Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
égtol 1
égtül 1
égve 1
egy 1478
egy-egy 13
egyáltalában 1
egyáltaljában 1
Frequency    [«  »]
2186 s
2107 hogy
1964 nem
1478 egy
1203 volt
1192 is
1038 azt
Jókai Mór
Enyim, tied, övé

IntraText - Concordances

egy

1-500 | 501-1000 | 1001-1478

     Fejezet
501 19| cserélt ereklye hieroglifjében egy egész élettörténet volt 502 19| tisztátalanság nyoma; hanem emlék egy zivataros éjben egy haldoklóhoz 503 19| emlék egy zivataros éjben egy haldoklóhoz tett utazásra. 504 19| imakönyv. A felnyitott lapon egy száraz balzamita levél. 505 19| mindezt énértem hagytad el! Egy mennyországot cseréltél 506 19| mennyországot cseréltél el egy asszonyért!~És a férj megérté 507 19| nyertem vele!~      ~Csak egy napot tölthetett Serena 508 19| Serena a kolostorban.~Ez az egy nap is elég volt neki, hogy 509 19| pap, ki őket összeesketé, egy perc múlva a tűzoszlopban 510 19| keresztül; a síron keresztül egy új életre. Ők azt hitték, 511 19| mély utat ismer, míg a védő egy nagy tömkelegben találja 512 19| ismét csatlakozni fognak. Egy lövészcsapat feladata volt 513 19| lehetett járni.~Még nem tölt le egy év, hogy Ince és Serena 514 19| őszre. Úgy illett azokból egy bokréta a honvédkalpag rózsája 515 19| alezredes. Megalkudtak vele egy „ezredesbe”.~A feleségét 516 19| üdvössége oly nagy, hogy azt egy hosszú élet minden szenvedése 517 19| azIsten szántóföldje”. Egy elhagyatott kert szomorúbb 518 19| szomorúbb látvány, mint egy temető. Ahol egykor a pompás 519 19| Márton rezidenciája még egy fejedelmi pompával szaporodott 520 19| penészedve. Az ágy fölött függött egy tenyérnyi kis rámában egy 521 19| egy tenyérnyi kis rámában egy sziluett. A lévita képmása. 522 19| ereklyénk.~Azután felállt egy feldöntött Dzierdzon-kasra, 523 19| megtalálta azt, amit keresett.~Egy papírba göngyölt csomag 524 19| ha megmondta volna neki egy csillagjós, ki jövendőt 525 19| Ince is hordott magával egy rejtélyes bőrtokot; mely 526 19| Némelyek azt hitték, hogy egy nagy távcső van benne, amivel 527 19| laboda között jár alá s fel egy férfi, hosszú bot a kezében. 528 19| Próbálgathatja azt! Furfangos egy stratagéma az: még a korábbi 529 19| kívül is, belül is, s azon egy fogas rúd megy keresztül. 530 19| férfi sincs a háznál. Közel egy éve már, hogy nincsen lévitánk. 531 19| Ezredes úr. Hadd szóljak még egy szót!~– Beszéljen, kurátor 532 20| mindezekben nem volt része. Egy önkényt visszahúzódó ellenséget 533 20| sétahadjáratra elküldöztek.~Egy napon aztán azt a parancsot 534 20| lesznek alávetve. Követte ezt egy hosszú sora a hírhedett 535 20| kell megerősíteni, s azt egy második Gibraltárrá átalakítani. 536 20| Tehát még az is, hogy nevét egy hősköltemény paródiájában 537 20| paródiájában örökítse meg: legyen egy második nagyidai veszedelem 538 20| Magyarország leverésére, mely elég egy nagyhatalmat is porba vetni.~ 539 20| szegélyezett országúton egy nagy tömeget lát a város 540 20| felől szemközt közeledni. Egy egész tábort, sok ezer emberből 541 20| lesz, s a választóközönség egy szívvel-lélekkel el van 542 20| azt mondta : jól teszik; egy becsületes hazafival 543 20| sora követte. Legelöl jött egy nyitott hintó hat fehér 544 20| díszruhás kocsis mellett ült egy markos öreg férfi, két kezében 545 20| nem unszolt menekülésre: egy másik nehéz és veszedelmes 546 20| A törvényhozó teremben egy ember szavai több hasznot 547 20| diadalt, mely többet ér egy megnyert ütközetnél.~Egy 548 20| egy megnyert ütközetnél.~Egy harsány hang felkiáltott 549 20| felzendülő rivallást. Ekkor egy másik hang kiáltott fel.