1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2107
Fejezet
501 17| Polgár-őrnagy! Én neked parancsolom, hogy ama hazaárulót rögtön fogd
502 17| ott? Mért mondta ön nekem, hogy itt senki nincs elrejtve?
503 17| parancsolom önnek, polgárőrnagy, hogy fogja el ama hazaárulót
504 17| legelőször is az volt Incére, hogy féktelenül elkezdett kacagni.
505 17| az alacsony bohózatnak, hogy félig kínjában, félig kedvében
506 17| körmönfont mondatok elárulták, hogy ez a vértes csapat a magyar
507 17| akart Galíciába szökni, hogy onnan új hadsereget hozzon
508 17| urat itt azzal vádolja, hogy hazaellenes járatban van,
509 17| dühét. A hű asszony azért, hogy az üldözők elől kedvese
510 17| bocsátva, s aztán nem bánta, hogy mit csinál a hátramaradt
511 18| akiről köztudomású volt, hogy ügyvéd korában soha igazságtalan
512 18| a tárgyalásnak az volt, hogy a vésztörvényszék Walter
513 18| Áldorfainak kötelességévé tette, hogy azokat, akik őt letartóztatták,
514 18| ellenség közül úgy eltűnni, hogy egyik se találjon rájuk?~
515 18| nagy tárcáját felnyitá, hogy e becses okmányt a többiek
516 18| De az keserített nagyon, hogy ezt az egész vagyont, melyet
517 18| Ön azt akarja mondani, hogy csak kötelességét teljesítette.
518 18| én azt a fogadást tettem, hogy ha valaki most engemet valahogy
519 18| akkor én is fogadást tettem, hogy szegény maradok; s ezt az
520 18| félmillió! S ön azt akarja, hogy én egy negyedrész milliót
521 18| fogadjak el jutalmul azért, hogy egy ártatlan embert nem
522 18| lesz, ha azt tudathatom, hogy ön általam gazdag emberré
523 18| gyönyörűségemet találom benne, hogy odaadjam. Nekem ez becsületbeli
524 18| jogcíme van önnek arra, hogy az ajánlatot elfogadja.~–
525 18| ajánlatot elfogadja.~– S arra, hogy el ne fogadjam, csak egy;
526 18| a lelkészi pályát azért, hogy a katonait válasszam. Ha
527 18| Apage Satanas!” Nem hiszem, hogy valaha egy másik ilyen embert
528 18| megteszi ön a kedvemért, hogy ez első emlékezetes találkozásunk
529 18| Azonban én nem akarom, hogy ön engem idiótának tartson.
530 18| velem jönnie nagynénjéhez, hogy megnyugtassa a derék asszonyt.~–
531 18| Aztán nagyon kérem önt, hogy rémítgessen engem egész
532 18| megköszönve hálakönnyes szemekkel, hogy öccsét életben hozta vissza.~–
533 18| Bizony kedves néném, azt, hogy most engem élve látsz, egyedül
534 18| Tudod mit mondtam neki? Azt, hogy megosztom vele vagyonomat.~–
535 18| emlékül rátukmálni. Gondolod, hogy elfogadta? De majd kidobott
536 18| mondjon ön ellent. Ne mondja, hogy mindent visszautasít. Tőlem?
537 18| visszautasít. Tőlem? Egy nőtűl? Hogy valami becses tárgyat nem?
538 18| egymáshoz annyi kérdést, hogy senki sem győzött volna
539 18| nő vette észre hamarább, hogy itt még mások is vannak,
540 18| itt még mások is vannak, s hogy oly hosszan örülni a viszontlátásnak
541 18| megtudta Ince segédjétől, hogy annak neje Szolnokon van,
542 18| annak neje Szolnokon van, s hogy mennyire szeretik, s milyen
543 18| Brandlerné nem kétkedett azon, hogy öccsét épen fogja visszahozni
544 18| jég és vas, és ímhol ni, hogy elolvadt!~Ince olyan volt,
545 18| volt, mint egy gyermek. Hogy senki meg ne botránkozzék
546 18| jókedvvel Ince, elértve, hogy hajdani szerzetes voltára
547 18| s megengedte Serenának, hogy csókolja meg a gonosztevő
548 18| csábítani a nejét.~Serena tudta, hogy ez valami tréfa; de azért
549 18| felnézett rá. Megnyugtatta, hogy az nevet e szóra.~– Csak
550 18| embert. Nem akarják elhinni, hogy én komolyan beszélek. Engedje
551 18| beszélek. Engedje uram, hogy őnagysága rám figyeljen.~–
552 18| azt az ajánlatot tettem, hogy ossza meg velem vagyonomat,
553 18| követtem el. Majd elmondom, hogy miből állt ez a balfogás.
554 18| mostani volt, elég lesz arra, hogy valamennyi hírlapban kikürtöljék,
555 18| a hadi szerencse. Lehet, hogy az önök kormányférfiai megragadják
556 18| megragadják az alkalmat, hogy egy előnyös békét kössenek.
557 18| ennek első következménye, hogy a hadseregnek kilenctized
558 18| lehet önnek semmi kétsége, hogy ebbe mármost más európai
559 18| harcot. Nem beszélek arról, hogy ilyen végnélküli harcban
560 18| fiatalság. Gondoljon ön rá, hogy a búcsúcsók még egy szöghajú
561 18| engedelmet akarna tőle kérni, hogy az ő gondolatait elmondhassa.
