aláírta, kitörülte a címzetet, s a bankár neje címét írta 1269 28| gondolatot Ince arcvonásain, s felvilágosítást adott neki 1270 28| ágból, melynek tagjai bárók.~S miután e felfedezés nyomán 1271 28| énekesnő, fia hegedűvirtuóz, s ő maga zeneszerző.~– Magam 1272 28| rendőrbiztosnál a hivatali buzgalmon, s elhagyta a kupét. Akkor 1273 28| nevezetes politikai egyéniség, s mostani nejét a család teljes 1274 28| szállító segélyvonat is, s éjfél után volt az idő, 1275 28| táviratozva volt már mindenüvé, s az épkézláb megérkezőket 1276 28| bontottam fel, bocsánat érte, s eldugtam előle, s holnap 1277 28| érte, s eldugtam előle, s holnap minden újságot elcsempészek 1278 28| hogy bérkocsit kapjon, s azt sem mondja útitársainak 1279 28| leszedegette a kocsibúl s amint el akart mellette 1280 28| meghívással a rendőrfőnökhöz, s holnap egész nap nem lesz 1281 28| tömegen keresztülragadta őket, s előgördülő hintajába felülve 1282 28| háziasszony már szobáiba vonult, s nem jött ki a vendégek elé. 1283 28| házasságából, a hegedűvirtuóz s a társalkodónő, Fräulein 1284 28| Walter Leó bankárhoz utazni, s útközben megölt testvérét 1285 28| távolban messze magától s kebléhez sajtolva minden 1286 28| vonaglását, ajkainak lehelletét, s aztán megint messze tőle, 1287 28| rémeket; tudja, hogy mit tesz, s teszi azt meggondolva, s 1288 28| s teszi azt meggondolva, s vas termetében egy gyermek 1289 28| nevét kiáltaná egy hang, s attól a hangtól egy egész 1290 28| fenekéről fel. Felriadt, s nagyot sóhajtott. És aztán 1291 28| név van karcolva: „Hanna”; s mintha e szétzúzott üvegnek 1292 28| részvétet mutat keserve iránt; s a másik órában egy rokonától, 1293 28| őt a reggelihez meghívni, s karján fogva vezette őt 1294 28| arcszínéhez nagyon illett, s hajába sárga tearózsa tűzve. 1295 28| hosszúra kipödrött bajusszal s állán a hegyes Napóleon-szakállal 1296 28| vagyonomnak megmentője.~S azzal odavezette őt nejéhez, 1297 28| elkezdett hevesen zokogni, s a megkapott kezet kebléhez 1298 28| kebléhez szorongatta görcsösen, s nem tudott szóhoz jutni.~ 1299 28| a legszájasabb lázítót, s kivitte az én Leómat a kezeik 1300 28| félmillió, odahozta hozzám, s azt mondta: nézze meg ön, 1301 28| így volt, ezredes barátom? S mit feleltem én erre? Azt 1302 28| megmenté: vegye el tőlem. S mit felelt ő erre? Rám nézett 1303 28| a pénzemnek felét önnek. S erre ő nekem megint azt 1304 28| gonosztettet hajtsak végre!”, s nem vette el a vagyonom 1305 28| vagyonom felét magának, s nem adta a büszkesége felét 1306 28| baronesse kacagott örömében, s Hanna grófnőt ölelte keblére, 1307 28| asztaltársak számára a reggelit, s emellett ideges ügyetlenséggel 1308 28| szerkesztőségbe, az expedíciókba, s szidja le őket, miért ily 1309 28| pumpernikkel-szeleteit sonkával; s ez idő alatt a háziasszony 1310 28| cukordarabkát mártogat, s beletorkoskodik a kaviárba, 1311 28| rendőrfőnököt is magunkkal visszük, s olyan jezsuita-spitzet itatunk 1312 28| azalatt odarepült a vállára, s gyönyörű smaragdfejét füléhez 1313 28| fordult a hegedűművészhez, s azt interpellálta fenyegetően 1314 28| Teyn-templomban el ne foglalnám, s Istennek tartozó imádatom 1315 28| imádatom adóját le ne rónám. S te mégis azt mondod nekem, 1316 28| művész. Leó megszánta a fiát, s ki akarta segíteni a veremből 1317 28| segíteni a veremből okosan, s utána szállt maga is.