Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
hófuvatoktul 1
hógörgeteg 1
hógúlák 1
hogy 2107
hogyan 36
hogyan-szólt 1
hogyne 5
Frequency    [«  »]
9224 a
3995 az
2186 s
2107 hogy
1964 nem
1478 egy
1203 volt
Jókai Mór
Enyim, tied, övé

IntraText - Concordances

hogy

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2107

     Fejezet
501 17| Polgár-őrnagy! Én neked parancsolom, hogy ama hazaárulót rögtön fogd 502 17| ott? Mért mondta ön nekem, hogy itt senki nincs elrejtve? 503 17| parancsolom önnek, polgárőrnagy, hogy fogja el ama hazaárulót 504 17| legelőször is az volt Incére, hogy féktelenül elkezdett kacagni. 505 17| az alacsony bohózatnak, hogy félig kínjában, félig kedvében 506 17| körmönfont mondatok elárulták, hogy ez a vértes csapat a magyar 507 17| akart Galíciába szökni, hogy onnan új hadsereget hozzon 508 17| urat itt azzal vádolja, hogy hazaellenes járatban van, 509 17| dühét. A asszony azért, hogy az üldözők elől kedvese 510 17| bocsátva, s aztán nem bánta, hogy mit csinál a hátramaradt 511 18| akiről köztudomású volt, hogy ügyvéd korában soha igazságtalan 512 18| a tárgyalásnak az volt, hogy a vésztörvényszék Walter 513 18| Áldorfainak kötelességévé tette, hogy azokat, akik őt letartóztatták, 514 18| ellenség közül úgy eltűnni, hogy egyik se találjon rájuk?~ 515 18| nagy tárcáját felnyitá, hogy e becses okmányt a többiek 516 18| De az keserített nagyon, hogy ezt az egész vagyont, melyet 517 18| Ön azt akarja mondani, hogy csak kötelességét teljesítette. 518 18| én azt a fogadást tettem, hogy ha valaki most engemet valahogy 519 18| akkor én is fogadást tettem, hogy szegény maradok; s ezt az 520 18| félmillió! S ön azt akarja, hogy én egy negyedrész milliót 521 18| fogadjak el jutalmul azért, hogy egy ártatlan embert nem 522 18| lesz, ha azt tudathatom, hogy ön általam gazdag emberré 523 18| gyönyörűségemet találom benne, hogy odaadjam. Nekem ez becsületbeli 524 18| jogcíme van önnek arra, hogy az ajánlatot elfogadja.~– 525 18| ajánlatot elfogadja.~– S arra, hogy el ne fogadjam, csak egy; 526 18| a lelkészi pályát azért, hogy a katonait válasszam. Ha 527 18| Apage Satanas!” Nem hiszem, hogy valaha egy másik ilyen embert 528 18| megteszi ön a kedvemért, hogy ez első emlékezetes találkozásunk 529 18| Azonban én nem akarom, hogy ön engem idiótának tartson. 530 18| velem jönnie nagynénjéhez, hogy megnyugtassa a derék asszonyt.~– 531 18| Aztán nagyon kérem önt, hogy rémítgessen engem egész 532 18| megköszönve hálakönnyes szemekkel, hogy öccsét életben hozta vissza.~– 533 18| Bizony kedves néném, azt, hogy most engem élve látsz, egyedül 534 18| Tudod mit mondtam neki? Azt, hogy megosztom vele vagyonomat.~– 535 18| emlékül rátukmálni. Gondolod, hogy elfogadta? De majd kidobott 536 18| mondjon ön ellent. Ne mondja, hogy mindent visszautasít. Tőlem? 537 18| visszautasít. Tőlem? Egy nőtűl? Hogy valami becses tárgyat nem? 538 18| egymáshoz annyi kérdést, hogy senki sem győzött volna 539 18| vette észre hamarább, hogy itt még mások is vannak, 540 18| itt még mások is vannak, s hogy oly hosszan örülni a viszontlátásnak 541 18| megtudta Ince segédjétől, hogy annak neje Szolnokon van, 542 18| annak neje Szolnokon van, s hogy mennyire szeretik, s milyen 543 18| Brandlerné nem kétkedett azon, hogy öccsét épen fogja visszahozni 544 18| jég és vas, és ímhol ni, hogy elolvadt!~Ince olyan volt, 545 18| volt, mint egy gyermek. Hogy senki meg ne botránkozzék 546 18| jókedvvel Ince, elértve, hogy hajdani szerzetes voltára 547 18| s megengedte Serenának, hogy csókolja meg a gonosztevő 548 18| csábítani a nejét.~Serena tudta, hogy ez valami tréfa; de azért 549 18| felnézett . Megnyugtatta, hogy az nevet e szóra.~– Csak 550 18| embert. Nem akarják elhinni, hogy én komolyan beszélek. Engedje 551 18| beszélek. Engedje uram, hogy őnagysága rám figyeljen.~– 552 18| azt az ajánlatot tettem, hogy ossza meg velem vagyonomat, 553 18| követtem el. Majd elmondom, hogy miből állt ez a balfogás. 554 18| mostani volt, elég lesz arra, hogy valamennyi hírlapban kikürtöljék, 555 18| a hadi szerencse. Lehet, hogy az önök kormányférfiai megragadják 556 18| megragadják az alkalmat, hogy egy előnyös békét kössenek. 