562 18| arra fog engem indítani, hogy férjemet elvigyem e rossz
563 18| rossz helyéről, hanem arra, hogy én is odamenjek ezentúl,
564 18| pirulni. Inkább akarom, hogy üldözzenek, mint hogy kikerüljenek. –
565 18| akarom, hogy üldözzenek, mint hogy kikerüljenek. – És én hiszek
566 18| kigondolt.~– Leteszek róla, hogy önöket megtérítsem. Hisz
567 18| nézett. Szemei elárulták, hogy igen nagy az, amit óhajt.
568 18| sürgeté a bankár. Azt hitte, hogy mégis olyasvalami lesz az,
569 18| Isten parancsolta nekünk, hogy egymást szeressük. Nyugodjál
570 18| csókolá örömében. – S ne hidd, hogy ígérek valamit, amit meg
571 18| adhatok. Az imént hallád, hogy egy futó hadoszlopot akarnak
572 18| akarnak rám bízni, azért is, hogy a hír mezejéről eltávolítsanak.
573 19| adtak mellé.~Hanem azért, hogy e megbízást oly engedelmesen
574 19| terhesebb. Előre látható volt, hogy hadoszlopának puszta megjelenésére
575 19| ellencsapatok, s nem várják be, hogy Noszlopy és Mednyánszky
576 19| volt Áldorfai Incének: az, hogy a Bakonyon keresztül az
577 19| mint szökevény, aki fél, hogy meglátják onnan belülről?~
578 19| lelkemet örökké. Köszönöm, hogy megszabadítsz tőle.~S megindultak
579 19| Ince fölemelte kardját, hogy ne csörömpöljön a kövezeten.
580 19| együtt felhívta Serenát, hogy tekintse meg a kolostor
581 19| Erről a lépcsőről szállt le, hogy oda törjön fel, ahol most
582 19| imádkozik?~– Bocsáss meg nekem, hogy felszentelt lovagodat, én,
583 19| tekintetében. Elfeledé, hogy katona: elfeledé, hogy mi
584 19| hogy katona: elfeledé, hogy mi történt a bányavárosi
585 19| egy nap is elég volt neki, hogy át bírja érteni az áldozat
586 19| Ince szerelmének hozott: hogy megértse a küzdelmet, melyen
587 19| új életre. Ők azt hitték, hogy útjok az égbe vezet, s csak
588 19| ellenfélnek. Úgy látszott, hogy az egyszerre elhagyta a
589 19| Még nem tölt le egy év, hogy Ince és Serena együtt jöttek
590 19| belőle, s azt találtuk, hogy keserű; pedig hiszen édes.~–
591 19| volt akkor? Azt mondtad, hogy meg ne kóstoljam, mert mérges.~
592 19| látszott őt visszatartani, hogy le ne szédüljön a mélybe.~
593 19| akkor az a gondolatjuk volt, hogy együtt abba az örvénybe
594 19| volt az érdemleges tartama, hogy lesz minden, csak tessék
595 19| generálisnak titulázták. Mondta, hogy ő csak alezredes. Megalkudtak
596 19| kurátor uram hová lett? (Hogy még azt is ismeri!)~– Az
597 19| csapatnak, bíró uramra rábízta, hogy amit a szállásmesterek rendelni
598 19| volt, amit azzal megosszon, hogy a mennyország gyönyöreit
599 19| soha el nem múló kagylók; hogy itt volt leánya, szívétől
600 19| lélek, te virággá váló por, hogy leányod boldogsága, üdvössége
601 19| boldogsága, üdvössége oly nagy, hogy azt egy hosszú élet minden
602 19| ami reá homályt vethetne; hogy mikor egyszer tündöklő arca
603 19| rátaposott, s engesztelte őket, hogy ne haragudjanak az ő kedvesére
604 19| akart volna állni azért, hogy mindig irtották a fajtáját
605 19| Incének.~– Mi az?~– Fogjad.~– Hogy nem arany, azt a könnyűségéről
606 19| hagyta Incének találgatni, hogy mi lehet az, amit ő érdemesnek
607 19| megmondta volna neki Serena, hogy mi „van” benne, hogy kacagott
608 19| Serena, hogy mi „van” benne, hogy kacagott volna rajta!~S
609 19| csillagjós, ki jövendőt lát, hogy mi „lesz” belőle? Hogy sírt
610 19| hogy mi „lesz” belőle? Hogy sírt volna rajta!~Semmi…
611 19| nyakából. Némelyek azt hitték, hogy egy nagy távcső van benne,
612 19| látni; mások azt mondták, hogy azok a mesés térképek vannak
613 19| udvarra jutni. De tapasztalá, hogy az az ajtó most be van zárva.
614 19| délelőtt-délután megnézni a parókiát, hogy csakugyan valósággal üres-e
615 19| Meghagyta neki a lévita, hogy amíg ő haza nem jön, semmihez
616 19| Azután azt is elhallgatá, hogy valaki hogy vesződik a zár
617 19| elhallgatá, hogy valaki hogy vesződik a zár nyitogatásával.
618 19| s hallgatta hidegvérrel, hogy forgatják azt a kinyithatlan
619 19| azon bámult el a kurátor, hogy tudta azt valaki felnyitni.