~– 1318 28| ellenem mindenki a háznál, s hazudnak először háromemeleteset, 1319 28| Idehozzák nekem pan Riegert, s az egész policeit; új ünnepet 1320 28| forraltatnak a betűszedők között, s még a szegény vak Ziskát 1321 28| indokait nagyon jól érté, s azt mondó latinul a vele 1322 28| gróf kísérte Hanna grófnőt, s e balesetnél oly sérüléseket 1323 28| sejtettem, ezt súgta valami.~S aztán könnybe lábadt szemekkel 1324 28| eltakarta tenyerével szemeit. S megint hirtelen Ince karjára 1325 28| olvasni az arcvonalmakban, s Ince vonásai áruló nyitott 1326 28| mindkét kezével Ince kezét, s ezt susogá:~– A viszontlátáskor 1327 28| volt? ugye? mert meghalt?~S forrón megszorító Ince kezét.~– 1328 28| azt átölelte, megcsókolta, s meleg, nyugodt hangon suttogá 1329 28| arcot mutattál előttem, s tűrted, hogy civódom veled. 1330 28| kezét nyújtva neki csókra, s megsimogatva hosszú hajfürteit, 1331 28| végre Vencelt is behívatta, s azt mondta neki kegyesen: „ 1332 28| Maradhatsz továbbra is”, s egy selyem nyakkendőt ajándékozott 1333 28| már meg vagyok nyugodva, s holnap alapítványt teszek 1334 28| is meglátogatott egykor, s a fényképezett celebritások 1335 28| Budapest, hanem Székesfehérvár, s ott csak múltunk romjai 1336 28| koporsóikból a barbár hadviselés, s ami ereklyénk megmaradt, 1337 28| felsóhajtott: „Szegény Hanna!”, s aztán átkarolva rokonát, 1338 28| hogy zokogását elfojtsa, s szemei égnek a könnyek visszatartásától. 1339 28| a mélységbe levetették, s azok épen maradtak.~Hanna 1340 28| felszökött ez ablak mellvédére, s tekintetében az a gondolat 1341 28| felkísérték lakosztályukba, s azután Walter Leó Incével 1342 28| visszatért a fogatához, s rendre eljárta vele a hivatalos 1343 28| gyorsabban elvégezték a dolgát, s előzékenyebbek voltak iránta. 1344 28| osztrák forint az ázsióval. S mit szándékozik ön azzal 1345 28| Kedveseink miatt sírni gyönyör!~S ő úszni akart e gyönyörben; 1346 28| Vilmos előhozta hegedűjét, s mostohája zongorakísérete 1347 28| zongora előtti taburetten, s csodálatos szép hajlékony 1348 28| hogy Magyarország elesett! s ez ami kedves vendégünk” 1349 28| fátyolozott fényű szempár, s eddig ismeretlen tűz sugárzik 1350 28| teljes erővel, szilajon, s ami felhangzik a lázadó 1351 28| büszke visszautasító dac, s a rögtön rákövetkező előzékenység, 1352 28| társadalomban és a lengyelben is s általában minden szerencsétlen 1353 28| gondolattal vett búcsút tőle.~S ez a gondolat nagy áldás 1354 28| szellemalakban is környezik őket, s nagy szorongattatások, kétségek, 1355 29| kihajolt a csónak párkányáról, s egy kavicsot vett fel a 1356 29| hazatértet megelőző amnesztiáért, s aztán sietett Pestre.