557 18| ennek első következménye, hogy a hadseregnek kilenctized 558 18| lehet önnek semmi kétsége, hogy ebbe mármost más európai 559 18| harcot. Nem beszélek arról, hogy ilyen végnélküli harcban 560 18| fiatalság. Gondoljon ön , hogy a búcsúcsók még egy szöghajú 561 18| engedelmet akarna tőle kérni, hogy az ő gondolatait elmondhassa. 562 18| arra fog engem indítani, hogy férjemet elvigyem e rossz 563 18| rossz helyéről, hanem arra, hogy én is odamenjek ezentúl, 564 18| pirulni. Inkább akarom, hogy üldözzenek, mint hogy kikerüljenek. – 565 18| akarom, hogy üldözzenek, mint hogy kikerüljenek. – És én hiszek 566 18| kigondolt.~– Leteszek róla, hogy önöket megtérítsem. Hisz 567 18| nézett. Szemei elárulták, hogy igen nagy az, amit óhajt. 568 18| sürgeté a bankár. Azt hitte, hogy mégis olyasvalami lesz az, 569 18| Isten parancsolta nekünk, hogy egymást szeressük. Nyugodjál 570 18| csókolá örömében. – S ne hidd, hogy ígérek valamit, amit meg 571 18| adhatok. Az imént hallád, hogy egy futó hadoszlopot akarnak 572 18| akarnak rám bízni, azért is, hogy a hír mezejéről eltávolítsanak. 573 19| adtak mellé.~Hanem azért, hogy e megbízást oly engedelmesen 574 19| terhesebb. Előre látható volt, hogy hadoszlopának puszta megjelenésére 575 19| ellencsapatok, s nem várják be, hogy Noszlopy és Mednyánszky 576 19| volt Áldorfai Incének: az, hogy a Bakonyon keresztül az 577 19| mint szökevény, aki fél, hogy meglátják onnan belülről?~ 578 19| lelkemet örökké. Köszönöm, hogy megszabadítsz tőle.~S megindultak 579 19| Ince fölemelte kardját, hogy ne csörömpöljön a kövezeten. 580 19| együtt felhívta Serenát, hogy tekintse meg a kolostor 581 19| Erről a lépcsőről szállt le, hogy oda törjön fel, ahol most 582 19| imádkozik?~– Bocsáss meg nekem, hogy felszentelt lovagodat, én, 583 19| tekintetében. Elfeledé, hogy katona: elfeledé, hogy mi 584 19| hogy katona: elfeledé, hogy mi történt a bányavárosi 585 19| egy nap is elég volt neki, hogy át bírja érteni az áldozat 586 19| Ince szerelmének hozott: hogy megértse a küzdelmet, melyen 587 19| új életre. Ők azt hitték, hogy útjok az égbe vezet, s csak 588 19| ellenfélnek. Úgy látszott, hogy az egyszerre elhagyta a 589 19| Még nem tölt le egy év, hogy Ince és Serena együtt jöttek 590 19| belőle, s azt találtuk, hogy keserű; pedig hiszen édes.~– 591 19| volt akkor? Azt mondtad, hogy meg ne kóstoljam, mert mérges.~ 592 19| látszott őt visszatartani, hogy le ne szédüljön a mélybe.~ 593 19| akkor az a gondolatjuk volt, hogy együtt abba az örvénybe 594 19| volt az érdemleges tartama, hogy lesz minden, csak tessék 595 19| generálisnak titulázták. Mondta, hogy ő csak alezredes. Megalkudtak 596 19| kurátor uram hová lett? (Hogy még azt is ismeri!)~– Az 597 19| csapatnak, bíró uramra rábízta, hogy amit a szállásmesterek rendelni 598 19| volt, amit azzal megosszon, hogy a mennyország gyönyöreit 599 19| soha el nem múló kagylók; hogy itt volt leánya, szívétől 600 19| lélek, te virággá váló por, hogy leányod boldogsága, üdvössége 601 19| boldogsága, üdvössége oly nagy, hogy azt egy hosszú élet minden 602 19| ami reá homályt vethetne; hogy mikor egyszer tündöklő arca 603 19| rátaposott, s engesztelte őket, hogy ne haragudjanak az ő kedvesére 604 19| akart volna állni azért, hogy mindig irtották a fajtáját 605 19| Incének.~– Mi az?~– Fogjad.~– Hogy nem arany, azt a könnyűségéről 606 19| hagyta Incének találgatni, hogy mi lehet az, amit ő érdemesnek 607 19| megmondta volna neki Serena, hogy mivanbenne, hogy kacagott 608 19| Serena, hogy mivanbenne, hogy kacagott volna rajta!~S 609 19| csillagjós, ki jövendőt lát, hogy mileszbelőle? Hogy sírt 610 19| hogy mileszbelőle? Hogy sírt volna rajta!~Semmi… 611 19| nyakából. Némelyek azt hitték, hogy egy nagy távcső van benne, 612 19| látni; mások azt mondták, hogy azok a mesés térképek vannak 613 19| udvarra jutni. De tapasztalá, hogy az az ajtó most be van zárva. 614 19| délelőtt-délután megnézni a parókiát, hogy csakugyan valósággal üres-e 615 19| Meghagyta neki a lévita, hogy amíg ő haza nem jön, semmihez 616 19| Azután azt is elhallgatá, hogy valaki hogy vesződik a zár 617 19| elhallgatá, hogy valaki hogy vesződik a zár nyitogatásával. 618 19| s hallgatta hidegvérrel, hogy forgatják azt a kinyithatlan 619 19| azon bámult el a kurátor, hogy tudta azt valaki felnyitni. 620 19| egykori kisasszonyának.~– De hogy lehet az? – szólt az, fejét 621 19| Magával vitte a lévita, hogy beleírja, ha valaki ott 622 19| felnyitotta a kurátor az ajtót, hogy lépjenek be a házba.