Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
hófuvatoktul 1
hógörgeteg 1
hógúlák 1
hogy 2107
hogyan 36
hogyan-szólt 1
hogyne 5
Frequency    [«  »]
9224 a
3995 az
2186 s
2107 hogy
1964 nem
1478 egy
1203 volt
Jókai Mór
Enyim, tied, övé

IntraText - Concordances

hogy

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2107

     Fejezet
1501 35| meg Bauernhass Siegebert, hogy őneki mi nem tetszett rajta 1502 35| az első találkozásukkor? Hogy ő azon a kesztyűs kézzel 1503 35| arra Bauernhass grófot, hogyte, máskor, ha összejössz 1504 35| jegyezve emlékében.~Azután, hogy megint kétfelé váltak, tovább 1505 35| figyelemmel kísérte Siegebertet, hogy megtudja, vajon ez a nyájas 1506 35| kedélyállapot jelensége-e? S rájött, hogy nem az.~Bauernhass Siegebert, 1507 35| nyújtja egy pillanatra kezét, hogy egyet forduljon vele, 1508 35| ezt mind őneki köszönheti, hogy felvette a hajójába, s nem 1509 35| magára. Közel volt hozzá, hogy nagyon eltévedjen. Az elvesztett 1510 35| konzorciumukba, számítottak arra, hogy velem fizetik ki a számlát. 1511 35| csigákat, azzal a számítással, hogy Senegambiában, ahol ez pénz, 1512 35| azután egészen megnyugodott, hogy ő volt a gőzgép. (Szegény 1513 35| Ince nem vette észre, hogy ő kezd hiú lenni.~Hanem 1514 35| Hanem azt vette észre, hogy a felesége is kezd az lenni. 1515 35| hölgyeknek az az ötletük támadt, hogy ők színi előadásokat tartsanak – 1516 35| rólunk az orvosi diagnózis, hogy egy nemzeti betegségünk 1517 35| Abban lőn megállapodás, hogy egy vígjáték adassék elő 1518 35| hagyta magát rávetetni, hogy az ünnepelt vendéget megnézze. 1519 35| vendéget megnézze. Azt mondta, hogy elve ellen van a német színházba 1520 35| közkedvességű vendégművésznőt, hogy ne tagadja meg tőlük azt 1521 35| ígért, kinyilatkoztatva, hogy ez nézve csak kellemetes 1522 35| előkelő pli tűnik fel rajta, hogy egészen beleillik a társaságba. 1523 35| s nagy híre volt előre, hogy mademoiselle Belle Ange 1524 35| komornyikja jelenté neki, hogy a vendég-úrhölgyek már megérkeztek, 1525 35| kéreti a tábornok urat, hogy szíveskedjék elfogadótermébe 1526 35| világításába. Arról aztán megtudta, hogy hol van most?~Ez Caesarine: 1527 35| kegyességgel biztatta a grófnőt, hogy semmi baj az, holnap estére 1528 35| leányt, mielőtt született, hogy ővele kereszteltesse meg 1529 35| lett ő madame Belle Ange! Hogy már Belle Ange valóságos 1530 35| , annál jobban átlátom, hogy én meg sem tudom ezt közelíteni.~ 1531 35| Ince kapott az ürügyön, hogy Hanna nem akar az ő jelenlétében 1532 35| visszavonult saját lakosztályába, hogy a hölgyeket ne zavarja.~ 1533 35| ne zavarja.~Érzette jól, hogy e felfedezés után rémséges 1534 35| megírta a méltsás rendezőnek, hogy nem játszhatik „Fortunio 1535 36| naivul elmondta Hannának, hogy ő nekem keresztleányom: 1536 36| mind hiába. Azt mondja, hogy ő el van kárhozva! Nem elég, 1537 36| van kárhozva! Nem elég, hogy maga, mint félig-meddig 1538 36| azt is meg kell tudnia, hogy akihez nőül ment, az elébb 1539 36| felszentelt pap, szerzetes volt! Hogy a férj, kihez esküvel kötötte 1540 36| nincs is. Azzal biztat, hogy ha megkísértem őt hálószobájában 1541 36| fogva arra vagyok büntetve, hogy Szent József-házasságban 1542 36| énnekem ez olyan komoly dolog, hogy képes vagyok főbe lőni magamat 1543 36| vagyok én a zsidó isten, hogy az anyák bűnét a leányokban 1544 36| vagyok egészen bizonyos, hogy nem én vagyok-e (az az, 1545 36| nem én vagyok-e (az az, hogy a múltra nézve) tulajdonképpen 1546 36| mint akárki más; hanem, hogy minden szombaton letérdepelnék 1547 36| letérdepelnék eléje meggyónni, hogy egész héten hol jártam – 1548 36| mademoiselle Belle Ange-hoz? Hogy megdorgáld keresztatyai 1549 36| a hófuvatból felvenni, hogy ugyanazon szekérre üljön, 1550 36| szándokkal határozta magát, hogy meglátogassa Leó kíséretében 1551 36| Leó kíséretében Fatimét, hogy annak majd elmondja azt 1552 36| elcsűrnék-csavarnák a tényállást, úgy, hogy utoljára is kiderülne valami 1553 36| valami alapos félreértés: hogy Ince mégsem az, akinek állították, 1554 36| Ange is felszínre került, hogy bemutatása által konstatálva 1555 36| Incének; úgy örült neki, hogy lakását megtisztelte látogatásával. 1556 36| Fatime kisasszony. Ön tudja, hogy másik neve is van. Önre 1557 36| házánál azzal a szóval, hogy ő volt keresztelő apja.~– 1558 36| éjpillangó szárnya.