~– 550 20| legnagyobb szónokokon megesik ez. Egy gondolat, egy szó nem jut 551 20| megesik ez. Egy gondolat, egy szó nem jut eszükbe többé: 552 20| kardot le nem teszem, amíg egy dob pörög, amíg egy fegyver 553 20| amíg egy dob pörög, amíg egy fegyver dördül. E kard oldalamon 554 20| nélkül nem vagyok más, mint egy hitehagyott lelkész, ki 555 20| cseréljetek el. Elvesztenétek vele egy buzgó katonát, s nyernétek 556 20| katonát, s nyernétek érte egy rossz képviselőt. A megtiszteltetést 557 20| Nyomja az kedélyét, mint egy nagy adósság, melyről tudja, 558 20| üdvriadalban elmámorosult lelke egy álomképet zavart össze az 559 20| mintha odafenn a magasban egy roncshajó küzdene a viharral, 560 20| azért nem tudott mosolyogni. Egy elcsillapíthatlan érzés 561 21| felbomlott nemzeti hadsereg egy része a török határ felé 562 21| nyitva volt az út.~Éjjel egy útféli csárdában tartottak 563 21| az utolsó dandár véghada: egy szakasz huszár, egy század 564 21| véghada: egy szakasz huszár, egy század honvéd, aztán egy 565 21| egy század honvéd, aztán egy tizenkétfontos ágyú, hatos 566 21| ágyú, hatos fogattal, meg egy töltényszekér.~Ez az utolsó 567 21| utolsó ágyú.~Közbül döcög egy szekér, azon négy sebesült: 568 21| sebesült: az utolsó sebesültek. Egy asszony ül a kocsisülésben, 569 21| hátráltatja az.~Az útfélen egy szekeret találnak, mely 570 21| nézve most már az csak egy elbukott bajtárs, egy szerencsétlen 571 21| csak egy elbukott bajtárs, egy szerencsétlen együtt menekülő 572 21| Négy fehérre festett és egy zöldre festett hordó volt 573 21| elvettük erővel. Harmadnap egy leégett faluba értünk. Onnan 574 21| belőle, amennyit csak bírt. Egy közülük volt olyan okos, 575 21| kivert pénz, hanem egyetlen egy tömegbe van az öntve; öt 576 21| tömegbe van az öntve; öt mázsa egy darabban; s az a gazember, 577 21| se lehessen belőle törni egy nagy darabot.~– Az a gazember 578 21| abban egyeztek meg, hogy egy közülünk ébren maradjon, 579 21| ezüst a magyar kincstár egy része, mely rád volt bízva, 580 21| genfi konvenció szerint, aki egy zsákmányt huszonnégy órán 581 21| embereid után. Idejöjjetek: egy fél millió van a szekeremen; 582 21| Ezóta már fogott magának egy kürazirt, s most azzal utazik.~– 583 21| hagyj utunkra menni. Ha egy szót kiáltasz harcosaim 584 21| aranyadhoz, ezüstödhöz még egy darab ólmot is fogsz kapni; 585 21| igyekezett a tömör ércből egy darabot kivágni, s minthogy 586 21| Ennek a kapunak a kulcsa egy szűk hegyszoros. Mehádia-kulcs 587 21| magaslatán felállít egyetlen egy ágyút, azzal az egész folyosót 588 21| pattognak el.~Az üldöző egy tömör hadoszlopot tol előre 589 21| az útszoros túlsó feléről egy trombitás lovagolva, 590 21| trombitás lovagolva, s utána egy tiszt a parlamenter zászlóval.~ 591 21| amely önökkel szemben áll. Egy ágyúnk van, és száz emberünk. 592 21| van, és száz emberünk. Ha egy dandár volna mögöttem is, 593 21| dandár volna mögöttem is, és egy ágyúpark, számíthatnának 594 21| önök előtt; de mert csak egy ágyúnk van, és száz emberünk: 595 21| máglyát körülrakatta mint egy pyramidot a szuronyos lőfegyverekkel. 596 22| többé”. A bennmaradóra nézve egy nagy börtön az, a kimenekülőre 597 22| börtön az, a kimenekülőre egy elsüllyedő világrész. Azok 598 22| volt megenyhíteni? Van még egy , aki azenyim”.~Enyim; 599 22| Az az egyetlen kis szív egy megmentett sziget egy elsüllyedt 600 22| szív egy megmentett sziget egy elsüllyedt világból.~Áldorfai 601 22| sem hozva át magával az egy év alatti mesevilágból, 602 22| alatti mesevilágból, mint egy feleséget és egy derekára 603 22| mesevilágból, mint egy feleséget és egy derekára kötött zászlót.~ 604 22| az sem izgatta fel. Csak egy eszméje volt: a feleség.~ 605 22| múlttal. Vesztesége volt egy elveszett haza és egy elveszett 606 22| volt egy elveszett haza és egy elveszett mennyország: nyeresége 607 22| mennyország: nyeresége volt egy megmaradt feleség. A nagy 608 22| az oltár elé.~Ezt susogta egy este egy ismerős hang Ince 609 22| elé.~Ezt susogta egy este egy ismerős hang Ince fülébe. 610 22| Mindenki csak magával törődött.