620 19| egykori kisasszonyának.~– De hogy lehet az? – szólt az, fejét
621 19| Magával vitte a lévita, hogy beleírja, ha valaki ott
622 19| felnyitotta a kurátor az ajtót, hogy lépjenek be a házba.~Értelmes
623 19| háznál. Közel egy éve már, hogy nincsen lévitánk. Mind vártuk,
624 19| nincsen lévitánk. Mind vártuk, hogy visszatér a régi. S íme
625 19| kurátor megköszönte szépen, hogy az ezredes úr nem restellte
626 19| mind ennek az volt a vége, hogy rossz világ van most. Hogy
627 19| hogy rossz világ van most. Hogy annak a lévitának is meg
628 19| kurátortól. A jó ember, hogy megmutassa tiszteletét,
629 19| van. Ennek örül a lelkem. Hogy a mi kisasszonyunkat elvette,
630 19| is áldja meg az Isten. De hogy katonává lett, abban semmi
631 19| ellenségnél a katona meg az ágyú, hogy azt meg nem lehet számlálni.
632 19| már ki valahogy! Én tudom, hogy mi az az ellenség, mert
633 19| amit már sokszor mondtak, hogy „ill a berek! nádak, erek!”,
634 19| máshova; hanem jusson eszébe, hogy itt van Duda. Itt nem keres
635 20| akkor meg abban telt kedve, hogy elfoglalhatlannak hitt álláspontokat
636 20| Bántotta az a gondolat, hogy ő is egyikévé lesz azoknak
637 20| aztán azt a parancsot kapta, hogy hagyjon félbe rögtön minden
638 20| minden terétől oly távol, hogy a körös-körül dörgő ágyúk
639 20| tudatja a hadügyminisztérium, hogy ezentúl valamennyien neki
640 20| lába elé, s azt mondták, hogy nem harcolnak többé.~Előtte
641 20| elfelejteni.~Ince azt mondta, hogy engedelmeskedik, s megy
642 20| tréfás ötlete volt ez időben, hogy a tihanyi félszigetet kell
643 20| Incére. Tehát még az is, hogy nevét egy hősköltemény paródiájában
644 20| Leótul.~Nem teheti azt.~Hogy mondta ez az asszony? „Mi
645 20| előre elmondták a futárai, hogy a választási elnök az apátúr
646 20| valóban nagy szeretet volt.~Hogy maga azon férfi, kinek közönséges
647 20| Emberi dolog történik-e itt; hogy a hazafiúi megtisztelés,
648 20| lenni. A nép észrevette, hogy Áldorfai Incének neje is
649 20| a nő nem volt rábírható, hogy szekeréből leszálljon, a
650 20| Incének e nőt kellett látnia, hogy ne kételkedjék többé azon,
651 20| Esküdtem istennek és hazámnak, hogy e kardot le nem teszem,
652 20| azon vette észre magát, hogy most már nemcsak a választók
653 20| s leszállhatsz lovadrul, hogy székedet elfoglald a bölcsek
654 20| rá kellett magát vetetni, hogy férje mellé üljön a díszhintóba,
655 20| díszhintóba, ha azt nem akarta, hogy a szekerét egész a városig
656 20| adósság, melyről tudja, hogy vissza kell fizetni; de
657 20| elcsillapíthatlan érzés azt súgá neki, hogy ez az üdvkiáltás lesz az
658 21| még szó.~Sorsot húztak, hogy ki maradjon leghátul a többiek
659 21| háromszázezer forintot ér.~– Hogy jutottál te ezekhez?~– Elmondom.
660 21| Mikor már el volt határozva, hogy lerakjuk a fegyvert, a pénzügyminiszter
661 21| a pénzügyi biztosoknak, hogy azokat a szekereket, mik
662 21| azokat kellett rábeszélnem, hogy segítsenek a kivitelben.
663 21| lovaknak is pihenés kellett. Hogy kedvet csináljak a fiúknak,
664 21| felüttettem s engedtem nekik, hogy az újon vert huszasokbul
665 21| közülük volt olyan okos, hogy a zöld hordót is fel kívánta
666 21| kovácsoltatta az aranyat, hogy könnyű szerrel le se lehessen
667 21| valamennyien, s abban egyeztek meg, hogy egy közülünk ébren maradjon,
668 21| keltettem fel a pajtást: láttam, hogy nagyon jól alszik; befogtam
669 21| mindenestül. Tudtam jól, hogy a pajtások nem fognak utánam
670 21| az rád nézve?~– Az igaz, hogy csak fél szerencse: ördög
671 21| vigye ezt a két rossz gebét, hogy nem tudnak odább vinni,
672 21| Kitelik tőled az a bolond, hogy itt hagysz a szekeremmel
673 21| ellenségé!~– Annyit tudok, hogy nem az enyim.~– No hát az
674 21| ellenségé, akkor is az enyim, hogy az övé ne legyen.~– Különböznek
675 21| része, mely rád volt bízva, hogy szállítsd ide vagy oda.
676 21| fejével felel a rábízottért. Hogy azt másfelé szállítottad,
677 21| Hogyan? Te azt akarnád, hogy az utolsó ágyút veszélyeztessem
678 21| a mehádiai szoros úton, hogy valamennyit elfogják! s
679 21| meg kell védelmeznem?~– Hogy a pestis ragadja el valamennyit!
680 21| beleharapott az aranytömegbe, hogy ott maradt rajta a fogainak
681 21| Távcsövével azt szemléli, hogy kelnek át a menekülő csapatok
682 21| számíthatnának önök az esélyre, hogy talán az mind megfut önök
683 21| száz emberünk: tudhatják, hogy ez megáll a helyén.~– Igaz –
684 21| elfogadom. Mondja meg neki, hogy üdvözlöm. Most van esti
685 21| engedni azt a dicsőséget, hogy az kezdje meg az ellenségeskedést.