~Értelmes 623 19| háznál. Közel egy éve már, hogy nincsen lévitánk. Mind vártuk, 624 19| nincsen lévitánk. Mind vártuk, hogy visszatér a régi. S íme 625 19| kurátor megköszönte szépen, hogy az ezredes úr nem restellte 626 19| mind ennek az volt a vége, hogy rossz világ van most. Hogy 627 19| hogy rossz világ van most. Hogy annak a lévitának is meg 628 19| kurátortól. A ember, hogy megmutassa tiszteletét, 629 19| van. Ennek örül a lelkem. Hogy a mi kisasszonyunkat elvette, 630 19| is áldja meg az Isten. De hogy katonává lett, abban semmi 631 19| ellenségnél a katona meg az ágyú, hogy azt meg nem lehet számlálni. 632 19| már ki valahogy! Én tudom, hogy mi az az ellenség, mert 633 19| amit már sokszor mondtak, hogy „ill a berek! nádak, erek!”, 634 19| máshova; hanem jusson eszébe, hogy itt van Duda. Itt nem keres 635 20| akkor meg abban telt kedve, hogy elfoglalhatlannak hitt álláspontokat 636 20| Bántotta az a gondolat, hogy ő is egyikévé lesz azoknak 637 20| aztán azt a parancsot kapta, hogy hagyjon félbe rögtön minden 638 20| minden terétől oly távol, hogy a körös-körül dörgő ágyúk 639 20| tudatja a hadügyminisztérium, hogy ezentúl valamennyien neki 640 20| lába elé, s azt mondták, hogy nem harcolnak többé.~Előtte 641 20| elfelejteni.~Ince azt mondta, hogy engedelmeskedik, s megy 642 20| tréfás ötlete volt ez időben, hogy a tihanyi félszigetet kell 643 20| Incére. Tehát még az is, hogy nevét egy hősköltemény paródiájában 644 20| Leótul.~Nem teheti azt.~Hogy mondta ez az asszony? „Mi 645 20| előre elmondták a futárai, hogy a választási elnök az apátúr 646 20| valóban nagy szeretet volt.~Hogy maga azon férfi, kinek közönséges 647 20| Emberi dolog történik-e itt; hogy a hazafiúi megtisztelés, 648 20| lenni. A nép észrevette, hogy Áldorfai Incének neje is 649 20| a nem volt rábírható, hogy szekeréből leszálljon, a 650 20| Incének e nőt kellett látnia, hogy ne kételkedjék többé azon, 651 20| Esküdtem istennek és hazámnak, hogy e kardot le nem teszem, 652 20| azon vette észre magát, hogy most már nemcsak a választók 653 20| s leszállhatsz lovadrul, hogy székedet elfoglald a bölcsek 654 20| kellett magát vetetni, hogy férje mellé üljön a díszhintóba, 655 20| díszhintóba, ha azt nem akarta, hogy a szekerét egész a városig 656 20| adósság, melyről tudja, hogy vissza kell fizetni; de 657 20| elcsillapíthatlan érzés azt súgá neki, hogy ez az üdvkiáltás lesz az 658 21| még szó.~Sorsot húztak, hogy ki maradjon leghátul a többiek 659 21| háromszázezer forintot ér.~– Hogy jutottál te ezekhez?~– Elmondom. 660 21| Mikor már el volt határozva, hogy lerakjuk a fegyvert, a pénzügyminiszter 661 21| a pénzügyi biztosoknak, hogy azokat a szekereket, mik 662 21| azokat kellett rábeszélnem, hogy segítsenek a kivitelben. 663 21| lovaknak is pihenés kellett. Hogy kedvet csináljak a fiúknak, 664 21| felüttettem s engedtem nekik, hogy az újon vert huszasokbul 665 21| közülük volt olyan okos, hogy a zöld hordót is fel kívánta 666 21| kovácsoltatta az aranyat, hogy könnyű szerrel le se lehessen 667 21| valamennyien, s abban egyeztek meg, hogy egy közülünk ébren maradjon, 668 21| keltettem fel a pajtást: láttam, hogy nagyon jól alszik; befogtam 669 21| mindenestül. Tudtam jól, hogy a pajtások nem fognak utánam 670 21| az rád nézve?~– Az igaz, hogy csak fél szerencse: ördög 671 21| vigye ezt a két rossz gebét, hogy nem tudnak odább vinni, 672 21| Kitelik tőled az a bolond, hogy itt hagysz a szekeremmel 673 21| ellenségé!~– Annyit tudok, hogy nem az enyim.~– No hát az 674 21| ellenségé, akkor is az enyim, hogy az övé ne legyen.~– Különböznek 675 21| része, mely rád volt bízva, hogy szállítsd ide vagy oda. 676 21| fejével felel a rábízottért. Hogy azt másfelé szállítottad, 677 21| Hogyan? Te azt akarnád, hogy az utolsó ágyút veszélyeztessem 678 21| a mehádiai szoros úton, hogy valamennyit elfogják! s 679 21| meg kell védelmeznem?~– Hogy a pestis ragadja el valamennyit! 680 21| beleharapott az aranytömegbe, hogy ott maradt rajta a fogainak 681 21| Távcsövével azt szemléli, hogy kelnek át a menekülő csapatok 682 21| számíthatnának önök az esélyre, hogy talán az mind megfut önök 683 21| száz emberünk: tudhatják, hogy ez megáll a helyén.~– Igaz – 684 21| elfogadom. Mondja meg neki, hogy üdvözlöm. Most van esti 685 21| engedni azt a dicsőséget, hogy az kezdje meg az ellenségeskedést. 