~Egy határozott vágya volt Incének: 611 22| menni akar.~A menekültek egy része még a viddini táborbul 612 22| küldé a bocsánatot. De akik egy fejjel kilátszottak a tömeg 613 22| keserűen mondta:~– Én még tudok egy ajtót, amely kinyílik mindenkinek. 614 22| mindenkinek. Itt nálam a kulcsa. (Egy pisztolyt vont elő zsebéből.) 615 22| ábrázolják-e a respublikát, mint egy nőt, ki tőre hegyét öngyilkolásra 616 22| becsületem vesztettem el, kezdek egy új életet, s évek során 617 22| hogy hol van a földön még egy olyan üres folt, ahonnan 618 22| olyan üres folt, ahonnan egy ember hiányzik?~Vagy pedig 619 22| nyitott.~Ince jellemének egy gyönge oldala volt: nem 620 22| viszálkodás volt is.~S még egy prózai indok is járult hozzá, 621 22| nem civakodnék mindennap egy csoport alávaló, önző, komisz 622 22| a férj tud ám nekimenni egy ágyúnak, visszafelelgetni 623 22| ágyúnak, visszafelelgetni egy királynak; de egy kofa, 624 22| visszafelelgetni egy királynak; de egy kofa, egy pimasz szolga 625 22| királynak; de egy kofa, egy pimasz szolga előtt béna 626 22| béna lesz és megnémul, s egy ravasz csaló által le hagyja 627 22| hősnő!~Serena volt tehát egy nagy csoport emigráns ügyvédje, 628 22| Isis istent, aki számukra egy kis hazaemlékeztető „ 629 22| honszeretet nélkül álljak be egy ország katonájának, még 630 22| útiköltséged sincs.~– Beállok egy steamerre katlanfűtőnek.~– 631 22| életben. Hol kapok én még egy olyan embert, mint te voltál, 632 22| úgy, hogy maholnap kiüthet egy európai háború, amelyben 633 22| tulipánjait, kiszívsz vele egy nargilét, megiszod egy csésze 634 22| vele egy nargilét, megiszod egy csésze kávéját, s aztán 635 22| ott vannak: mit csináljon egy asszony itt egyedül ebben 636 22| még maga keresett nekik egy kaikot, s annak a révészével 637 23| hadikorvettje volt.~Már egy hónap óta ott horgonyozott 638 23| víztükörtől sokszorozva, egy aggályos gondolatot költött. 639 23| tájékozni magát.~A lünette-ről egy tiszt szállt le eléje. Egyenruhájáról 640 23| ajtót sem zárta ; hanem egy őrt állított eléje.~Ott 641 23| Sztambult; s nem telt bele egy óra, mikor már vissza is 642 23| segítsek az elfogotton. Egy óra alatt ott leszek nálatok.~ 643 23| nálatok.~Szavának is állt: egy óra múlva ott volt az Alligatoron.~ 644 23| tudtak angolul; az egyik egy szót, a másik a másikat; 645 23| másik a másikat; azokbul egy vállalkozó szellem egész 646 23| Salamander kapitányához, s ön egy óra múlva látni fogja nem 647 23| szeretni. Mikor elváltunk, Ince egy talizmángyűrűt látott meg 648 23| pedig azt mondta: „Még van egy negyedik is”, s elszánt 649 23| Ah, az egészen más, mikor egy asszony beszél el valamit! 650 23| azután olyan volt, hogy egy kis szórakozásról is gondoskodott 651 23| úgy beszélt azokról, mint egy tengerész. A kapitány egyik 652 23| Egyszer aztán Ince megtalált egy olyan tárgyat is, amit nem 653 23| végbement.~– Ez átkozott egy cső! – tréfálkozék nyers 654 23| tête-à-tête-je volna valakivel egy mérföldnyi távolban: jelen 655 23| hegyére ér: ezt a tényt egy ágyúdördülés jelenti.~Ezt 656 23| horgonyt vetett mellette.~Akkor egy csónak zökkent el tőle, 657 23| zökkent el tőle, melyben egy hajóhadnagy ült. A csónak 658 23| üzenetét.~– Önnek a hajóján egy utazója van az Alligatornak 659 23| áll.~– Az én hajómon van egy tagja a magyar felkelő seregnek, 660 23| elvégezzük mi egymás között. Egy óra elég a követséghez menni, 661 23| elég a követséghez menni, egy óra annak elhatározni magát, 662 23| annak elhatározni magát, egy óra onnan, visszatérni. 663 23| órát sem vett igénybe. Még egy hosszú óra maradt hátra.~ 664 23| Euplecteia aspergillumot. Ez is egy puhány háza. Olyan, mintha 665 23| mint az azbeszt. Az egész egy kürtalakú cső; a szélesebb 666 23| cső; a szélesebb nyílást egy szabályos rácsozat zárja 667 23| zárja be. S ezt a remekművet egy puhány készíti. Egy kocsonyatestű 668 23| remekművet egy puhány készíti. Egy kocsonyatestű állat. S ez 669 23| amellett! Nézzen ön ide. Egy helyütt a házát kilyukasztotta 670 23| kilyukasztotta valami. Bizonyosan egy tengeri pók, amely azután 671 23| hadsegéddel.