686 21| puliszkát főzött számára. Tudta, hogy ki van éhezve.~ ~
687 22| De hát arra emlékezünk-e, hogy mindezt a sok nehéz „nincs
688 22| nyakára? Pöröljön az istennel, hogy miért hagyta elbukni nemzetét?
689 22| örökkévalóságot azzal a tudattal, hogy azokat mind ott fogja találni,
690 22| mennybe jut, meg a megölt is. Hogy férnek azok ott meg? Egyedüli
691 22| innét messze, olyan messze, hogy az egész földteke legyen
692 22| vagy különb ember, azért, hogy féltél lopni? Koldus vagy,
693 22| tréfál kedve szerint. – S hogy megmutassa, mennyire nem
694 22| Eredj! Aki beszél arról, hogy megöli magát, az nem teszi
695 22| Te még tán hiszed azt, hogy van lélek, van másvilág?
696 22| szívének szegezve?~– Már az, hogy az öngyilkosság eszményképe
697 22| van ábrázolva, mutatja, hogy az nem férfierény. A társadalom
698 22| férfierény. A társadalom hibája, hogy ez a nőnél még igazolható
699 22| helyzetére.~– Én nem hiszem, hogy őt kirabolták volna – monda
700 22| Én pedig nem hiszem, hogy elvesztette volna a pénzét –
701 22| jár, egész kérkedéssel, hogy ne keressenek rajta valamit.~–
702 22| széles világnak, s keresni, hogy hol van a földön még egy
703 22| Valami ötvenen elhatározták, hogy ki fognak menni Amerikába.
704 22| Sajátságos lélektani talány, hogy leginkább ezek választák
705 22| prózai indok is járult hozzá, hogy Guidó újra találkozhassék
706 22| tűzrőlpattant szószóló! Hogy tudott veszekedni az élelmezési
707 22| Ince azon vette észre, hogy a felesége pénzt szerez.~
708 22| kormányozza. Serena ahelyett, hogy sápítozni, szerencsétlenkedni
709 22| lehet nagyon válogatós, hogy kit fogadjon el magánál.
710 22| művészetét, mert azzal biztatták, hogy sok hónap letelik még addig,
711 22| keserveket is. Arra pedig, hogy honszeretet nélkül álljak
712 22| dollárt adnak naponkint.~– S hogy jutsz odáig? útiköltséged
713 22| mondd meg őexcellenciájának, hogy csókolom a kegyes kezeit;
714 22| gulyáshúst főz zöld paprikával, hogy én azt a szultán lakomájáért
715 22| menekültek tapasztalták, hogy útleveleik kiadása oly végtelen
716 22| húzást-halasztást szenved, hogy már idestova ki is tavaszodik
717 22| beszélt.~– Nagyon sajnálom, hogy elválunk egymástól. Most
718 22| egymástól. Most látom csak át, hogy milyen szükségem volt rád
719 22| dolgok fordulhatnak úgy, hogy maholnap kiüthet egy európai
720 22| akarlak rábeszélni. Azonban, hogy lássad, mennyire komolyan
721 22| vagy saját meggyőződésed, hogy hasznát vedd; ha pedig nem:
722 22| őszinte arccal beszélt, hogy Ince maga nyújtotta neki
723 22| megköszönnöd. Tudod, csak azért, hogy ne higgye ez a buksi török,
724 22| higgye ez a buksi török, hogy hollandusok vagyunk.~– Igazad
725 22| tőle. Nem fog biztatni, hogy maradj itt; politikáról
726 22| révészével úgy alkudott meg, hogy elébb az Alligatorra elszállítják
727 22| meg volt elégedve azzal, hogy Vely bég hat piasztert le
728 22| kaikdzsitul, s megfenyegette, hogy a talpára veret, ha estére
729 23| egyedül azért várt ott, hogy azon magyar menekülteket
730 23| Kapitányának az volt az utasítása, hogy amint a menekültek többsége
731 23| vízbe.~Ince nem tehette, hogy el ne fogadja ez emléket;
732 23| ez minden fát, s tudja, hogy kinek a lobogója leng rajta?
733 23| A csáklyákat veszik elő, hogy megfogózzanak a hajó oldalába.~
734 23| Ince erszényét veszi elő, hogy a kialkudott vitelbért markukba
735 23| foglyom.~– Hogyan?~– Úgy, hogy ön most osztrák hajó födelén
736 23| társ, s vállalkozott rá, hogy kiszáll a partra Incét keresni.
737 23| lepetve azon hír által, hogy Ince nem érkezett meg az
738 23| futok a szeraszkierhez, hogy segítsek az elfogotton.
739 23| németül. Azt sem tudta, hogy mi az a „Schiff” meg az
740 23| a kapitánnyal elhitetni, hogy az angolul van, amit ő most
741 23| megértette: mert annyit mondott, hogy „fatal accident!”, s még
742 23| senkivel; hanem azt kívánta, hogy egyedül közölhesse Áldorfai
743 23| hajóskapitány letartóztatta.~– Hogy tehette azt, hiszen neki
744 23| Mi fog történni most?~– Hogy mi fog történni, azt őszintén
745 23| Az egyik lehetőség az, hogy ön most eljön velem a szeraszkierhez,
746 23| annak kinyilatkoztatja, hogy férje elfogadta a török
747 23| humorral. – Az egyik az, hogy Áldorfai Ince honvédezredes
748 23| mint elfogott menekülő. Hogy az ilyenekkel hogy bánnak
749 23| menekülő. Hogy az ilyenekkel hogy bánnak mai nap, azt ön olvashatta
750 23| s ön talán hallotta már, hogy a hajó árbocának a haránt
751 23| kétségbeesett bajtársak közé, hogy ön mit tett, s akkor isten
752 23| asszony beszél el valamit! Hogy magyaráz annak minden arcvonása!