~– Hát úgy, hogy azóta a sógorasszonyom, 1559 36| nevelt hölgy, azt hiszi, hogy el fog kárhozni, ha még 1560 36| ez nagyszerű! Azt hiszi, hogy a házasélet abbul áll, hogy 1561 36| hogy a házasélet abbul áll, hogy az ember karonfogva jár 1562 36| H-hm! Mit tudja ő még, hogy mi az?~– Valga me Dios! 1563 36| szemekkel. Mit tudta ő azt még, hogy mit mondott Leó, mért fenyítette 1564 36| magyarázatra. Ön érteni fogja azt, hogy micsoda szerep az aFérj 1565 36| Tehát emlékezik ön , hogy ott is azért zárja ki a 1566 36| hálószobájábul: mert megtudta felőle, hogy pap volt, s valamikor egy 1567 36| bajért, amely önnel történt. Hogy megtörtént, azt elhiszem. 1568 36| megtörtént, azt elhiszem. Hogy az önnek nagy baj, azt is 1569 36| azt is elhiszem. Hanem hogy ez a baj egy naiv gyermeknek 1570 36| Az megtörtént gyakorta, hogy egy egy férfit, akit 1571 36| holnap már utálni fog; hanem hogy az ilyen égaljváltozásnak, 1572 36| óráját húzogatta ki zsebéből, hogy megnézze rajta, hány óra, 1573 36| mindannyiszor visszatette, anélkül, hogy megtudta volna, mit nézett 1574 36| színházlátogató volt. Tudta jól, hogy az utolsó scénát, bárha 1575 36| felsőkabátjához, s megrántotta Incét, hogy lesz innen elmenni. Azonban 1576 36| nem tudta lelkére venni, hogy azt a nagy barbarizmust 1577 36| barbarizmust elkövesse, hogy mikor egy hölgyet megríkatott, 1578 36| Nekem meg kellett érnem, hogy leányom gyűlöl engem!~Ez 1579 36| Serenámnak a szava okozta azt, hogy Áldorfai Incének meg kell 1580 36| jégtekintete előtt, hanem az, hogyBauernhass Siegebert Pesten 1581 36| Incének kellett lehajolni, hogy őt fölemelje és kiengesztelje 1582 36| kiengesztelje és bíztassa, hogy hiszen semmi baj sincs: 1583 36| amíg megígértette Incével, hogy vissza fogja hódítani imádott 1584 36| neked a boldogságodhoz, hogy kezdj el féltékeny lenni 1585 37| mikor Budapestre hazatért, hogy lesz nejét minél előbb 1586 37| készen volt, írt nejének, hogy jöhet. Ott bevárta, míg 1587 37| nemcsak arra szokott lenni, hogy egészségüket ápolják; hanem 1588 37| ápolják; hanem arra is, hogy egymás után jobban kívánkozzanak; 1589 37| megerősült abban a hitben, hogy ő Hanna nélkül nem ember 1590 37| komolyan vette Fatime tanácsát: hogy eltávozott szentjét imádkozza 1591 37| végén azt gondolta Ince, hogy megérett az idő, melyben 1592 37| ebédeltek.~Ince úgy találta, hogy Hanna egészen helyrejött. 1593 37| rekvirálni.~Aztán az a rend van, hogy a női páciensek jobbadán 1594 37| szándokát kinyilatkoztatta, hogy két egész hetet itt fog 1595 37| van, egy nap nem múlott, hogy levél ne érkezett volna 1596 37| volna számára Budapestről, s hogy ő is viszont levelet ne 1597 37| épült. Mindenki azt mondá, hogy ő a legszebb hölgy az egész 1598 37| annyira vitte a bizalmasságot, hogy a leveleket, amik Ince számára 1599 37| leveleit is odaadta neki, hogy vigye haza a feleségének.~ 1600 37| hivatalt. Kíváncsi volt , hogy honnan kap neje leveleket?~ 1601 37| kedélyéhez illett. Azt mondta, hogy az egész idényt itt fogja 1602 37| van! Még nem olyan nagyon, hogy a harag, a dölyf hevítse 1603 37| felé indult, jól tudta, hogy ott fog Hannával találkozni.~ 1604 37| Incének a figyelmet, hogy reá várt, s karjába öltve 1605 37| indítványozta Hannának, hogy látogassák meg együtt a „ 1606 37| egyszer rászánta magát, hogy oda felmenjen, fáradságáért 1607 37| kalapját leveté fejéről, hogy hosszú fürtei nyakára és 1608 37| És eszébe jutott neki, hogy ez a még az övé. Mily 1609 37| a .~– S mi bűnöm van, hogy így kell bűnhődnöm?~– A 1610 37| életének fordulópontja volt, hogy azt nem is tartotta nekem 1611 37| viszont hivatkozhatom , hogy amit ön tőlem valaha kérdezett: 1612 37| Hanna. Ön tudja jól, hogy én önt imádtam, és nem mondtam 1613 37| azt soha. Ön tudja jól, hogy én futni akartam eltitkolt 1614 37| Isten büntet meg azért, hogy dacolni mertem vele.~– Akkor 1615 37| egyenrangú az emberrel: él, hogy szeresse egymást, faját 1616 37| égre, azt nem azért tették, hogy a negyedikkel füttyöt vessenek 1617 37| lesz hajtva.~– Én elhiszem, hogy ön meg meri azt tenni. Hisz 1618 37| hisznek. De hát azt hiszi ön, hogy ez önnek büntetés? Csak 1619 37| ismerni a társaság azt, hogy Starrwitz Hanna grófnő Áldorfai 1620 37| hazámba is! Gondolt-e ön arra, hogy ha ezt anyám megtudja, és 1621 37| özvegy.~– Óh, átok reám érte, hogy ezt öntől kérdeztem valaha! 