~Itt még nincs idő már egy ebéd utáni álmocskát elbólintani. 672 24| Vannak egyes aranyásók, kik egy év alatt nábobokká lettek 673 24| jönne, azt hogy kitalálja egy asszony! Pedig olyan közel 674 24| szállítják oda, mégis két dollár egy font hagyma, s egy tonna 675 24| dollár egy font hagyma, s egy tonna savanyított káposztáért 676 24| font aranyat adnak. Hanem egy dologra figyelmeztetem önt, 677 24| akkora szárat eresztett, mint egy arekapálma, gumója is lett 678 24| gumója is lett nagy, mint egy strucctojás; de belül pudvás 679 24| olyan szárba hajtott, mint egy agavé, s csak torzsát adott. 680 24| Sparkins kapitány még aznap egy csomagot ajándékozott Serenának. 681 24| Azonban a szőlőnek is van egy tévedése az Újvilágban. 682 24| naponkint, mikor lázrohamában egy kis szünetet érzett.~Ince 683 24| aranymosások vízvezetője mellett egy kis fennsíkon épült. Ez 684 24| őserejű mezőkön; hanem megvett egy nagy darab sovány homokterületet, 685 24| Ince pedig dolgozott, mint egy napszámos: azaz mint három! 686 24| tréfa, hanem valóság, hogy egy hajdani alispán paprikás 687 24| viszontagságait. Az ő telke egy sziget volt a népvándorlás 688 24| minden felemelt pohár előtt egy tószt ne robbanjon el kengyelfutónak.~ 689 24| hogy szabad-e elárulni egy titkot?~Serena bátorító 690 24| az asztalnál adós maradni egy tószttal.~Egyszer végre 691 24| tószttal.~Egyszer végre egy nagyon hallgató fémjelzőre 692 24| világlapokkal versenyeztek. Volt egy régibb: aCalifornia Star”, 693 24| hirdetménybevétele. Ennek volt egy vetélytársa: aGolden Globe”, 694 24| eredmény nem maradt el.~Egy unalmas téli napon (hat 695 24| maradt kosarat fonni.~Másnap egy másik levelet kapott a Golden 696 24| abba a kanalával merni. Egy ilyen becses személyt jobban 697 24| személyt jobban díjaznak, mint egy minisztert.~Ha most a feleség 698 24| európai útra. Serena még csak egy keserű könnyel sem nehezítette 699 24| hagyott el benne Incemint egy feleséget.~Ez volt a legnagyobb 700 24| áldozat, amit valaha hozott egy férfinak, akit szeret: hogy 701 24| oly időben, amikor a egy titokteljes jövendő homályának 702 24| Ne álljon annak útjában egy halovány asszonyi arc!~Már 703 24| szeméért áldozott fel az egy életpályát. Hadd keresse 704 24| időt?~Az egész nagy háború egy nehéz álom volt, ami megálmodatlan 705 24| itt világtörténetet; csak egy férfi szívének drámáját, 706 24| Otthon a kis házikóhoz egy új lakosztály épült, az 707 24| megismerkedik Serenának egy új gyöngédségi nyilatkozatával. 708 24| kitüntetés, micsoda dicsekedés egy olyan megérdemlett pofon, 709 24| olyan megérdemlett pofon, egy olyan büntető kéztől, egy 710 24| egy olyan büntető kéztől, egy olyan gonosz tettért! Csak 711 24| ellentéte annak: a távolvágy, az egy helyben maradni nem tudás 712 24| méltányolni tudják.~Valahányszor egy ilyen hosszú expedícióból 713 24| mellé, mintha mindannyiszor egy új élet kezdődött volna 714 24| hagyott el. Akkor még csak egy szót tudott: „apa”; most 715 24| kedélye ki volt elégítve. Bírt egy nőt, akinek szerelméről 716 25| Mindent egyszerre~Egy évig ezután teljes elvonultságban 717 25| készített fiacskájának. Egy kis hétmarkos fekete pónit 718 25| el történni az Óvilágban.~Egy tavaszelői napon Ince táviratot 719 25| szerint keletkezett feladat. Egy ország sorsának bölcs elintézése. 720 25| haza.~Igaz, hisz ott is van egy sírhalom, mely az övé: – 721 25| koporsóját kihozatá a sírboltból, egy másik érckoporsóba záratta, 722 25| idejövetelükkor. A Pacific vonal egy részén már lehetett utazni, 723 25| eltávolítani, ahol minden tárgy egy beszélő emlék volt nézve. 