753 23| mint szerették ők egymást! hogy nincs senkije a férjén kívül!
754 23| milyen bátor volt az ő férje! Hogy küzdött a népek szabadságáért!
755 23| becsületéről! Nézzétek, hogy melegszik a jenki! Hogy
756 23| hogy melegszik a jenki! Hogy emeli az ökleit. Már mindjárt
757 23| elmélkedni a sors tréfái felett.~Hogy iparkodik valaki, aki játszik
758 23| gáncsot vetni a futónak, hogy elejtse! Hogy kényszeríti
759 23| a futónak, hogy elejtse! Hogy kényszeríti azt, aki állva
760 23| tegyen most? Ő is tudja jól, hogy van számára háromféle választás.
761 23| Arra nem hivatkozhatik már, hogy a török hadsereg tisztje.~
762 23| is el volt űzve. Tudta, hogy mit tegyen!~Korán reggel
763 23| ön becsületszavát adja, hogy nem fog a vízbe ugrani,
764 23| akkor megengedem önnek, hogy szabadon járhasson a hátulsó
765 23| nem fogom megkísérteni.~S hogy szavának őszinteségét bebizonyítsa,
766 23| mint férfilélekkel bevárni, hogy mit hoz a sors? s nem lépni
767 23| a kapitány. – Meglehet, hogy a követségtől azt az utasítást
768 23| azt az utasítást kapom, hogy bocsássam önt szabadon:
769 23| önt, ahová mondja. Lehet, hogy azt az utasítást kapom,
770 23| azt az utasítást kapom, hogy akasztassam fel önt, ha
771 23| mellett, s meg akarta mutatni, hogy ő sem rosszabb náluknál.
772 23| Még azután olyan jó volt, hogy egy kis szórakozásról is
773 23| Ince pedig észrevetette, hogy ért az optikai készülékekhez.
774 23| közel hozta az arcokat, hogy a néző azt hitte, hallania
775 23| jól lát rajta az ember, hogy az arcokat megismerhetné,
776 23| Ince már azt is látta, hogy Vely bég elsiet, mintha
777 23| visszatérni. Három óra elég rá, hogy azalatt ön is befűttethesse
778 23| kapitány arról is gondoskodott, hogy ezt a hosszú órát vendégével
779 23| órája.~A hajóőr jelenté, hogy a csónak jön visszafelé
780 24| felhívta a menekülteket, hogy határozzák el: az Újvilág
781 24| Egyhangúlag mondták ki, hogy mindnyájan együtt akarnak
782 24| Azt a kérdést azonban, hogy hol települjenek le, elébb
783 24| munkakeresőt utasítani, hogy hol kap munkát, azt megteszi.
784 24| Texasban, Jovában. Tanácsolom, hogy hajózható folyam mellett.
785 24| mennek most oda. Három éve, hogy az első aranyat felfedezték
786 24| sóhajtva válaszolt.~– Sajnos, hogy sorsosaim túlnyomó többsége
787 24| katona volt, s úgy tudom, hogy a Bakonyt kitisztította
788 24| Ön, mistress, úgy tudom, hogy ért a főzéshez, és a bujdosás
789 24| hozzá kell önnek szoknia, hogy a férjét sokszor fogja feldagadt
790 24| szóra olyan hahotára fakadt, hogy meg lehetett számlálni a
791 24| magyarázó ki magát –, hogy amire férfi soha rá nem
792 24| férfi soha rá nem jönne, azt hogy kitalálja egy asszony! Pedig
793 24| fekszik az emberhez a dolog, hogy csak a tenyerét kell megfordítania
794 24| megfordítania érte. Persze, hogy ez a legjobb üzlet Kaliforniában:
795 24| ám már arra a gondolatra, hogy mennyivel szebb mesterség
796 24| amint elvetették, igaz, hogy akkora szárat eresztett,
797 24| kivándorlók azt határozták, hogy mindnyájan Kaliforniában
798 24| Sparkins, s azt is úgy tette, hogy még csak meg sem lehetett
799 24| kivándorlókat, s azt mondá nekik, hogy a legelső, amire szükségük
800 24| amire szükségük lesz, az, hogy angolul tudjanak. Anélkül
801 24| érti; szólítsák fel őt, hogy naponkint három-négy órát
802 24| útközben a hajó födelén, hogy legyen neki majd miből kertet
803 24| szalonban meg kellett jelennie, hogy az angol nyelvtant tanuló
804 24| nem engedte meg a fejének, hogy szédüljön; addig kényszeríteni
805 24| kényszeríteni tudta a szemeit, hogy lássanak: csak a halántékain
806 24| lüktető erek árulták el, hogy mit szenved most. És hasztalan
807 24| hasztalan unszolták bajtársai, hogy rövidítse meg a tanórát,
808 24| mondott, amidőn azt állítá, hogy amikor hivatásában van,
809 24| el tudott azzal tölteni, hogy a káposztarászákat hintegette
810 24| ellenségeik, s nem jutott eszébe, hogy mi volt ő valaha, minő más
811 24| amik tán gondolkoznak, hogy mondogatták egymásnak, mikor
812 24| közöttük véghaladt: „Látjátok, hogy eljött velünk a föld túlsó
813 24| idekötve ehhez a földhöz…”~Hogy kiáltott rájuk aztán a virágba
814 24| Boldogságát kétszerezte az, hogy a feleség is osztozott benne.~
815 24| Megtörtént némely gróf úron, hogy szatócsboltot nyitott, s
816 24| nem tréfa, hanem valóság, hogy egy hajdani alispán paprikás
817 24| véghez a váltólázban: úgy, hogy indikálva lett neki saját
818 24| a tilalmat olyanformán, hogy mikor politizálni akartak,
819 24| nem állhatja meg az ember, hogy mikor bor van a pohárban,
820 24| lehetett anélkül meginni, hogy minden felemelt pohár előtt
821 24| illendően az a jókívánság is, hogy ne soká legyenek ilyen egyedül:
822 24| mintha várná az engedélyt, hogy szabad-e elárulni egy titkot?~
823 24| üdvsugárzó arccal. Elmondá, hogy a jókívánságot már megelőzte
824 24| másik nem következett volna, hogy „adja Isten ennek a születendő
825 24| belőle a világrendítő tényt, hogy Orosz- és Törökország között
826 24| Serena tudta azt jól, hogy Ince miről gondolkozik?