~A 1357 29| elmaradt rendőri kísérete, s Pozsonynál már új alakok 1358 29| divatot megtartották mellette, s a magyar nemzeti viselet 1359 29| kiveheté. Őt nem ismerte senki, s nemigen törlészkedett hozzá, 1360 29| veresrépa színű orral, s villahegyesen kifent fenyegető 1361 29| szűre félvállára vetve, s a szabadon maradt kezében 1362 29| túlságától piros az arca, s kövér tokája eltakarja a 1363 29| süvegét a kezében hordja, s agyarára fogott pipájának 1364 29| mellénygombot eltakarva tartja; s aztán erre a nagy fejre 1365 29| mint egy palacsintasütő, s ehhez a kicsiny emberhez 1366 29| ból.~Ince veszi azt észre, s szépen a falhoz lapulva 1367 29| feje elrepül nála nélkül, s egy harmadik lökéssel a 1368 29| az rögtön leült a kőre, s egy miatyánk hosszáig nem 1369 29| viseletet hord: egyre megy ki, s így is jól van.~Most már 1370 29| kezdett támadni, amerre járt, s messziről kiabálták, hogy „ 1371 29| minek örülnek olyan nagyon, s mit remélnek olyan hévvel? 1372 29| a csizmának igaza volt. S hogy azt le nem tudta húzni 1373 29| ezernyi éljenkiáltástól, s a házfalakra veres tűzfény 1374 29| gondolá magában Áldorfai Ince; s ő is felölté ismét dolmányát, 1375 29| gondolá magában Áldorfai Ince, s találgatta magában, ki lehet 1376 29| egy délceg fiatal polgár, s mondott egy hatalmas szónoklatot 1377 29| hőstetteiben a haza egére; s ki amellett szintoly bölcs, 1378 29| bölcs, mint amilyen vitéz; s egyrészt hivatva van alkotmányunk 1379 29| jelszavát az egész nemzet várja, s akit követni fognak ifjak 1380 29| gondolá Áldorfai Ince, s maga is kíváncsi volt megismerni 1381 29| megismerni ezt az urat, s várta, hogy mikor jön elő 1382 29| ajtaja felé; felnyílik az, s nagy robajjal tör be rajta 1383 29| most is félreáll az orra, s fel van dagadva, mint egy 1384 29| összeölelte, -csókolta Incét, s bemutatta neki a másik két 1385 29| csáti bottal a cilinderére: s arra a spicli vaktában úgy 1386 29| aztán már négy lába van, s menni kell, amerre azok 1387 29| pedig leviszik az utcára, s addig le nem eresztik a 1388 29| nem is maradt azzal adós; s habár nem is azt mondta 1389 29| kellett őt vinnie a szobájába s lediktálni, amit beszélt.~ 1390 29| Egyszer csak csörren az ablak, s a két üveglapon keresztül 1391 29| szobájába egy darab , s odaesik az ágyára.~Ez az 1392 29| még jobban fogja növelni, s személyének becsét még magasabbra 1393 30| idomította azt ki viaszból, s egy reményteljes szabólegény 1394 30| még színpadra is hozták, s elfoglaltatták vele Buda 1395 30| újszülött polgártársakhoz, s elvitték körutakat tenni 1396 30| becsülettel nem lehet meghátrálni, s azok mind rátalálnak Incére, 1397 30| az orcátlan kéregetésnek, s az emberismeretlen nagy 1398 30| az osztrák rendőrségnek, s hogy lett ez rászedve híresen?~ 1399 30| célt magát veszik komolyan, s várnak belőle országdöntő 1400 30| kiáltja őt leendő vezérének, s üldözi őt – kitüntetéseivel.~ 1401 30| üldözi őt – kitüntetéseivel.~S ez a hír magánéletre 1402 30| Gideon is előtte terem, s ha az előkerül, bizonyosan 1403 30| leeresztett hajfonatokkal, s fején gyöngyös pártával.~ 1404 30| tartozik vele.~Leülteti őket, s némi kíváncsisággal vizsgálja 1405 30| papírra.~TehátNro 1.~– S Gideon csakugyan meghalt? – 1406 30| átszúrva.~Nro 2, jegyzé Ince.