686 21| puliszkát főzött számára. Tudta, hogy ki van éhezve.~ ~ 687 22| De hát arra emlékezünk-e, hogy mindezt a sok nehéznincs 688 22| nyakára? Pöröljön az istennel, hogy miért hagyta elbukni nemzetét? 689 22| örökkévalóságot azzal a tudattal, hogy azokat mind ott fogja találni, 690 22| mennybe jut, meg a megölt is. Hogy férnek azok ott meg? Egyedüli 691 22| innét messze, olyan messze, hogy az egész földteke legyen 692 22| vagy különb ember, azért, hogy féltél lopni? Koldus vagy, 693 22| tréfál kedve szerint. – S hogy megmutassa, mennyire nem 694 22| Eredj! Aki beszél arról, hogy megöli magát, az nem teszi 695 22| Te még tán hiszed azt, hogy van lélek, van másvilág? 696 22| szívének szegezve?~– Már az, hogy az öngyilkosság eszményképe 697 22| van ábrázolva, mutatja, hogy az nem férfierény. A társadalom 698 22| férfierény. A társadalom hibája, hogy ez a nőnél még igazolható 699 22| helyzetére.~– Én nem hiszem, hogy őt kirabolták volnamonda 700 22| Én pedig nem hiszem, hogy elvesztette volna a pénzét – 701 22| jár, egész kérkedéssel, hogy ne keressenek rajta valamit.~– 702 22| széles világnak, s keresni, hogy hol van a földön még egy 703 22| Valami ötvenen elhatározták, hogy ki fognak menni Amerikába. 704 22| Sajátságos lélektani talány, hogy leginkább ezek választák 705 22| prózai indok is járult hozzá, hogy Guidó újra találkozhassék 706 22| tűzrőlpattant szószóló! Hogy tudott veszekedni az élelmezési 707 22| Ince azon vette észre, hogy a felesége pénzt szerez.~ 708 22| kormányozza. Serena ahelyett, hogy sápítozni, szerencsétlenkedni 709 22| lehet nagyon válogatós, hogy kit fogadjon el magánál. 710 22| művészetét, mert azzal biztatták, hogy sok hónap letelik még addig, 711 22| keserveket is. Arra pedig, hogy honszeretet nélkül álljak 712 22| dollárt adnak naponkint.~– S hogy jutsz odáig? útiköltséged 713 22| mondd meg őexcellenciájának, hogy csókolom a kegyes kezeit; 714 22| gulyáshúst főz zöld paprikával, hogy én azt a szultán lakomájáért 715 22| menekültek tapasztalták, hogy útleveleik kiadása oly végtelen 716 22| húzást-halasztást szenved, hogy már idestova ki is tavaszodik 717 22| beszélt.~– Nagyon sajnálom, hogy elválunk egymástól. Most 718 22| egymástól. Most látom csak át, hogy milyen szükségem volt rád 719 22| dolgok fordulhatnak úgy, hogy maholnap kiüthet egy európai 720 22| akarlak rábeszélni. Azonban, hogy lássad, mennyire komolyan 721 22| vagy saját meggyőződésed, hogy hasznát vedd; ha pedig nem: 722 22| őszinte arccal beszélt, hogy Ince maga nyújtotta neki 723 22| megköszönnöd. Tudod, csak azért, hogy ne higgye ez a buksi török, 724 22| higgye ez a buksi török, hogy hollandusok vagyunk.~– Igazad 725 22| tőle. Nem fog biztatni, hogy maradj itt; politikáról 726 22| révészével úgy alkudott meg, hogy elébb az Alligatorra elszállítják 727 22| meg volt elégedve azzal, hogy Vely bég hat piasztert le 728 22| kaikdzsitul, s megfenyegette, hogy a talpára veret, ha estére 729 23| egyedül azért várt ott, hogy azon magyar menekülteket 730 23| Kapitányának az volt az utasítása, hogy amint a menekültek többsége 731 23| vízbe.~Ince nem tehette, hogy el ne fogadja ez emléket; 732 23| ez minden fát, s tudja, hogy kinek a lobogója leng rajta? 733 23| A csáklyákat veszik elő, hogy megfogózzanak a hajó oldalába.~ 734 23| Ince erszényét veszi elő, hogy a kialkudott vitelbért markukba 735 23| foglyom.~– Hogyan?~– Úgy, hogy ön most osztrák hajó födelén 736 23| társ, s vállalkozott , hogy kiszáll a partra Incét keresni. 737 23| lepetve azon hír által, hogy Ince nem érkezett meg az 738 23| futok a szeraszkierhez, hogy segítsek az elfogotton. 739 23| németül. Azt sem tudta, hogy mi az a „Schiff” meg az 740 23| a kapitánnyal elhitetni, hogy az angolul van, amit ő most 741 23| megértette: mert annyit mondott, hogy „fatal accident!”, s még 742 23| senkivel; hanem azt kívánta, hogy egyedül közölhesse Áldorfai 743 23| hajóskapitány letartóztatta.~– Hogy tehette azt, hiszen neki 744 23| Mi fog történni most?