724 25| minden élclapjait gyűjté, egy magyarországi humorisztikus 725 25| Borzasztó látvány volt előttük. Egy roppant nagy háromárbocos 726 26| missziórul, mely reá otthon vár. Egy újra szabadulni törekvő 727 26| Minden tájék, minden arc hagy egy nyomot a lelkében. S mikor 728 26| nyomot a lelkében. S mikor egy ifjú szép hölgy halad el 729 26| ifjú szép hölgy halad el egy pillanatra előtte, s a peron 730 26| nőarcok a világon, mikor az egy sem azenyim”?~Egy állomáson 731 26| mikor az egy sem azenyim”?~Egy állomáson az indóházból 732 26| állomáson az indóházból egy éppen olyan nőt látott kilépni, 733 26| aminő Serena volt, s utána egy éppen olyan férfit, mint 734 26| vitorlás dereglyék úsznak. Egy vadregényes táj, melyen 735 26| melyen keresztül a kultúra egy hosszú bulvárt tört keresztül.~ 736 26| kőhalmaz, s annak az oldalában egy piros födelű ház. Milyen 737 26| Hozzájárulhatlan kőszál tetején egy vaskereszt.~S aztán végtül 738 26| míniumpíros födelekkel; egy megnyíló völgyben díszes 739 26| vendégfogadók: nyári utazók tanyái. Egy helyen a sziklafal egészen 740 26| hegyektől tanulták volna.~Majd egy nagy sivatag, völgy, csupa 741 26| sziklákkal beterítve; a közepén egy nagy emeletes ház. Vajon 742 26| AZAZ (csak keresd! „Ázáz” egy démon neve is). Az ötödiken 743 26| königsteini vár ős tornyai előtt egy percre megállt a vonat, 744 26| percre megállt a vonat, hogy egy ott várakozó utaspárt felvegyen; 745 26| meghódítani, bár ha csak egy állomásra is, érdemesnek 746 26| találkoznának.~Az új betörők egy ifjú hölgy és egy ifjú férfi 747 26| betörők egy ifjú hölgy és egy ifjú férfi voltak. Minthogy 748 26| magasan felemelkedik, mint egy katedrale kettős tornya, 749 26| kalauz is tudta, hogy ez egy magyar forradalmár hadvezér, 750 26| eszébe Incének; hogy íme itt egy boldog fiatal pár, minek 751 26| szeszélyes betűrejtvényeikkel: egy kanyarulatánál a vaspályának 752 26| kanyarulatánál a vaspályának egy közel épült ház szinte repülve 753 26| egy-egy szeles mozdulat, egy ideges fejfélrekapás szakítja 754 26| kebel, karcsú derék, mint egy istennőnek.~Ince nem ölhette 755 26| szentségtörés lett volna: egy az élő, más a halott iránt.~ 756 26| ujjakkal. A negyedik ujján volt egy gyűrű, gyémánt solitaire-rel. 757 26| hogy a szoborszép hölgy egy gyors mozdulattal lehúzza 758 26| miért írja valaki a nevét egy vasúti kocsi ablakára?~A 759 26| előzményeiről és következményeiről.~Egy szemrehányó hang aztán azt 760 26| lelkébe: „Mi közöd neked egy idegen hölgy titkaihoz? 761 26| világít.~S a hold fényében egy gőzhajó tűnik fel: egy lobogós 762 26| fényében egy gőzhajó tűnik fel: egy lobogós steamer, mely szemközt 763 26| süllyedt volna el? A födélzeten egy hölgy sétál magányosan, 764 26| Még közelebb is fog jönni. Egy villámperc múlva egymásba 765 26| forgács, tört vasak.~A vonat egy szemközt robogóval összeütközött, 766 27| ültek, úgy összenyomta, mint egy papírskatulyát, s egyszersmind 767 27| deszkázat enged; annak csak egy erős rúgás kell, hogy rés 768 27| Végre földet értek lábai. Egy percre körültekintett a 769 27| körültekintett a szabadban. Az egy látvány volt a pokolból. 770 27| tehetetlen alakokat kiráncigálni; egy ül az útfélen, és kezeit 771 27| kezeit tördelve jajgat. Most egy robbanás hangzik; az egyik 772 27| is. Nem grófot már: csak egy halottat. A mellkas volt 773 27| Saját gyásza. Alig múlt el egy hónap azóta, hogy az ő életének 774 27| indulat.~Incét megfeddé egy halk szózat odabenn: „Mit 775 27| is tehet most, minthogy egy kisasszonynak egy holt testvért 776 27| minthogy egy kisasszonynak egy holt testvért megsiratni 777 27| legkeresettebb cikk volt egy szíjjal átkötött plédbatyu, 778 27| asszonytartó ember volt; mikor egy szép hölgy deli alakja körül 779 27| máséit el ne tulajdonítsa; egy kis síró gyermekkel sokat 780 27| vegyen föl.