1622 37| kérdeztem valaha! Átok reám, hogy megkérdeztem öntől, miért 1623 37| kárhozat útját simára taposni, hogy utána csússzam én is? Soha 1624 37| férjet alkotott: elismerné, hogy ott Isten járt közel, s 1625 37| dugta kezét, s megérezte, hogy ott egy levél van.~Bauernhass 1626 37| percig azon gondolkozott, hogy kivágja az utolsó tromfot, 1627 37| percig azon gondolkozott, hogy felbontsa azt.~Talán veszteség 1628 37| postamesternek. Azt mondta, hogy a zsebében felejtette azt. 1629 38| Bántotta Incét az a gondolat, hogy Bauernhass Siegebert gróf 1630 38| e vállalat tervezésekor, hogy közvetve Hannát tegye gazdaggá. 1631 38| Ki tudathatta vele azt, hogy ő a kesztyűs kézszorítást 1632 38| előre Walter Leó! Megmondta, hogy az eszményképet legyőzni 1633 38| bosszúsága rávette Incét, hogy legközelebb, mikor Bécsbe 1634 38| akiknek az a fátumuk van, hogy csak az ablakukat kell nyitva 1635 38| kell fordítani a fejét, hogy a zsebébe dugjanak valami 1636 38| egészen elhitte magárul, hogy neki ehhez lángesze van. 1637 38| Aztán azt is tapasztalá, hogy a gazdagságnak saját nimbusza 1638 38| saját nimbusza van. Azért, hogy vitézül harcolt nagy eszmékért, 1639 38| nagy eszmékért, kapta azt, hogy gyanús embernek tartották; 1640 38| embernek tartották; azért, hogy az eszét fárasztotta a közjó 1641 38| közmívelődés érdekében, azt nyerte, hogy megkritizálták; hanem mikor 1642 38| titkárjának itthon meghagyta, hogy ami levelei öt-hat nap alatt 1643 38| papírlappal juttatva eszébe, hogy közöttük semmi mondanivaló 1644 38| fürdőközönség. Nem akarta, hogy észrevegyék, hogy férje 1645 38| akarta, hogy észrevegyék, hogy férje eltávozása után mindennapi 1646 38| mindennapi levelei elmaradnak; hogy a világ kitalálja, ami közöttük 1647 38| valóban rászánta magát, hogy elmenjen Caesarine-hoz.~ 1648 38| a sorsnak úgy tetszett, hogy mást tudjon meg, mint amit 1649 38| művésznő.~– Köszönöm önnek, hogy visszajött még egyszer! – 1650 38| engem lát? Eddig azt hittem, hogy csak azáltal okozok örömöt, 1651 38| imádkozott? – Hisz ön kért , hogy azt tegyem.~– Akkor Walter 1652 38| Walter Leó is hallotta, hogy mit beszélek.~– És most?~– 1653 38| egyedül.~– S ön kívánta azt, hogy én ki ne béküljek?~A leány 1654 38| volt.~– S ön azt hiszi, hogy én nem tudom, mi következése 1655 38| lesz annak a kézcsóknak? hogy én csak ügyetlenségből, 1656 38| bizonyos voltam afelől, hogy ezzel egy jégtengert állítok 1657 38| állítok önök közé, mint arról, hogy élek.~– S miért tette ön 1658 38| Térden állva kérjem-e, hogy mondja nekem: Serena? Hisz 1659 38| Serena.~– Tehát tudja ön meg, hogy van egy Serena, aki attól 1660 38| nem gondolt egyébre, mint hogy a porbul kiemelkedhessék, 1661 38| kiemelkedhessék, oly magasra, hogy ön egykor meglássa őt, és 1662 38| észrevegye. Hét esztendeje annak, hogy én szolgálok ezért a célért, 1663 38| nappal dolgoznom kellett, hogy kenyerem legyen: ez a remény 1664 38| sugárait kaptam. S hittem, hogy egykor annak adhatom. Óh, 1665 38| az én utamon keresztül, hogy lásson meg engem! S utam 1666 38| neki olyan magasan járni, hogy valahára fel ne jussak hozzá. 1667 38| ahhoz. Mikor meghallottam, hogy Starrwitz Hanna grófnő elvette 1668 38| első gondolatom az volt, hogy odamegyek mármost én az 1669 38| lecsillapultak. Azért imádkoztam, hogy legyen hát boldog az, akihez 1670 38| Ítéljen el. Azt hittem, hogy elcsillapítottam már a vihart 1671 38| által megakadályozni azt, hogy a láz kitörjön rajta. Ön 1672 38| élceltek önre. Azt beszélték, hogy régi elveit megváltoztatta, 1673 38| régi elveit megváltoztatta, hogy elpártolt, felcserélte a 1674 38| mondta el önnek Hanna grófnő, hogy akadt mégis a társaságban 1675 38| bizonyos vagyok felőle, hogy Áldorfai férfijelleme oly 1676 38| férfijelleme oly magasan áll, hogy ha valamit tett vagy mondott, 1677 38| azt önnek Hanna grófnő, hogy valaki merte önt védelmezni 1678 38| szenvedéllyel, egész szívvel? s hogy az a valaki egy volt, 1679 38| megölő szavakat:~– Azt, hogy Starrwitz Hanna grófnő nem 1680 38| hitvesem.~– Mit akarok? Azt, hogy mármost hasonlítsa ön össze 1681 38| imanéne elszörnyedjen azon, hogy férjének fejét valaha a 1682 38| s még kétségbe vonják, hogy a dogmák szerint üdvös volt-e 1683 38| másik hang azt mondaná neki, hogy e könnyeket az ő kötelessége 1684 39| Ösztönei mind azt súgták neki, hogy ez a leány, aki egyik pillanatban 1685 39| kifejezésével tudta mutatni azt, hogy még csak eszmében sem közelíti 1686 39| minden csodatüneményeivel; hogy ugyanaz a leány akkor is 1687 39| pedig nem kívánhatta tőle, hogy hagyja oda a színpadot. 