827 24| gondolkozik? Rég megszokta, hogy férje lelkében olvasson,
828 24| férje lelkében olvasson, hogy legtitkosabb vágyait kitalálja –
829 24| azt az ajánlatot teszik, hogy adnak neki négyszáz dollárt
830 24| azt mondani a feleségnek, hogy mi van a levélben, ha kérdezi
831 24| szerette volna azt megtudni, hogy mi lehet azokban a levelekben,
832 24| biztatta a két lapszerkesztőt, hogy férjét csábítsák el.)~–
833 24| Hogyan-szólt Ince felförmedve; – hogy én most tégedet ilyen állapotban
834 24| ígérnék érte?~Hiszen az igaz, hogy ezüstnek, aranynak nincs
835 24| hajóhadrul? Mikor azt hallja, hogy már lengyel és magyar légiók
836 24| légiók alakulnak Sztambulban! hogy török nevű magyar hadvezérek
837 24| a hadvezérek megengedik, hogy ott legyen, ahol a forróját
838 24| Serena. – Tehetünk úgy, hogy én itt maradok, s te elmégy
839 24| szolgálhatsz amott? Jöhet úgy, hogy utánad kell mennem. De akkor
840 24| volt ez! Serena tudta jól, hogy férje vágyik el innen. Hogy
841 24| hogy férje vágyik el innen. Hogy nincs öröme többé a borsóvirágban,
842 24| vágyik. Ő maga biztatta, hogy menjen. Ő maga egyengette
843 24| mindennapi láthatásáról: azért, hogy annak titkos vágyait betöltve
844 24| egy férfinak, akit szeret: hogy meg tudta magát fosztani
845 24| megy eléje, ahol nem tudja, hogy nem sírja vár-e reá? És
846 24| mégis meg tudta tartani azt, hogy elküldje magától férjét
847 24| annak arcáról leolvasá, hogy ez vágyik oda!~Ki tudja,
848 24| szemrehányást tett magának, hogy ő volt az oka, amiért Ince
849 24| hitte azt, amit annyian, hogy a keleti háború múlhatatlanul
850 24| számára, s próbálgatja, hogy melyikben telnék öröme?
851 24| telnék öröme? Azt hiszi, hogy az alatt a tíz hónap alatt,
852 24| azért is elkövetik azt, hogy a büntetést megkapják.~Beletelt
853 24| annyira lehetett menni, hogy arra a kérdésre, mit csinál
854 24| Palmerston, azt ne felelje, hogy már jönnek a szemfogai!
855 24| az igazgatók elismerék, hogy e sikerhez nagyban járultak
856 24| szerkesztők ajánlatot tettek neki, hogy továbbra is legyen munkatársuk
857 24| egyelőre azt válaszolta, hogy ki akarja magát pihenni,
858 24| nőknek az a kiváltsága van, hogy az idő haladtával még szépülnek.~
859 24| Most már kétségtelen volt, hogy ábrándjaik megvalósulnak.~
860 24| Európában kezdenek.”~Megfogadta, hogy ebben az évben ott nem hagyja
861 24| villanyszikrája a villámhírt, hogy a béke megköttetett Villafrancában,
862 24| most már megdicsérte magát, hogy ellent tudott állni annyi
863 24| tudott állni annyi csábnak. Hogy volt ereje leküzdeni honvágyát,
864 24| egész ereje abban állt, hogy nős volt. Ha ez a mosolygó
865 24| Meg volt magával elégedve, hogy azt nem tette. S megvolt
866 24| megvolt a jutalma érte, hogy jobban szerette a feleségét,
867 24| elég” dicsőség volt nekem, hogy a szőlőt, hagymát és káposztát
868 24| asszony” érdeme.)~– Meg, hogy fiam van.~(Az is.)~ ~
869 25| otthon maradni. Megérté, hogy ha az ember sokáig él, apródonkint
870 25| nem az. Annak hivatása, hogy a magáé legyen. Az elrepül,
871 25| lovacskát?~Ince biztosítá, hogy fehér póni nincsen a világon.
872 25| házi orvos azt tanácsolta, hogy égaljat kell változtatni.