~– Hogy mi fog történni, azt őszintén 745 23| Az egyik lehetőség az, hogy ön most eljön velem a szeraszkierhez, 746 23| annak kinyilatkoztatja, hogy férje elfogadta a török 747 23| humorral. – Az egyik az, hogy Áldorfai Ince honvédezredes 748 23| mint elfogott menekülő. Hogy az ilyenekkel hogy bánnak 749 23| menekülő. Hogy az ilyenekkel hogy bánnak mai nap, azt ön olvashatta 750 23| s ön talán hallotta már, hogy a hajó árbocának a haránt 751 23| kétségbeesett bajtársak közé, hogy ön mit tett, s akkor isten 752 23| asszony beszél el valamit! Hogy magyaráz annak minden arcvonása! 753 23| mint szerették ők egymást! hogy nincs senkije a férjén kívül! 754 23| milyen bátor volt az ő férje! Hogy küzdött a népek szabadságáért! 755 23| becsületéről! Nézzétek, hogy melegszik a jenki! Hogy 756 23| hogy melegszik a jenki! Hogy emeli az ökleit. Már mindjárt 757 23| elmélkedni a sors tréfái felett.~Hogy iparkodik valaki, aki játszik 758 23| gáncsot vetni a futónak, hogy elejtse! Hogy kényszeríti 759 23| a futónak, hogy elejtse! Hogy kényszeríti azt, aki állva 760 23| tegyen most? Ő is tudja jól, hogy van számára háromféle választás. 761 23| Arra nem hivatkozhatik már, hogy a török hadsereg tisztje.~ 762 23| is el volt űzve. Tudta, hogy mit tegyen!~Korán reggel 763 23| ön becsületszavát adja, hogy nem fog a vízbe ugrani, 764 23| akkor megengedem önnek, hogy szabadon járhasson a hátulsó 765 23| nem fogom megkísérteni.~S hogy szavának őszinteségét bebizonyítsa, 766 23| mint férfilélekkel bevárni, hogy mit hoz a sors? s nem lépni 767 23| a kapitány. – Meglehet, hogy a követségtől azt az utasítást 768 23| azt az utasítást kapom, hogy bocsássam önt szabadon: 769 23| önt, ahová mondja. Lehet, hogy azt az utasítást kapom, 770 23| azt az utasítást kapom, hogy akasztassam fel önt, ha 771 23| mellett, s meg akarta mutatni, hogy ő sem rosszabb náluknál. 772 23| Még azután olyan volt, hogy egy kis szórakozásról is 773 23| Ince pedig észrevetette, hogy ért az optikai készülékekhez. 774 23| közel hozta az arcokat, hogy a néző azt hitte, hallania 775 23| jól lát rajta az ember, hogy az arcokat megismerhetné, 776 23| Ince már azt is látta, hogy Vely bég elsiet, mintha 777 23| visszatérni. Három óra elég , hogy azalatt ön is befűttethesse 778 23| kapitány arról is gondoskodott, hogy ezt a hosszú órát vendégével 779 23| órája.~A hajóőr jelenté, hogy a csónak jön visszafelé 780 24| felhívta a menekülteket, hogy határozzák el: az Újvilág 781 24| Egyhangúlag mondták ki, hogy mindnyájan együtt akarnak 782 24| Azt a kérdést azonban, hogy hol települjenek le, elébb 783 24| munkakeresőt utasítani, hogy hol kap munkát, azt megteszi. 784 24| Texasban, Jovában. Tanácsolom, hogy hajózható folyam mellett. 785 24| mennek most oda. Három éve, hogy az első aranyat felfedezték 786 24| sóhajtva válaszolt.~– Sajnos, hogy sorsosaim túlnyomó többsége 787 24| katona volt, s úgy tudom, hogy a Bakonyt kitisztította 788 24| Ön, mistress, úgy tudom, hogy ért a főzéshez, és a bujdosás 789 24| hozzá kell önnek szoknia, hogy a férjét sokszor fogja feldagadt 790 24| szóra olyan hahotára fakadt, hogy meg lehetett számlálni a 791 24| magyarázó ki magát –, hogy amire férfi soha nem 792 24| férfi soha nem jönne, azt hogy kitalálja egy asszony! Pedig 793 24| fekszik az emberhez a dolog, hogy csak a tenyerét kell megfordítania 794 24| megfordítania érte. Persze, hogy ez a legjobb üzlet Kaliforniában: 795 24| ám már arra a gondolatra, hogy mennyivel szebb mesterség 796 24| amint elvetették, igaz, hogy akkora szárat eresztett, 797 24| kivándorlók azt határozták, hogy mindnyájan Kaliforniában 798 24| Sparkins, s azt is úgy tette, hogy még csak meg sem lehetett 799 24| kivándorlókat, s azt mondá nekik, hogy a legelső, amire szükségük 800 24| amire szükségük lesz, az, hogy angolul tudjanak. Anélkül 801 24| érti; szólítsák fel őt, hogy naponkint három-négy órát 802 24| útközben a hajó födelén, hogy legyen neki majd miből kertet 803 24| szalonban meg kellett jelennie, hogy az angol nyelvtant tanuló 804 24| nem engedte meg a fejének, hogy szédüljön; addig kényszeríteni 805 24| kényszeríteni tudta a szemeit, hogy lássanak: csak a halántékain 806 24| lüktető erek árulták el, hogy mit szenved most. És hasztalan 807 24| hasztalan unszolták bajtársai, hogy rövidítse meg a tanórát, 808 24| mondott, amidőn azt állítá, hogy amikor hivatásában van, 809 24| el tudott azzal tölteni, hogy a káposztarászákat hintegette 810 24| ellenségeik, s nem jutott eszébe, hogy mi volt ő valaha, minő más 811 24| amik tán gondolkoznak, hogy mondogatták egymásnak, mikor 812 24| közöttük véghaladt: „Látjátok, hogy eljött velünk a föld túlsó 813 24| idekötve ehhez a földhöz…”~Hogy kiáltott rájuk aztán a virágba 814 24| Boldogságát kétszerezte az, hogy a feleség is osztozott benne.