1688 39| megalázhatja az asszonyt azzal, hogy a művésznőtől az eljátszott 1689 39| Őt kínozta az a gondolat, hogy az egész világnak szabad 1690 39| kész volt verekedni azért, hogy az egész világ azt higgye, 1691 39| egész világ azt higgye, hogy az a leány nem Fatime, hanem 1692 39| kiverte (azért a bűnéért, hogy a feleségét szerette: pedig 1693 39| különösen féltékeny. Arra, hogy Ince azt ne higgye, hogy 1694 39| hogy Ince azt ne higgye, hogy mindazt a bűbájt, amivel 1695 39| kémkedéssel ügyelt fel arra, hogy családtagjai valahogy pénzt 1696 39| mármost, ha azt akarja ön, hogy elszökjem valamerre vendégszerepelni, 1697 39| vendégszereplésre, azért, hogy azt a pénzt megszerezhesse, 1698 39| lehet megjutalmazni – azért, hogy szeret. Pedig Áldorfay most 1699 39| amennyit akart.~Úgy okoskodott, hogy akik a csekélységeket megvetik, 1700 39| többször megnyilvánítá előtte, hogy mennyivel jobb szeretne 1701 39| aztán azt mondá neki Ince, hogy talált a számára egy olyan 1702 39| olcsót. Fatime azt mondta, hogy majd megnézi azt.~Egyike 1703 39| felkérte Fatime-Serenát, hogy tekintse meg szállását, 1704 39| mondhatta a kárpitosnak, hogy nincs azzal megelégedve, 1705 39| leleményesség kellett ugyan hozzá, hogy kitalálja, miféle bűvész 1706 39| házfelügyelőt. Tudatta vele, hogy most nincsen pénze.~– Jól 1707 39| bizalmatlanok; nem érik be vele, hogy én beírtam a könyvbe a lefizetett 1708 39| Fatime-Serena most tudta meg, hogy ő ennek a háznak a tulajdonosnője.~ 1709 39| kedvetlen volt. Azt állította, hogy egészen ki van fáradva, 1710 39| aztán olyan kedve támadt, hogy fölvette vele a házat. Kacagott, 1711 39| s kényszeríté Áldorfayt, hogy térdeljen mellé, s tanulja 1712 39| dugott a zsebébe, arra kérve, hogy ne törje fel hamarább, mint 1713 39| melyben tudtára adatik, hogy a Belle Ange Fatime Serena 1714 39| támadt Incének.~Érezte, hogy neki valami menedékre, valami 1715 39| dolog, de nem emberséges, hogy valaki a felesége múltjáért 1716 39| szívdobogást?~Ince azt hitte, hogy miután első Serenája ilyen 1717 39| keres. Az a rögeszméje van, hogy aki meg nem halt, az még 1718 39| halt, az még mindig él! Hogy egy hajdankori eszménykép, 1719 39| tudta magától elhagyni, hogy teozófistának megmaradjon. 1720 39| teozófistának megmaradjon. Hitte, hogy minden ténynek megvan az 1721 39| Vihnyén, aki folyton vár, hogy férje érte menjen. Aki el 1722 39| nehogy a világ megsejtse azt, hogy közöttük feszült viszony 1723 39| támadt.~Erőt vett magán, hogy írjon Hannának, röviden 1724 39| Azonban úgy intézte a dolgát, hogy egy nappal hamarább érjen 1725 39| meglátta. Azt képzelte, hogy akit hónapok előtt oly felüdülten 1726 39| engedelmesen.~– Kívánja ön, hogy egyedül hagyjam ott, vagy 1727 39| egyedül hagyjam ott, vagy hogy én is ott legyek?~Hanna 1728 39| Büszkesége nem engedé, hogy a boldogság útját válassza. 1729 39| visszatérnek, úgy találják, hogy a világ elfeledte őket: 1730 39| célra.~Azt mondta nejének, hogy tehát eszerint rendeleteket 1731 39| kérdezősködött. Elmondá, hogy mikorra rendelte az útihintót, 1732 39| ment a konfidenskedése, hogy a nejének érkezett leveleket 1733 39| a sors végzése. Hiszem, hogy az ön távolmaradásának legyőzhetlen 1734 39| azáltal kényszeríteni fog, hogy száműzzem magamat ismerőseim 1735 39| visszautasítani.~S ha azt akarja ön, hogy valaha az idvezültek paradicsomában 1736 39| nemesi szavát kérem , hogy két embert kerüljön az életben: 1737 39| férjem. Mert tudja meg ön, hogy Starrwitz Hanna háromszor 1738 39| Isten előtt, imádkozva, hogy Áldorfay Incének adjon hosszú 1739 39| ellenében az a mentsége, hogy csak egy hűtelen nőnek adja 1740 39| Ah, mint meglakolt azért, hogy felbontott egy levelet, 1741 39| postamesterhez, s aztán kérte, hogy fogjanak kocsijába rögtön.~ 1742 39| Kocsisának az volt mondva, hogy észak felé fog utazni Galíciába.~ 1743 39| Útközben eszébe jutott, hogy három levél van a zsebében. 1744 39| Elővette azokat egymás után, hogy üldöző gondolatait elűzze 1745 39| melyben ez felszólítja őt, hogy, bárha a közjogi téren nem 1746 39| erélyes pártolására.~Elvárják, hogy e nagy kérdés tárgyalására 1747 39| ez meg azt tudatta vele, hogy szükség van mint a bizottság 1748 40| elajándékozni valót.~Ince érzé jól, hogy ő Hannától milyen mélyen 1749 40| Fatime.