~A pórlaknak csak egy szobája volt a vendégek 781 27| Elvesztett nejét siratta akkor. Egy férj, aki még egy hét múlva 782 27| akkor. Egy férj, aki még egy hét múlva is zokogásra fakad, 783 27| erővel és kiszámítással, s egy óra múlva el volt oltva 784 27| úgy tetszett, hogy Incével egy kocsiosztályba jusson.~Mikor 785 27| félórai várakozásuk lesz, mert egy szemközt jövő tehervonatot 786 27| már köztük valami közös: egy irat, melyet Ince írt, és 787 28| neje nekem unokatestvérem. Egy más Starrwitz ágból, melynek 788 28| Magam is jelen voltam egy operája előadásán: csinos 789 28| utat tört magának a peronig egy elegáns, kissé domború termetű 790 28| főnökségeknél: pedig csak egy napja van önnek az ittmaradásra. 791 28| grófnő pedig azután, hogy egy Miatyánkot elmondott, ágyában 792 28| ködtüneménynek látszik; egy ezüst felhőalak, melynek 793 28| meggondolva, s vas termetében egy gyermek szívét hordja, mely 794 28| visszarántsa az örvényből – egy vékony selyemszállal?~Mikor 795 28| selyemszállal?~Mikor az ember egy izgalmas nap után első álomra 796 28| első álomra szenderül, csak egy percig szokott tartani, 797 28| tetszett, mintha nevét kiáltaná egy hang, s attól a hangtól 798 28| hang, s attól a hangtól egy egész óceán zengne keresztül, 799 28| szenderülte pillanatában, amidőn egy ablak széttörik; egy üveglap, 800 28| amidőn egy ablak széttörik; egy üveglap, melyre ez a név 801 28| álom hagyománya. Nyakán egy malachitkereszt függött; 802 28| malachitkereszt függött; annak is volt egy rejteke miniatűr arckép 803 28| azt, hogy Walter Leó őt egy időben a vagyona felével 804 28| iránt; s a másik órában egy rokonától, ki még nem is 805 28| testvéremet megsiratnom, megyek egy szállodába, ahol szabadon 806 28| jellemében a gyöngéket. Egy neme a védelemnek.~Mikor 807 28| fia, első házasságábul, egy szelíd, szűkvállú ifjú volt, 808 28| féloldalra szokott. A bankár maga egy köpcös, eleven, mozgékony 809 28| hegyes Napóleon-szakállal egy tökéletes apostoli keresztet 810 28| seregek kivonulása után egy néptömeg, hogy hurcolta 811 28| néptömeg, hogy hurcolta egy hirtelen alakult lincstörvényszék 812 28| szabadító megjelent, mint egy angyal, mint egy legendai 813 28| megjelent, mint egy angyal, mint egy legendai hős, szétkergette 814 28| elfogadnám a pénzt azért, hogy egy tettet követtem el, holnap 815 28| elfogadnám a pénzt azért, hogy egy gonosztettet hajtsak végre!”, 816 28| utazol?~Hanem azután csak egy perc múlva vége volt az 817 28| több, mint nonchalance; egy fiatal testvért egyedül 818 28| miért ily rendetlenek!~Ez egy kis derült időközt hozott. 819 28| kell időznie, mert arra egy nap nem elég. Ne törődjék 820 28| Shuselka nam posnyé”-t.~Egy szép szelíd papagáj azalatt 821 28| kísértetes hangon beszél, mint egy halottbemondó vagy egy koldus.~ 822 28| mint egy halottbemondó vagy egy koldus.~Vencelnek csak annyi 823 28| Hisz itt van ön, uram. Ön egy vonaton jött Hannával; leghitelesebben 824 28| milyen kegyetlen zsarnok egy idegbeteg asszony! Nagyobb 825 28| Maradhatsz továbbra is”, s egy selyem nyakkendőt ajándékozott 826 28| bárónő volt Ince cicerónéja.~Egy díszalbumnak mindjárt a 827 28| és császárné helye volt) egy érdekes hölgy fényképe volt: 828 28| ereklyénk megmaradt, az egyetlen egy királyi jobb kéz, amit minden 829 28| amit minden esztendőben egy napon, augusztus 20-ikán, 830 28| velük találkozik, délutáni egy órakor „wünsch wohl gespeist 831 28| No de a sors nem ismételi egy ember életében ugyanazt 832 28| vonattal tessék odább utazni. Egy rendőrbiztos kísérni fogja 833 28| az ön zsebében lesz. Ön egy esztendő alatt el fogja 834 28| sok sírástól.~Ebéd után egy kis családi hangverseny 835 28| végigfuttatva, elkezdett egy szép ünnepélyes komoly melódiát 836 28| klasszikus : Haydn remeke. Egy himnusz, melynek magasztos 837 28| melynek magasztos dallamát egy túlboldog népnek kell énekelni 838 28| ez a mi kedves vendégünkegy magyar forradalmi ezredes, 839 28| egyszerre maga előtt.