873 25| E sürgöny tudatá vele, hogy a magyar országgyűlés össze
874 25| hívását! Izend meg nekik, hogy meghaltál. Nem érted te
875 25| mióta elmentél, azt teszik, hogy mikor háború van, előveszik
876 25| komolyan figyelmezteté, hogy ha feleségét valami európai
877 25| azt máshová.~Csak azután, hogy Ince elhatározó magában
878 25| az is „otthon”.~Tudta, hogy férje akarja ezt; s nem
879 25| készteté legjobban férjét, hogy igyekezzék minél elébb kertét,
880 25| kertét, házát eladni. S hogy nem gondolt az ide visszatérésre
881 25| többet, azt bizonyítá azzal, hogy gyermeke koporsóját kihozatá
882 25| másik érckoporsóba záratta, hogy magával vihesse Európába,
883 25| utána sietett, visszahívta, hogy még a két szemét is megcsókolja. „
884 26| törődve, s most azt érzé, hogy kifáradt és türelmetlen.
885 26| közelebb jöttek, akkor látta, hogy nem hasonlít az a pár sem
886 26| vannak építve a sziklafalhoz, hogy a meredek kőlap a kémények
887 26| elutazóra, s maguk is tudnák, hogy ők milyen tréfás legények!
888 26| percre megállt a vonat, hogy egy ott várakozó utaspárt
889 26| bitorlóra. S dehogy árulnák el, hogy mi nyelven beszélnek; s
890 26| közben az a sajátszerű modor, hogy ajkait felhúzza, miközben
891 26| minden mentegetőzés nélkül, hogy néhány kézi bőröndöt átvegyen
892 26| szólítá meg.~Azt mondá neki, hogy foglalja el a jobb oldali
893 26| szép panoráma kedvéért.~Hogy miért használta a cseh nyelvet
894 26| erről már a kalauz is tudta, hogy ez egy magyar forradalmár
895 26| Erről tehát fel lehet tenni, hogy nem tud csehül.~Annyit azonban
896 26| ember, ha csehül nem ért is, hogy akárhol járjon is a világon,
897 26| az jutott eszébe Incének; hogy íme itt egy boldog fiatal
898 26| először gondolkozott rajta, hogy feleljen-e rá, azután alázatos
899 26| a gunyor, azt válaszolá, hogy: „Köszönöm: mi csak testvérek
900 26| volt bátorsága felajánlani, hogy majd ő bezárja azt az ablakot.
901 26| magában azt a gondolatot, hogy ez a hölgy igen szép. S
902 26| neki az a másik gondolat, hogy a férfi mellette csak bátyja.~
903 26| nem volt tudomásuk arról, hogy szikráikat halandó ember
904 26| félig nyílt szempillái alól, hogy a szoborszép hölgy egy gyors
905 26| Úgy lezárta a szemeit, hogy valóban elaludt, és aztán
906 26| aztán álmodott.~Azt álmodta, hogy ismét a tengeren van, és
907 26| égen. A távcső azt hazudja, hogy ez a hölgy mégis Serena.
908 26| eszébe jut az álmodónak, hogy most csak álmot lát. Eredj!
909 26| Serena. Már oly közel van, hogy a másik hajó mellvédjéről
910 27| bőröndök akadályozták meg, hogy szét nem zúzta a fejét az
911 27| most sem az jutott eszébe, hogy Istenhez, vagy szentekhez
912 27| áthangzott, tudatá vele, hogy a felfordult tender fölé
913 27| szabadulást. Ince érzé, hogy lába alatt a deszkázat enged;
914 27| csak egy erős rúgás kell, hogy rés támadjon rajta. Nekifeszítette
915 27| gátolá abban a szándokában, hogy a lábai alatt támadt résen
916 27| ami útban áll.~A férfinak, hogy alul a résen keresztülcsúszhasson,
917 27| nem lett segítve azáltal, hogy ő kimenekült alóla, a felülről
918 27| kellett magához szorítania, hogy onnan a rom közül kihúzhassa;
919 27| ingatásával mutatá a hölgynek, hogy itt nincs élet.~– Meghalt! –
920 27| múlt el egy hónap azóta, hogy az ő életének mindene, világa,
921 27| kellett takarnia arcát, hogy omló könnyeit elrejtse.~–
922 27| kezével.~Ekkor meglátta, hogy ez a férfi ottan sír. Minek
923 27| tüneményt?” Aztán eszére tért, hogy biz annál okosabbat is tehet
924 27| selyemöltönyt: nem az jut eszébe, hogy ejh, milyen szép idomai
925 27| Vénusz-szobornak, hanem az, hogy mint meg fogja ez hűteni
926 27| mely arról tanúskodik, hogy a szép hölgy nem azért visel
927 27| rendőrbiztos kérdezé az úrnőtől, hogy hová akarja szállíttatni
928 27| intézkedett egész nyugalommal, hogy szállítsák testvérét haza
929 27| Az állomásfőnök ígérte, hogy külön draisine-nel fogja
930 27| Készebb lett volna megfagyni, hogy sem arra kényszerüljön,
931 27| sem arra kényszerüljön, hogy ennek az embernek azt mondja: „
932 27| testhez szorítva (igaz, hogy eltemetve). Ez az ember
933 27| valami szó azt mondó neki, hogy ez a fenyítés meg van érdemelve.