~S Ince azt érzé, hogy az ő csillagzata Fatimével 1750 40| számára más elégtétel, mint hogy őt gazdaggá tegye. A gazdagság 1751 40| módját.~Rábeszélte a leányt, hogy próbáljanak együtt szerencsét: 1752 40| megcsalta a leányt, anélkül, hogy az észrevette volna, hogyan?~ 1753 40| forinthoz jutott vele. (Igaz, hogy Incének ez ötvenezer forintjában 1754 40| de Fatime azt hihette, hogy az ő eredeti ezer forintja 1755 40| hitte a lelkiismeretét, hogy így becsempészhetett Fatime 1756 40| nevezetes összeget. Azt hitte, hogy most már kevésbé adósa neki 1757 40| irányában mások előtt is, de hogy vajon több-e még a gyermeknél 1758 40| sem tudtaegészen.~Azaz, hogy annyira asszony volt, hogy 1759 40| hogy annyira asszony volt, hogy bizonyos legyen a valóság 1760 40| Caesarine-nak kinyilatkoztatá, hogy legalázatosabb szolgája 1761 40| Azt pedig senki sem tudta, hogy a mezzaninnak egy kis alacsony 1762 40| szépen kétfelé osztá idejét, hogy annak felét Bécsben, felét 1763 40| gondolatja sem volt aziránt, hogy férjét féltse. Nem azért, 1764 40| királyné hiszi alattvalóiról, hogy azok hívek: nem azért, mert 1765 40| azért, mert tartoznak vele. Hogy Ince a nejétől megtagadott 1766 40| büszkesége, oly magas volt, hogy meg sem látta.~Abban az 1767 40| látta.~Abban az öntudatban, hogy ő maga még egy leheletet 1768 40| keresett arra a meggyőződésre, hogy Ince is viseli, legalább 1769 40| aki azt súgta volna be, hogy férje minden matutina-harangszóra 1770 40| akar ön győződni felőle, hogy ez a kulcspór mi célra szolgál, 1771 40| szívét, amikor ezt tette? Hogy elárulja Incét; beszennyezze 1772 40| végképpen lehetetlenné teszi, hogy Áldorfay Ince még valaha 1773 40| túlságos eredménye is lehet, hogy Áldorfay Incére nézve nemcsak 1774 40| is! Úgy üthet ki a terv, hogy Ince elhagyja ugyan örökre 1775 40| nagyon erős lehet a siker, hogy Áldorfay itt hagyja még 1776 40| szokott fellépni anélkül, hogy egészen ne tudja a szerepét; 1777 40| hozták volna neki hírül, hogy nem igaz, hogy Szent Nepomuk 1778 40| neki hírül, hogy nem igaz, hogy Szent Nepomuk a vízbe fulladt 1779 40| Határos a szentségkáromlással.~Hogy Starrwitz Hanna grófnő férje 1780 40| mellett elfeledhesse azt, hogy ő egy Starrwitz grófnőnek 1781 40| konkrét adatokat hoz fel, hogy nem lehet benne kételkedni.~ 1782 40| Látszott a sarkak kapcsán, hogy a kulcsok gyakran vannak 1783 40| átadta neki a kettős kulcsot, hogy azt mintázza le, s azután 1784 40| Ennek az lehetett az oka, hogy a háziasszonynál estély 1785 40| nézve kedvező körülmény, hogy nem kellett magát bebocsáttatnia, 1786 40| Betörést követett el! Nem igaz, hogy az indulat vak: az indulatnak 1787 40| voltak vonva posztóval, hogy a lépteket el ne árulják. 1788 40| zajosabb neszre onnan belülről, hogy a zárfelnyitás zöreje észre 1789 40| folytathatta tovább, mint odáig, hogy „Dolce baccio…”~Ott egy 1790 40| fölemelve, térdén feltűzte, hogy könnyebben léphessen.~Most 1791 40| afeletti csodálkozását, hogy őt otthon találja. A derék 1792 40| szerencsétlensége volt, hogy már az első állomáson elköltötte 1793 40| szerencse volt ránézve, hogy a tenger megint csak a Práter 1794 40| Ezzel az akadállyal remélem, hogy mi is fogunk találkozni – 1795 40| Caesarine előállt elmondani, hogy mi minden lesz ma vacsorára!~– 1796 40| Azon nevetett úgy magában: hogy hátha van még egy hívatlan 1797 40| nem engedte az anyjának, hogy kijárjon a konyhára.~– Mind 1798 40| rossz mama. Ha én mondom, hogy szép vagy: fiatal vagy! 1799 40| s úgy nevettünk rajta, hogy most mi nem félünk semmitől. 1800 40| lamentált Caesarine –, hogy most megint itt hagyd a 1801 40| annyira őrizni szokott, hogy még az anyját sem eresztette 1802 40| ingernek rájuk nézve az, hogy az a másé. Ott hagyta a 1803 40| igazságtalan végzésében, hogy egy vacsorának, mely négy 1804 40| zongora mellé megmutatni, hogy mit tud. Énekelt is, csinos 1805 40| Hanna csak annyit lát, hogy háttal feléje a zongora 1806 40| gondolt egyebet, mint azt, hogy Fatime tért vissza, s a 1807 40| gondolat igazoló előtte, hogy annak most nagy oka lehetett 1808 40| megijedt, amint észrevette, hogy ő most egy tökéletesen idegen 1809 40| csak annyi ereje volt még, hogy látogatójegyét kivegye tárcájából, 1810 40| átnyújtsa a kapusnak.