~Ekkor egy gondolatja támadt. Azt hitte, 840 28| nemzeti induló egybefűzve;… ez egy politikai kombináció gépezetének 841 28| magasztos női alakoknak, akik egy nemzet helyett éreznek, 842 28| töprengések idején ha hirtelen egy szabadító ötletük támad, 843 29| a csónak párkányáról, s egy kavicsot vett fel a Duna 844 29| fenekéről. Ez még hazájának egy darabja volt. Ezt a kis 845 29| hogy hiányzottak belőle? egy kavics meg egy ember?~Egy 846 29| hiányzottak belőle? egy kavics meg egy ember?~Egy napot időzött 847 29| egy kavics meg egy ember?~Egy napot időzött Bécsben: volt 848 29| Amint a népesebb utcákból egy mellékutcába betér, három 849 29| elfoglalták a járdát. Az egyik egy magas, szikár alak, veresrépa 850 29| szabadon maradt kezében egy hosszú csábbot.~A másik 851 29| Fegyvere nincs más, csak egy nagy sallangos bőr dohányzacskó, 852 29| egyletbe.~A harmadik pedig egy kis tömzsi ember, termetéhez 853 29| kicsiny karimájú kalap, mint egy palacsintasütő, s ehhez 854 29| ehhez a kicsiny emberhez jár egy olyan hosszú és vastag csibukszár, 855 29| feje elrepül nála nélkül, s egy harmadik lökéssel a kerekhasúnak 856 29| az rögtön leült a kőre, s egy miatyánk hosszáig nem tudott 857 29| klubba sietett elébb, hanem egy ruhaárus boltba, hogy átöltözzék 858 29| átöltözzék igaz hazafinak.~Egy boltban lakott szabó és 859 29| emberek Magyarországon, hogy egy harmadrendű celebritás is 860 29| a mehádiai útszoroson át egy menekülő dandárt keresztülhúzni.~ 861 29| kiállt a félkör közepére egy délceg fiatal polgár, s 862 29| fiatal polgár, s mondott egy hatalmas szónoklatot a megtisztelt 863 29| van alkotmányunk hajóját egy kezével a békés kikötőbe 864 29| nagy robajjal tör be rajta egy tizenkét tagú küldöttség, 865 29| s fel van dagadva, mint egy uborka, a kapott ökölütéstől. 866 29| van a dolognak. Az este egy spicli német kötött belénk 867 29| a megtisztelő közönséget egy szép szónoklattal ki nem 868 29| aztán letették a földre, még egy ember nem ereszté el a gallérját 869 29| gallérját a markából. Az egy újságíró volt. Arra ösztönözte, 870 29| lediktálni, amit beszélt.~Egy nyeresége mégis volt ebből 871 29| hogy lefeküdjék. De még egy meglepetés várt , mielőtt 872 29| keresztül berepül a szobájába egy darab , s odaesik az ágyára.~ 873 30| arcképének lemásolása végett. Egy faragó zseni kifaragta a 874 30| kifaragta a szobrát körtefábul; egy lelkes honleány domborműben 875 30| idomította azt ki viaszból, s egy reményteljes szabólegény 876 30| egész alakjában posztóbul. Egy esztergályos botokat készített 877 30| Ince fejével bunkó helyett; egy kartonfestő zsebkendőkre 878 30| elnökükké; utoljára még egy hírlapot is kapott ajándékba, 879 30| a nagy férfiúnak valaki egy pisztolyt ajándékoz, legalábbis 880 30| pisztolyt ajándékoz, legalábbis egy ágyút vár tőle vissza.~Még 881 30| Veszedelmes állapot valakinek egy ilyen potya százezer forinttal 882 30| özvegy vigasztalására gondol.~Egy délután (a délelőtt az országgyűlésé) 883 30| egymáshoz nem illő fél. A leánya egy felserdült növendék, se 884 30| korán jutott árvaságra!~Ince egy veres plajbászt tartott 885 30| Caesarine egyet hazudik, mindig egy vonást csináljon vele az 886 30| gyönyörű szoprán hangja van. Egy Malibran rejlik benne. De 887 30| reménységünk. Önnagy ember”; egy szava mindent tehet. Ha 888 30| szava mindent tehet. Ha ön egy szót szólna gyermekem mellett 889 30| Minden faluban tartott egy szónoklatot, néhol kettőt 890 30| nem mérkőzhetünk. Hanem ha egy olyan nagy celebritást állíthatunk 891 30| tökéletes volt.~Hanem van aztán egy árnyoldala a diadalnak. 892 30| nap múlva hoznak Incéhez egy hosszú árjegyzéket a választási 893 30| lecke. Dehogy volt utolsó.~Egy hét múlva betoppan hozzá 894 30| nélkül előhúz a zsebéből egy váltót. (Nem is szól többről, 895 30| kétezer forintrul.)