~ 815 24| Megtörtént némely gróf úron, hogy szatócsboltot nyitott, s 816 24| nem tréfa, hanem valóság, hogy egy hajdani alispán paprikás 817 24| véghez a váltólázban: úgy, hogy indikálva lett neki saját 818 24| a tilalmat olyanformán, hogy mikor politizálni akartak, 819 24| nem állhatja meg az ember, hogy mikor bor van a pohárban, 820 24| lehetett anélkül meginni, hogy minden felemelt pohár előtt 821 24| illendően az a jókívánság is, hogy ne soká legyenek ilyen egyedül: 822 24| mintha várná az engedélyt, hogy szabad-e elárulni egy titkot?~ 823 24| üdvsugárzó arccal. Elmondá, hogy a jókívánságot már megelőzte 824 24| másik nem következett volna, hogyadja Isten ennek a születendő 825 24| belőle a világrendítő tényt, hogy Orosz- és Törökország között 826 24| Serena tudta azt jól, hogy Ince miről gondolkozik? 827 24| gondolkozik? Rég megszokta, hogy férje lelkében olvasson, 828 24| férje lelkében olvasson, hogy legtitkosabb vágyait kitalálja – 829 24| azt az ajánlatot teszik, hogy adnak neki négyszáz dollárt 830 24| azt mondani a feleségnek, hogy mi van a levélben, ha kérdezi 831 24| szerette volna azt megtudni, hogy mi lehet azokban a levelekben, 832 24| biztatta a két lapszerkesztőt, hogy férjét csábítsák el.)~– 833 24| Hogyan-szólt Ince felförmedve; – hogy én most tégedet ilyen állapotban 834 24| ígérnék érte?~Hiszen az igaz, hogy ezüstnek, aranynak nincs 835 24| hajóhadrul? Mikor azt hallja, hogy már lengyel és magyar légiók 836 24| légiók alakulnak Sztambulban! hogy török nevű magyar hadvezérek 837 24| a hadvezérek megengedik, hogy ott legyen, ahol a forróját 838 24| Serena. – Tehetünk úgy, hogy én itt maradok, s te elmégy 839 24| szolgálhatsz amott? Jöhet úgy, hogy utánad kell mennem. De akkor 840 24| volt ez! Serena tudta jól, hogy férje vágyik el innen. Hogy 841 24| hogy férje vágyik el innen. Hogy nincs öröme többé a borsóvirágban, 842 24| vágyik. Ő maga biztatta, hogy menjen. Ő maga egyengette 843 24| mindennapi láthatásáról: azért, hogy annak titkos vágyait betöltve 844 24| egy férfinak, akit szeret: hogy meg tudta magát fosztani 845 24| megy eléje, ahol nem tudja, hogy nem sírja vár-e reá? És 846 24| mégis meg tudta tartani azt, hogy elküldje magától férjét 847 24| annak arcáról leolvasá, hogy ez vágyik oda!~Ki tudja, 848 24| szemrehányást tett magának, hogy ő volt az oka, amiért Ince 849 24| hitte azt, amit annyian, hogy a keleti háború múlhatatlanul 850 24| számára, s próbálgatja, hogy melyikben telnék öröme? 851 24| telnék öröme? Azt hiszi, hogy az alatt a tíz hónap alatt, 852 24| azért is elkövetik azt, hogy a büntetést megkapják.~Beletelt 853 24| annyira lehetett menni, hogy arra a kérdésre, mit csinál 854 24| Palmerston, azt ne felelje, hogy már jönnek a szemfogai! 855 24| az igazgatók elismerék, hogy e sikerhez nagyban járultak 856 24| szerkesztők ajánlatot tettek neki, hogy továbbra is legyen munkatársuk 857 24| egyelőre azt válaszolta, hogy ki akarja magát pihenni, 858 24| nőknek az a kiváltsága van, hogy az idő haladtával még szépülnek.~ 859 24| Most már kétségtelen volt, hogy ábrándjaik megvalósulnak.~ 860 24| Európában kezdenek.”~Megfogadta, hogy ebben az évben ott nem hagyja 861 24| villanyszikrája a villámhírt, hogy a béke megköttetett Villafrancában, 862 24| most már megdicsérte magát, hogy ellent tudott állni annyi 863 24| tudott állni annyi csábnak. Hogy volt ereje leküzdeni honvágyát, 864 24| egész ereje abban állt, hogy nős volt. Ha ez a mosolygó 865 24| Meg volt magával elégedve, hogy azt nem tette. S megvolt 866 24| megvolt a jutalma érte, hogy jobban szerette a feleségét, 867 24| elégdicsőség volt nekem, hogy a szőlőt, hagymát és káposztát 868 24| asszonyérdeme.)~– Meg, hogy fiam van.~(Az is.)~ ~ 869 25| otthon maradni. Megérté, hogy ha az ember sokáig él, apródonkint 870 25| nem az. Annak hivatása, hogy a magáé legyen. Az elrepül, 871 25| lovacskát?~Ince biztosítá, hogy fehér póni nincsen a világon. 872 25| házi orvos azt tanácsolta, hogy égaljat kell változtatni. 873 25| E sürgöny tudatá vele, hogy a magyar országgyűlés össze 874 25| hívását! Izend meg nekik, hogy meghaltál. Nem érted te 875 25| mióta elmentél, azt teszik, hogy mikor háború van, előveszik 876 25| komolyan figyelmezteté, hogy ha feleségét valami európai 877 25| azt máshová.