~Hejh, hogy megjuhászodott az egyszerre, 1811 40| amint azt a nevet olvasta! Hogy futott a grófnő kocsijáért, 1812 40| futott a grófnő kocsijáért, hogy segítette őt felülni! Mikor 1813 41| Zeüsz, a nimfa és a faun~Hogy miképpen kerül ebbe a történetbe 1814 41| legközvetlenebb eredménye, hogy amely napokon valami találkozót 1815 41| férje kabátja szárnyára, hogy el ne szökhessék hazulról.~ 1816 41| arra a gyanúra jönnünk, hogy ebből a bonyodalomból már 1817 41| Fatime hazaérve meglátta, hogy minő állapotban van Caesarine, 1818 41| arra sem számított Fatime, hogy Hanna grófnő mindjárt Erzsébet 1819 41| jöjjön látogatóba. Az hitte, hogy a Starrwitzoknak több nevelésük 1820 41| neki:~– Én tudni fogom, hogy mi a teendőm!~Fatime elérté 1821 41| arcán azt a kívánságot, hogy hajoljon oda, és csókolja 1822 41| nem tudta magát rávenni, hogy megcsókolja annak a kezét.~– 1823 41| Tudatni fogom önökkel, hogy mit teszek! – mondta komolyan, 1824 41| szállására ért, úgy tapasztalá, hogy Hanna már megelőzte őt a 1825 41| indulok Erdélybe, azért, hogy ott protestanssá legyek, 1826 41| melyben eddig éltem, azért, hogy öntül elválhassak. Ebből 1827 41| mivel van az tele?~Elvárom, hogy ön sietni fog utánam Erdélybe, 1828 41| sietni fog utánam Erdélybe, hogy minél elébb véget vessünk 1829 41| Áldorfay Ince?~Azt tette, hogy elküldte az egész levelet 1830 41| Meg volt felőle győződve, hogy részéről ez a legnagyobb 1831 41| elutazott Kolozsvárra anélkül, hogy Fatimét látta volna.~E világi 1832 41| bizalmasan megsúgta az ügyvéde, hogy ha már eléggé áttanulmányozta 1833 41| sem kényszeríti őt arra, hogy az egész hat hetet itt töltse 1834 41| tisztességre mégis tartott annyit, hogy míg válópere folyik, addig 1835 41| tele a lelke. Elgondolta, hogy várja a leány naponkint 1836 41| szerencsétlenség is érte, hogy Pozsonyon túl egy felhőszakadás 1837 41| ismeri már, nem állhatta meg, hogy ne táviratozzon Fatiménak 1838 41| nagyságos úr.~Meglehet ám, hogy nem tudja. Megtörténik, 1839 41| nem tudja. Megtörténik, hogy az asszonyok nem mondják 1840 41| mondják meg a szobalányaiknak, hogy hová mennek. Lekullogott 1841 41| ökrös szekérre. Fogadom, hogy az is megelőzi a telegrafot. 1842 41| valószínűleg azt gondolta, hogy elébbvaló dolog lesz neki 1843 41| erősen megingatni.~– Azaz, hogy hallottam az asztalnál, 1844 41| hallottam az asztalnál, hogy valahova szándékoznak menni, 1845 41| de már nem jut eszembe, hogy hova.~Ince négy rétbe hajtotta 1846 41| mégsem emlékszik ön , hogy madame Belle Ange hova ment 1847 41| is attól féltem én önt, hogy a németek kezébe esik, hanem 1848 41| németek kezébe esik, hanem hogy a „görögök” kezébe esik. ( 1849 41| mint ő e tarka emberkáoszt, hogy megtaláljon közötte egy 1850 41| történik.~Már azt kezdte hinni, hogy monsieur Belle Ange valami 1851 41| izgalombul kezdé észrevenni, hogy rendkívüli figyelemre méltó 1852 41| istállóbul, s azon kezdte, hogy háromszor felrúgott a lovászmester 1853 41| keféletlen szőréről látszott, hogy ez még civilizálatlan állat.~ 1854 41| indián. Azt mondják róla, hogy indus eredetű. Vad, villogó 1855 41| másik páholyban azt kérdezé, hogy mióta van itt ez a Captain 1856 41| kocsisának azt parancsolá, hogy a szürke és fakó lovas hintó 1857 41| miközben Ince azt hitte, hogy Bécsnek az ötödik külvárosában 1858 41| idáig?~Itt ismét látta, hogy a kocsibul legelébb kiszáll 1859 41| folyamparton, olyanformán, hogy szemmel tarthatott minden 1860 41| arra.~Most tudta csak meg, hogy mennyire odaadta lelkét 1861 41| vére attul a gondolattul, hogy annak a mosolygásnak, amelynek 1862 41| megjelenni: arc arccal szembe! Hogy az észvesztő őrjöngések 1863 41| is szabad megittasulni!~Hogy az a , aki az ő lábai 1864 41| őrjöngő hevében, aki esküdött, hogy meghal, ha őt nem szeretheti, 1865 41| S az átok nem abban van, hogy ez megtörtént így, mert 1866 41| azzal a szóval fogadta, hogy milyen rossz színben van, 1867 41| kérdezőre tekintve. Már hogy lehet egy embertől, aki 1868 41| válóperéből, azt kérdeni, hogy mi baja? Tán kéjutazás ez?~ 1869 41| észrevétetni azt a gondolatát, hogy ő ezt mind előre megjósolta 1870 41| sajnálatot érzett afölött, hogy jóslata teljesült.~Mikor 1871 41| keleti vasútrészvény ellen, hogy kitalálja az ellenfelet.~ 1872 41| Semmi kétsége nem volt, hogy a kihívandó ellenfél nem 1873 41| Arról is bizonyos volt, hogy ez a párbaj, mely két 1874 41| sokszor beszéltem erről neked, hogy van nekem egy régi halálos 1875 41| De mármost Leó nem tudta, hogy kiről van szó. Siegebert 1876 41| szolgáltatott át. Én felfogadtam, hogy ha ezt az embert valahol 1877 41| De bizonyos vagy-e róla, hogy ő az?