~– S azóta kegyed egészen magára 1407 30| erényét, mint a szemem fényét, s készebb volnék neki vitriollal 1408 30| megunta a rovást jegyezni, s megígérte, hogy majd beszélni 1409 30| ismerőskomité”-tagoknak, s másnap Fatime szerződtetve 1410 30| találta még mind az öregeket, s többeket hajdani ifjú társai 1411 30| harcoltak vele a csaták végeig, s mikor elmúlt a harcok ideje, 1412 30| felvették a skapulárét, s miséztek és prelegáltak, 1413 30| élők és halottak felett.~– S kit kell megválasztani Mike-Bogyón?~– 1414 30| oláhokat megnyerhetjük, s Schafskopf megbukik egészen.~– 1415 30| El is ment Mike-Bogyóra, s nagy küzdelmek árán megválasztatta 1416 30| herceget magyar képviselőnek, s amint annak távirati lemondása 1417 30| találkozott vele életében, s akkor azt kérdezte tőle 1418 30| nyers halikrát esznek?”, s miután ezt Ince igenlőleg 1419 30| a pártelnök Mike-Bogyón, s ha nem tudta eddig, hogy 1420 30| forintot összegyűjtsön, s mennyi élvezetet megtagadni 1421 30| szerzett pénz megmaradjon; s ezt ő most három nap alatt 1422 30| betoppan hozzá Sámsoni Lenci, s minden bevezetés nélkül 1423 30| hátára forgatmányosnak, s készült azt a fiókjába eltenni.~– 1424 30| akkor dühbe volt hozva, s nem akarta magát kinevettetni. 1425 30| veszik észre közeledtét, s Ince azalatt, míg felső 1426 30| hogy újra visszakatolizál, s kilátásba helyezték előtte, 1427 30| észrevették Áldorfai közeledtét, s félbeszakították a diskurzust.~ 1428 30| hogy milyen olcsó a repce, s hogy hullanak a birkák.~ 1429 30| forintot meg kellett fizetni, s amiatt Ince kénytelen volt 1430 30| Caesarine-t és leányát, s azért meg volt az a jutalma, 1431 30| jobbrul-balrul kezet csókoltak neki, s az arcképét megkoszorúzott 1432 30| perrel megítélt pénztül.~S elvégre még a pénzt sem 1433 30| lett vagyona harmadával, s hazafiúi illúziónak egész 1434 30| hanem a kardunkra csaptunk, s azt mondtuk, hogy gyerünk 1435 30| felcsap a kihívó tombolásig, s aztán végzi egy szerelmes 1436 30| Ince ócsárolta a Szózatot, s azt mondta, hogy jobb volna 1437 30| orosz néphimnuszt énekelnők. S Ince tapasztalá, hogy amint 1438 31| reménytelenül? Még nincs meghalva, s már el van temetve.~Sajátszerű 1439 31| egyszerre otthagyta hivatalát, s szaladgált a világban alá 1440 31| szaladgált a világban alá s fel más munkát s állást 1441 31| világban alá s fel más munkát s állást keresni; míg a provizórius 1442 31| menjen amennyországba! s másnap valamennyi hírlapba 1443 31| alap, mely el nem veszhet, s olyan nyeremény, mely mértani 1444 31| mint Kalifornia bányái! S az elnök a tiszta nyereményből 1445 31| sem háborgatja az embert), s azt mondá neki:~– Te szépen 1446 31| ember kell az intézet élére, s te az vagy. Ez aztán nem 1447 31| holnap ilyenkorig a dolgot, s ha ismét összetalálkozunk 1448 31| hogy a hang elég friss, s csak kellő iskola kellene 1449 31| dönti az egész kártyavárat, s jól jár, akit az egyszerre 1450 31| nevét! A név a becsület! S az elveszett becsületet 1451 31| rajzmesterhez kell mennie, s a vonalozáson kezdenie; 1452 31| inasesztendőt kitöltse, s a pénzcsinálásról azt hiszi 1453 31| gondoltál ki számomra?” (s az mindig az igazi gondolat 1454 31| énekel, az mind szirén? S még Ulysses sem bízhatik 1455 31| mély tenger fenekén alszik, s a tengerfenéknek szava nincs!