~Csak azután, hogy Ince elhatározó magában 878 25| az isotthon”.~Tudta, hogy férje akarja ezt; s nem 879 25| készteté legjobban férjét, hogy igyekezzék minél elébb kertét, 880 25| kertét, házát eladni. S hogy nem gondolt az ide visszatérésre 881 25| többet, azt bizonyítá azzal, hogy gyermeke koporsóját kihozatá 882 25| másik érckoporsóba záratta, hogy magával vihesse Európába, 883 25| utána sietett, visszahívta, hogy még a két szemét is megcsókolja. „ 884 26| törődve, s most azt érzé, hogy kifáradt és türelmetlen. 885 26| közelebb jöttek, akkor látta, hogy nem hasonlít az a pár sem 886 26| vannak építve a sziklafalhoz, hogy a meredek kőlap a kémények 887 26| elutazóra, s maguk is tudnák, hogy ők milyen tréfás legények! 888 26| percre megállt a vonat, hogy egy ott várakozó utaspárt 889 26| bitorlóra. S dehogy árulnák el, hogy mi nyelven beszélnek; s 890 26| közben az a sajátszerű modor, hogy ajkait felhúzza, miközben 891 26| minden mentegetőzés nélkül, hogy néhány kézi bőröndöt átvegyen 892 26| szólítá meg.~Azt mondá neki, hogy foglalja el a jobb oldali 893 26| szép panoráma kedvéért.~Hogy miért használta a cseh nyelvet 894 26| erről már a kalauz is tudta, hogy ez egy magyar forradalmár 895 26| Erről tehát fel lehet tenni, hogy nem tud csehül.~Annyit azonban 896 26| ember, ha csehül nem ért is, hogy akárhol járjon is a világon, 897 26| az jutott eszébe Incének; hogy íme itt egy boldog fiatal 898 26| először gondolkozott rajta, hogy feleljen-e , azután alázatos 899 26| a gunyor, azt válaszolá, hogy: „Köszönöm: mi csak testvérek 900 26| volt bátorsága felajánlani, hogy majd ő bezárja azt az ablakot. 901 26| magában azt a gondolatot, hogy ez a hölgy igen szép. S 902 26| neki az a másik gondolat, hogy a férfi mellette csak bátyja.~ 903 26| nem volt tudomásuk arról, hogy szikráikat halandó ember 904 26| félig nyílt szempillái alól, hogy a szoborszép hölgy egy gyors 905 26| Úgy lezárta a szemeit, hogy valóban elaludt, és aztán 906 26| aztán álmodott.~Azt álmodta, hogy ismét a tengeren van, és 907 26| égen. A távcső azt hazudja, hogy ez a hölgy mégis Serena. 908 26| eszébe jut az álmodónak, hogy most csak álmot lát. Eredj! 909 26| Serena. Már oly közel van, hogy a másik hajó mellvédjéről 910 27| bőröndök akadályozták meg, hogy szét nem zúzta a fejét az 911 27| most sem az jutott eszébe, hogy Istenhez, vagy szentekhez 912 27| áthangzott, tudatá vele, hogy a felfordult tender fölé 913 27| szabadulást. Ince érzé, hogy lába alatt a deszkázat enged; 914 27| csak egy erős rúgás kell, hogy rés támadjon rajta. Nekifeszítette 915 27| gátolá abban a szándokában, hogy a lábai alatt támadt résen 916 27| ami útban áll.~A férfinak, hogy alul a résen keresztülcsúszhasson, 917 27| nem lett segítve azáltal, hogy ő kimenekült alóla, a felülről 918 27| kellett magához szorítania, hogy onnan a rom közül kihúzhassa; 919 27| ingatásával mutatá a hölgynek, hogy itt nincs élet.~– Meghalt! – 920 27| múlt el egy hónap azóta, hogy az ő életének mindene, világa, 921 27| kellett takarnia arcát, hogy omló könnyeit elrejtse.~– 922 27| kezével.~Ekkor meglátta, hogy ez a férfi ottan sír. Minek 923 27| tüneményt?” Aztán eszére tért, hogy biz annál okosabbat is tehet 924 27| selyemöltönyt: nem az jut eszébe, hogy ejh, milyen szép idomai 925 27| Vénusz-szobornak, hanem az, hogy mint meg fogja ez hűteni 926 27| mely arról tanúskodik, hogy a szép hölgy nem azért visel 927 27| rendőrbiztos kérdezé az úrnőtől, hogy hová akarja szállíttatni 928 27| intézkedett egész nyugalommal, hogy szállítsák testvérét haza 929 27| Az állomásfőnök ígérte, hogy külön draisine-nel fogja 930 27| Készebb lett volna megfagyni, hogy sem arra kényszerüljön, 931 27| sem arra kényszerüljön, hogy ennek az embernek azt mondja: „ 932 27| testhez szorítva (igaz, hogy eltemetve). Ez az ember 933 27| valami szó azt mondó neki, hogy ez a fenyítés meg van érdemelve. 934 27| az odahívott hordároknál, hogy hova szállítsák testvére 935 27| Incének senki sem mondó, hogy tartson velük.~A rendőrbiztos 936 27| figyelmeztetett mindenkit, hogy a saját málháira vigyázzon, 937 27| arról beírta a rubrikába, hogy „siketnéma”. Aztán sietett 938 27| sietett ő is a pórlakba, hogy minderről protokollumot 939 27| véletlenül.