~– Szemtül szembe láttam. 1878 41| Például elfogatni őt azért, hogy az állam kincseit ellopta?~– 1879 41| kincseit ellopta?~– Tudom, hogy tette; de nem tudom bebizonyítani. 1880 41| kidagadtak homlokán.~Leó látta, hogy ez nagyon komoly ügy.~– 1881 41| ez nagyon komoly ügy.~– S hogy híják ez idő szerint azt 1882 41| hamarább fog vállalkozni, hogy egy kardot elnyeljen, mint 1883 41| egy kardot elnyeljen, mint hogy azzal verekedjék.~– Nekem 1884 41| elégtételt? Vagy csak azért, hogy az orra félreáll?~– Az okot, 1885 41| asztalra kellett támaszkodnia, hogy el ne essék.~Olyanfajta 1886 41| gonosztevőnek a legutolsó halálbűne, hogy tele legyen mind a tízparancsolat 1887 41| Áldorfay.~– Én megmondhatnám, hogy mit tégy vele? Hívd el magadhoz 1888 41| De hát gondoltam én azt, hogy te gyerek vagy, akinek ha 1889 41| cukorbábot ád játszani, meg kell, hogy mondja neki: „Aztán ezt 1890 41| mérges.” Én azt hittem, hogy mulatod vele magadat, de 1891 41| vele magadat, de nem azt, hogy beleszeretsz.~– Nincs jogod 1892 41| jogom van hozzá. Ahhoz, hogy miként és kivel mulasd magadat, 1893 41| renoméja. Ne feledd el, hogy mi consorsok vagyunk, s 1894 41| Nem számították utána, hogy mennyi pénzed szivárog neked 1895 41| neked oda? Mert azáltal, hogy tündéred az egyenesen adott 1896 41| csak arra kényszerít téged, hogy azt görbe úton kétszer annyiba 1897 41| hozzá. – Hanem hát arra, hogy te a vagyonodat mire költöd, 1898 41| gondjának kell lenni arra, hogy vagyonodat hogyan szerzed? – 1899 41| kérdezik az emberek egymástul: hogy adhatta a nevét ehhez Áldorfay 1900 41| Csendesen légy! mondtam, hogy most én vagyok az erősebb. 1901 41| lejtőn jársz! Tagadd el, hogy a wiesbadeni bankkal értekeztél!~ 1902 41| Ez a szavad elég arra, hogy elítéld magadat érte! amióta 1903 41| Elmondták szofizmáikat, hogy hiszen titokban úgy is tele 1904 41| szerzett össze magának, hogy abból elvesztegetni is lehet, 1905 41| szenvedélye, mely ráveszi őt, hogy ezt a nagy becsületet, megfelelő 1906 41| eléggé rettenetes-e az, hogy te, Áldorfay Ince, abban 1907 41| percben, amelyben elmondták, hogy ők kik, és mi járatban vannak, 1908 41| tűrheté el Leó tekintetét.~– Hogy lehetséges legyen az, hogy 1909 41| Hogy lehetséges legyen az, hogy Áldorfay Ince, az aszkéta, 1910 41| Kitől raboltuk mi ezt el?”, hogy ez az Áldorfay Ince azt 1911 41| hazájában keres helyet, hogy ott is meztelenre vetkőztessen 1912 41| s mely őt szólítja fel, hogy legyen társ, osztályos a 1913 41| öngyilkosok vére képezi; hogy ez az Áldorfay Ince azt 1914 41| velük a szövetséget, azért, hogy annak a nőnek egy félmilliót 1915 41| kezét –, de legfőbb ideje, hogy megállj és visszafordulj.~– 1916 41| a föld gömbölyű. Hanem, hogy innen elfuss, az nagyon 1917 41| kell a kigyógyulásodhoz, hogy két esztendeig ne láss asszonyt. 1918 41| jégkúrára van szükséged. Kell, hogy olyan világrészbe menj, 1919 41| titkolhatta örömét.~– Megengeded, hogy ezt rögtön tudassam az expedíció 1920 41| jut. – Hát én azt hiszem, hogy ha megtudja Hanna, hogy 1921 41| hogy ha megtudja Hanna, hogy te az északi pólushoz utaztál, 1922 41| makacsságban”, s úgy elválasztanak, hogy a lábad sem éri a földet! 1923 41| Ügyvédemnek is utasításul adtam, hogy amit a törvényszék Hanna 1924 41| most téged arra kérlek, hogy akkor ezen évdíjnak megfelelő 1925 41| az ajtóbul.~– Megbocsáss, hogy még egy szóra visszatérek. 1926 41| elismered nemcsak azt, hogy szavaim igazak, hanem azt 1927 41| szavaim igazak, hanem azt is, hogy jogosultak. Amint azonban 1928 41| ami azt hazudja magáról, hogy ő a büszkeség, s azt fogja 1929 41| azt fogja kérdeni tőled, hogy de hát mi neked ez a Walter 1930 41| mi neked ez a Walter Leó, hogy ez minden lépten-nyomon 1931 41| mardosó lelkiismeretet? Hogy ki tett engemet a te Mentoroddá, 1932 41| meg az én Telemachommá, hogy elküldözzelek hol Amerikába, 1933 41| Hihetetlen és elképzelhetetlen, hogy valaki ezt a Zeüsz-alakot 1934 41| félkecskebak szatírért! Hogy lehessen ép szemekkel, 1935 41| megtévedhessen az ösztön, hogy ne Zeüszt válassza, mikor 1936 41| kell itt lenni. Lehetetlen, hogy az való legyen!” Ezt fogod 1937 41| jegyezd meg magadnak, barátom, hogy amennyi isteni joga volt 1938 41| odatalált.