~ 1456 31| angyal szíve választottára, s megszólal hozzá a mély tenger 1457 31| borzadályt érze minden idegeiben, s kitárt karokkal várta keblére 1458 31| egykor oly büszke volt, s magára ismerni benne ismét!~ 1459 31| múlva indulok Hamburgba, s onnan Észak-Amerikába, Lincolnnak 1460 31| már üres volt a szobája, s harmadnap kereshették volna 1461 31| szabadság őshazája felé.~S ez valóban annak a műve 1462 32| Államok titáni hadviselésében, s mint tábornok és dandárvezér 1463 32| szétbocsáták az óriási hadsereget, s tábornokaikat egyszer-mindenkorra 1464 32| hazajön a pénzét elkölteni, s ha ott kinn családot szerzett, 1465 32| címezheti magát tábornoknak, s ha megvesz a zsibvásáron 1466 32| fogat húz fél dollárért, s árul hajkenőcsöt kopasz 1467 32| százalékot, Magyarországon hatot. S amennyi búzának az ára Amerikában 1468 32| mint amennyi szükséges, s túlságosan kigyógyult eddigi 1469 32| lelkét egy asszonyéban, s aztán praecipitál belőle 1470 32| kedélyének befolyását, s aztán elnézi, hogy megint 1471 32| évig volt másodízben távol, s elképzelé magában, mennyit 1472 32| Lenci beütné a kalapját, s azt mondaná: szervusz, cilinder! 1473 32| szék az étkezőasztalnál, s a türelmetlen vendégnek 1474 32| kellett a konyhába kimenni, s a szakácsnét körülcirógatni, 1475 32| kapjon enni, ne holnap, s mikor fizetni akart, elébb 1476 32| ember ül; az is hallgat, s három pincér ugrik az újon 1477 32| hogyÉljen Garibaldi!”, s minő titkos okai lehetnek 1478 32| gondolá magában Áldorfai, s míg Budára felkocsizott, 1479 32| hogy majd hoz neki puskát! S amint azt meghallják, hogy 1480 32| megdöbbenést Ince arcán, s amilyen nagy pszichológ 1481 32| ahová a szív dobogása viszi, s e kényszerítésben a végzetet 1482 32| ahogy a bankár megjósolá; s romlása oly nagy mérvben 1483 32| orákulumom – mondá Walter Leónak, s igen szépen felkérte, hogy – 1484 32| vegye ismét kezelése alá, s fektesse be tetszése szerinti 1485 32| Nem. Hanna álmodta azt, s ő mondta el nekem.~Ince 1486 32| rendőrfőnök, a pénzvilág bárói s született arisztokraták, 1487 32| teljesítsem kötelességemet, s vigyázzak, ahogy tudok?~ 1488 32| adott szó tart itt fogva, s ez rangot szerez neki a 1489 32| choquirozása a társaságnak, s az amerikai katonaöltönynek 1490 32| el festői összhangzattá; s az egész arcon az a szelíd 1491 32| hadjárat új találmányairól, s szokatlan taktikai modoráról 1492 32| sajnálkozva fogja fel helyzetét, s szimpátiákat penget hazája 1493 32| csak férfiakkal harcolt.~S valóban Ince most kezdi 1494 32| meglepett gyönyörű férfialakja. S hozzá az a bűvös nimbusz, 1495 32| rémkorszak jelszava lehet. S ez most szabadon jár a magas 1496 32| előtt, melyhez úgy vágyotts úgy félt közelíteni: Hanna 1497 32| sötét hamuszín selyemből. S ez öltöny szabása is eltűnt 1498 32| kitünteti, kézfejig érő s vállban dudoros ujjakkal, 1499 32| van fésülve homlokáról, s gazdag tekercseit gyémántdiadém 1500 32| kesztyűt visel, mint öltönye, s annak felső részére fehérrel


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2186

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License