~– Óvom méltóságodat, hogy úton tartózkodó legyen ismeretlenek 940 27| Hanna grófnő azt mondá, hogy idebenn kiállhatatlan a 941 27| , s eszébe sem jutott, hogy felálljon előtte. Megfogta 942 27| ütött hozzá az úrhölgyhöz, hogy most egyszerre eszébe jutott 943 27| jutott őt felkeresni?~Mi? Az, hogy megtudta, hogy útitársa 944 27| Mi? Az, hogy megtudta, hogy útitársa veszedelmes ember, 945 27| grófnőnek úgy tetszett, hogy Incével egy kocsiosztályba 946 27| megérkeztek, tudtukra adatott, hogy még félórai várakozásuk 947 27| blankettet az írószerekkel, hogy írja meg, ahova akarja, 948 27| tudom leírni azt a szót, hogy szegény Henrik bátyám meghalt.~– 949 27| meghalt.~– Megengedi a grófnő, hogy én írjam meg helyette a 950 27| Prágába kell mennem. Kérem, hogy várjanak ott rám az indóháznál.~– 951 27| nem tehetett mást, mint hogy átvegye a tollat Ince kezéből, 952 28| táviratból megtudta Áldorfai azt, hogy magasrangú útitársnőjét 953 28| Ebből tehát megtudta Ince, hogy Hanna grófnő rokonságban 954 28| útitársa arcvonásaiból, hogy ez tehát mégis mésalliance, 955 28| utat-módot jónak találnak, hogy gazdaggá legyenek. Ő cavalier. 956 28| szegény bankár volt.~– Igaz, hogy csak félmilliója volt készpénzben.~– 957 28| De tudom bizonyosan, hogy annyi volt; mert nekem akarta 958 28| hosszan elmondá útitársának, hogy Walter Leó a cseh arisztokrácia 959 28| többször ajánlotta neki, hogy bárói rangra emeli: de Walter 960 28| azzá lett, attól tartván, hogy útitársa még azt találja 961 28| útitársa még azt találja hinni, hogy Walter Leó zsidó.~A tehervonat 962 28| elcsempészek a közeléből, hogy meg ne tudja Henrik halálát. 963 28| szavakból megtudá Ince, hogy Walter Leó házánál mégis 964 28| úti motyóját, lát utána, hogy bérkocsit kapjon, s azt 965 28| mondja útitársainak többé, hogymind a vízig szárazon!”~ 966 28| keresztülesni. Úgy hiszem, hogy még emlékezünk egymásra.~ 967 28| Incének örömöt okozott az, hogy ráismertek.~– Igen, Walter 968 28| Walter úr. Nagyon örülök, hogy önt újra látom.~– Én még 969 28| azon gondolkozott Ince, hogy mi lehet ez a Hanna grófnő, 970 28| lehet ez a Hanna grófnő, hogy olyan sürgetős dolga van 971 28| Hanna grófnő pedig azután, hogy egy Miatyánkot elmondott, 972 28| ember Walter Leóra nézve, hogy annak a kedvéért a saját 973 28| ólálkodó rémeket; tudja, hogy mit tesz, s teszi azt meggondolva, 974 28| emlékeinél fölvérzik. Mi kár, hogy vesztébe rohan! Mért nincs 975 28| rohan! Mért nincs senkije, hogy visszarántsa az örvényből – 976 28| mintha bocsánatot kérne tőle, hogy ilyen hamar hűtelen lett 977 28| végezte, lassankint rájött, hogy ez az ő ismerőse mégis 978 28| blagueur. Hogyan mondhatta azt, hogy Walter Leó őt egy időben 979 28| meg azt is nehéz elhinni, hogy akadjon ember, aki az ilyen 980 28| nagyokat mondani. Nem tudják, hogy a távcső, mely csillagokat 981 28| hányta-vetette magában, hogy mégis valami tökéletlen 982 28| magára hagy parancsolni, hogy annak a házánál még csak 983 28| kitől éppen nem igazság, hogy egyetlen fiának még termet 984 28| felemelkedett, hanem azután, hogy Ince kezét megfogta, oda 985 28| kivonulása után egy néptömeg, hogy hurcolta egy hirtelen alakult 986 28| alakult lincstörvényszék elé, hogy kiáltották önre, hogy kém, 987 28| elé, hogy kiáltották önre, hogy kém, hogy áruló; hogy kobozták 988 28| kiáltották önre, hogy kém, hogy áruló; hogy kobozták el 989 28| önre, hogy kém, hogy áruló; hogy kobozták el portefeuille-ét 990 28| portefeuille-ét benne levő vagyonával, hogy ült már a siralomházban, 991 28| bíráknak, azok meggyőződtek, hogy ártatlan; felmentették, 992 28| az én barátom: (engedje, hogy annak nevezzem) visszakerítette 993 28| van, mert én felfogadtam, hogy a vagyonom felét önnek adom, 994 28| elfogadnám a pénzt azért, hogy egy tettet követtem el, 995 28| elfogadnám a pénzt azért, hogy egy gonosztettet hajtsak 996 28| én azóta is tudom mind, hogy ezredes barátom hol járt. 997 28| grófnőt ölelte keblére, hogy valakin kitölthesse kedvét.~– 998 28| nem is sejtetted, úgye, hogy minő barátunkkal utazol?~ 999 28| összejöttek volna nálam! Tudod, hogy mi mindig civakodunk együtt. 1000 28| mindig azt szokta mondani, hogy minden demokrata rabló,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2107

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License