~– . Tehát, hogy meggyőzzelek arról, hogy 1939 41| hogy meggyőzzelek arról, hogy nem fogok tükör elé állani 1940 41| elhordta tőled. Láttam, hogy mindenből leszabtál egy 1941 41| otthagytad.~– Már látom, hogy a börzén azt is tudják, 1942 41| a börzén azt is tudják, hogy mitnem eszem!~– Tudják! 1943 41| meg akarsz afelől győzni, hogy komolyan és elhatározottan 1944 42| táviratoztak a kapitánynak, hogy várjon még az elindulással. 1945 42| klubban isnemcsak afölött, hogy Ince elmegy a Jeges-tengerre, 1946 42| Jeges-tengerre, hanem afölött is, hogy nem lesz itten.~Voltak még 1947 42| ügyességgel bírt.~Ince azt mondta, hogy még aznap el akar utazni; 1948 42| hagyta őt Leó, gondolva, hogy Incének még sok magánylevelet 1949 42| a legsürgősebb teendője, hogy rendbeszedje irományait.~ 1950 42| értesítenie.~Inasának meghagyta, hogy fűtse be a kandallót.~Mikor 1951 42| elhamvasztani? Nem félsz, hogy sikoltásomat hallod, mikor 1952 42| most elfusson tőle, anélkül hogy szemébe nézett volna?~Elhagyja 1953 42| Elhagyja örökre, anélkül hogy megmondaná neki az okot, 1954 42| tőle?~Elítélje őt, anélkül hogy mentségét hallotta volna? 1955 42| magátul azt az elégtételt, hogy odamenjen hozzá, és szemébe 1956 42| volt régi ismerőse. Lehet, hogy ez elevenült most fel.~És 1957 42| elevenült most fel.~És lehet, hogy te most a jámbor Belle Ange 1958 42| sértő levele?~Az lehet, hogy éppen kiszámított sértés.~ 1959 42| döfést, mikor tudja jól, hogy ez annak milyen nagyon fáj!~ 1960 42| Ince közel volt hozzá, hogy kimentse maga előtt Fatimét. 1961 42| Fatimét. Közel volt hozzá, hogy megbocsásson neki.~Egész 1962 42| mégis tudatni kellene vele, hogy eltávozik hosszú időre és 1963 42| bérkocsit, szüksége volt , hogy kifussa magát.~A Práter 1964 42| Hiszen gondolnia kellett , hogy még ma milyen hosszú útra 1965 42| olyan nagyon csöngetett, hogy nem volt ideje a másikat 1966 42| tudománnyal kiszámíthatta, hogy a hátralevő három negyedórából 1967 42| damasztfüggönyök is elárulták, hogy Fatime szobájában világosság 1968 42| vissza-visszanézni. Azt várta, hogy utána szalad valaki, és 1969 42| el a kapus ajtaja előtt, hogy észre ne vegyék, s zaj nélkül 1970 42| egyetértően azt nyilváníták, hogy engesztelhetlenül gyűlölik 1971 42| Semmi kétségem aziránt, hogy ön abban az órában, amelyben 1972 42| kötelességének fogja tartani, hogy siessen ahhoz a nőhöz, akinek 1973 42| nővel. Mert ha én megtudom, hogy ön abban a házban e hat 1974 42| hét alatt látogatást tett, hogy e nőhöz az utcán hozzászólt, 1975 42| nőhöz az utcán hozzászólt, hogy neki levelet írt; én a válóperi 1976 42| keresetlevelemet; kinyilatkoztatom, hogy önt szeretem: visszakatolizálok – 1977 42| arra a vakmerőségre, hogy megtudva férje eltávozását 1978 42| súgja fülébe:~„Én tudtam, hogy ön nem tartja meg szavát. 1979 42| a torkát, s fenyegette, hogy letaszítja a lépcsőn.~Félénken, 1980 42| Meglepetve veszi észre, hogy egy másik kulcs már benne 1981 42| nyitva.~Semmi sem gátolja, hogy belépjen rajta. A szőnyegajtó 1982 42| vannak foglalva egymással, hogy nem veszik észre a feléjük 1983 42| helyzetén; csupán azt teszi, hogy legyezőjével félrehajtja 1984 42| mintha színpadon adná. Azaz, hogy színpadon jobban adná. Ott 1985 42| meglepi: holott jól tudja, hogy annak a tőrnek, amivel az 1986 42| egészen elfeledkezett róla, hogy a látogatónak köszönni is 1987 42| neki kellett megmondani, hogy miért jön!~– Fatime kisasszony! – 1988 42| leányhoz. – Bocsásson meg, hogy ily időben zavarom; de még 1989 42| Ince. – Azért jöttem ide, hogy megmutassak önnek egy levelet, 1990 42| közelebb hajolt a lámpáshoz, hogy jobban lásson.~Ince figyelemmel 1991 42| van erre a levélre?~– Az, hogy nézze ön: ez a levél vizahólyag-lapra 1992 42| vizahólyag-lapra van írva. Tudja ön, hogy a vizahólyag-lemezt temperamentummérőnek 1993 42| Fatime tenyerén feküdt.~– Hogy össze fog az egyszerre ugrani 1994 42| forrpontján habzott.~Ince látta, hogy ez a leány sérthetlen. Olyan, 1995 42| hanghordozással volt kiejtve, hogy Fatime elkezdett kacagni: 1996 42| felemelve s a feje alá téve, hogy pongyolájának ujjai egész 1997 42| Gideont, mintha biztatná, hogy még egyszer ismételje azt 1998 42| áll elő, mely elárulja, hogy a lélek nincs már a szemek 1999 42| néma ingatásával mutatta, hogynem”.~– Nem? – ordítá kitörő 2000 42| vágta ellenfele arcához, hogy az lebukott bele.~Hiszen


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2107

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License