934 27| az odahívott hordároknál, hogy hova szállítsák testvére
935 27| Incének senki sem mondó, hogy tartson velük.~A rendőrbiztos
936 27| figyelmeztetett mindenkit, hogy a saját málháira vigyázzon,
937 27| arról beírta a rubrikába, hogy „siketnéma”. Aztán sietett
938 27| sietett ő is a pórlakba, hogy minderről protokollumot
939 27| véletlenül.~– Óvom méltóságodat, hogy úton tartózkodó legyen ismeretlenek
940 27| Hanna grófnő azt mondá, hogy idebenn kiállhatatlan a
941 27| rá, s eszébe sem jutott, hogy felálljon előtte. Megfogta
942 27| ütött hozzá az úrhölgyhöz, hogy most egyszerre eszébe jutott
943 27| jutott őt felkeresni?~Mi? Az, hogy megtudta, hogy útitársa
944 27| Mi? Az, hogy megtudta, hogy útitársa veszedelmes ember,
945 27| grófnőnek úgy tetszett, hogy Incével egy kocsiosztályba
946 27| megérkeztek, tudtukra adatott, hogy még félórai várakozásuk
947 27| blankettet az írószerekkel, hogy írja meg, ahova akarja,
948 27| tudom leírni azt a szót, hogy szegény Henrik bátyám meghalt.~–
949 27| meghalt.~– Megengedi a grófnő, hogy én írjam meg helyette a
950 27| Prágába kell mennem. Kérem, hogy várjanak ott rám az indóháznál.~–
951 27| nem tehetett mást, mint hogy átvegye a tollat Ince kezéből,
952 28| táviratból megtudta Áldorfai azt, hogy magasrangú útitársnőjét
953 28| Ebből tehát megtudta Ince, hogy Hanna grófnő rokonságban
954 28| útitársa arcvonásaiból, hogy ez tehát mégis mésalliance,
955 28| utat-módot jónak találnak, hogy gazdaggá legyenek. Ő cavalier.
956 28| szegény bankár volt.~– Igaz, hogy csak félmilliója volt készpénzben.~–
957 28| De tudom bizonyosan, hogy annyi volt; mert nekem akarta
958 28| hosszan elmondá útitársának, hogy Walter Leó a cseh arisztokrácia
959 28| többször ajánlotta neki, hogy bárói rangra emeli: de Walter
960 28| azzá lett, attól tartván, hogy útitársa még azt találja
961 28| útitársa még azt találja hinni, hogy Walter Leó zsidó.~A tehervonat
962 28| elcsempészek a közeléből, hogy meg ne tudja Henrik halálát.
963 28| szavakból megtudá Ince, hogy Walter Leó házánál mégis
964 28| úti motyóját, lát utána, hogy bérkocsit kapjon, s azt
965 28| mondja útitársainak többé, hogy „mind a vízig szárazon!”~
966 28| keresztülesni. Úgy hiszem, hogy még emlékezünk egymásra.~
967 28| Incének örömöt okozott az, hogy ráismertek.~– Igen, Walter
968 28| Walter úr. Nagyon örülök, hogy önt újra látom.~– Én még
969 28| azon gondolkozott Ince, hogy mi lehet ez a Hanna grófnő,
970 28| lehet ez a Hanna grófnő, hogy olyan sürgetős dolga van
971 28| Hanna grófnő pedig azután, hogy egy Miatyánkot elmondott,
972 28| ember Walter Leóra nézve, hogy annak a kedvéért a saját
973 28| ólálkodó rémeket; tudja, hogy mit tesz, s teszi azt meggondolva,
974 28| emlékeinél fölvérzik. Mi kár, hogy vesztébe rohan! Mért nincs
975 28| rohan! Mért nincs senkije, hogy visszarántsa az örvényből –
976 28| mintha bocsánatot kérne tőle, hogy ilyen hamar hűtelen lett
977 28| végezte, lassankint rájött, hogy ez az ő ismerőse mégis jó
978 28| blagueur. Hogyan mondhatta azt, hogy Walter Leó őt egy időben
979 28| meg azt is nehéz elhinni, hogy akadjon ember, aki az ilyen
980 28| nagyokat mondani. Nem tudják, hogy a távcső, mely csillagokat
981 28| hányta-vetette magában, hogy mégis valami tökéletlen
982 28| magára hagy parancsolni, hogy annak a házánál még csak
983 28| kitől éppen nem igazság, hogy egyetlen fiának még termet
984 28| felemelkedett, hanem azután, hogy Ince kezét megfogta, oda
985 28| kivonulása után egy néptömeg, hogy hurcolta egy hirtelen alakult
986 28| alakult lincstörvényszék elé, hogy kiáltották önre, hogy kém,
987 28| elé, hogy kiáltották önre, hogy kém, hogy áruló; hogy kobozták
988 28| kiáltották önre, hogy kém, hogy áruló; hogy kobozták el
989 28| önre, hogy kém, hogy áruló; hogy kobozták el portefeuille-ét
990 28| portefeuille-ét benne levő vagyonával, hogy ült már a siralomházban,
991 28| bíráknak, azok meggyőződtek, hogy ártatlan; felmentették,
992 28| az én barátom: (engedje, hogy annak nevezzem) visszakerítette
993 28| van, mert én felfogadtam, hogy a vagyonom felét önnek adom,
994 28| elfogadnám a pénzt azért, hogy egy jó tettet követtem el,
995 28| elfogadnám a pénzt azért, hogy egy gonosztettet hajtsak
996 28| én azóta is tudom mind, hogy ezredes barátom hol járt.
997 28| grófnőt ölelte keblére, hogy valakin kitölthesse jó kedvét.~–
998 28| nem is sejtetted, úgye, hogy minő jó barátunkkal utazol?~
999 28| összejöttek volna nálam! Tudod, hogy mi mindig civakodunk együtt.
1000 28| mindig azt szokta mondani, hogy minden demokrata rabló,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2107 |