~– Itt van egy váltó, kedves pajtásom; 896 30| kifizetett kétezer forintjáért egy váltóval akar kárpótlásul 897 30| vakmerőség pedig ez. Beperelni egy képviselőnek a másikat váltóügyben! 898 30| értekezleteket nála nélkül.~Egy napon, mikor a megszokott 899 30| diskurzusnak lesz tanúja. Egy asztalnál ülnek sokan, köztük 900 30| hogy egyszer-másszor hol egy kis házbérrel, hol egy öltözet 901 30| hol egy kis házbérrel, hol egy öltözet ruha árával kisegítette 902 30| vigyázatlanságot is elkövette, hogy egy bajtársának, akit jóbarátul 903 30| a melódiája. Kezdődik az egy búcsújáró dallamon, mely 904 30| tombolásig, s aztán végzi egy szerelmes népdal turbékolásával. 905 31| kontumáciázva.~És ekkor ismét volt egy történelmi mozzanat a magyar 906 31| Tízezer férfi egyszerre egy akarattal mondta fel a szolgálatot. 907 31| hagyott székek számára.~Egy szép napon a kormányzó hívatta 908 31| kockáztatni!~Nem sok idő múlva egy hajdani barátja a kolostori 909 31| volna-e kedve elvállalniegy ultramontán lapnak a szerkesztését, 910 31| valamennyi hírlapba beiktatott egy következő tartalmú hirdetményt~„ 911 31| szégyent magán száradni, hogy egy híres embere komisz munkával 912 31| ezzel, hogy elnöke fog lenni egy nagyszerű vállalatnak.~A 913 31| kaszinóba fellátogatott, egy, a kormányzóval nagyon bizalmas 914 31| ahhoz, mégis elvállalták. Egy népszerű és derék ember 915 31| politikai elváldozatba. Ez egy neutrális tér a nemzetiség 916 31| hogy próbául énekeljen el egy áriát Ince előtt Lammermoori 917 31| dologhoz, amit nem tanult. Ha egy szamárfejet akar ön lerajzolni, 918 31| kevesebb tanulmány kell? Egy csizmát nem tudna ön elkészíteni, 919 31| dicsőség útja. Aminek végén egy minden emberi szennytől 920 31| nagy eszméjeért, harcolni egy dicső nagy nemzet mellett, 921 32| is csináljon Amerikában egy nyugalmazott tábornok a 922 32| ha megvesz a zsibvásáron egy cifra katonaruhát, aztán 923 32| katonaruhát, aztán felülhet benne egy kocsira; a bakra felültethet 924 32| kocsira; a bakra felültethet egy trombitást, és járhat utcáról 925 32| is feltehetnők, hogy van egy nagy láthatatlan vegyész, 926 32| kísérleteket tesz. Szublimálja egy férfi lelkét egy asszonyéban, 927 32| Szublimálja egy férfi lelkét egy asszonyéban, s aztán praecipitál 928 32| aztán praecipitál belőle egy jegecet. Mi lesz belőle? 929 32| jegecet porrá, hozzátölti egy másik kedélyének befolyását, 930 32| eltűntek a világról. Sehol egy ismerős, akivel szóba állhatna. 931 32| érkezőnek, mikor ürül meg egy szék az étkezőasztalnál, 932 32| vannak), hogy teremtsenek elő egy pincért, aki a pénzt elvegye! 933 32| elvegye! Most minden asztalnál egy szál ember ül; az is hallgat, 934 32| azáltal, hogy éjfél után egy órakor az üres utcán azt 935 32| azt, hogy hozott magával egy revolvert, meg egy díszkardot, 936 32| magával egy revolvert, meg egy díszkardot, amit Chicagóban 937 32| amit Chicagóban kapott, sőt egy tomahawkot is, amit egy 938 32| egy tomahawkot is, amit egy cheeppewas főnöktül nyert 939 32| a felkelés szervezésére, egy kettősfenekű hajóban. Elhozta?~– 940 32| Tudja ön, hogy önnek a neve egy népdalban is előfordul?~– 941 32| amint vége van a háborúnak, egy hónap múlva megint Európában 942 32| hogy ön nálunk letelepedik, egy estélyt fogok rendezni. 943 32| Hanna is el fog jönni.~Ez egy kis változást idézett elő 944 32| megjelenését a társaságban egy körülmény könnyítette meg. 945 32| uraknak és úrhölgyeknek. Egy ilyen bemutatás a legválságosabb 946 32| ligete mögé; sokáig gyászolt egy lelkéhez nőtt kedves halottat, 947 32| ránézve egész világ volt; egy kis ideig politizált, azután 948 32| lebocsátott karjának csak egy felemelésébe kerül, hogy 949 32| Mátrától a Velebitig; ajkainak egy szava egy új rémkorszak 950 32| Velebitig; ajkainak egy szava egy új rémkorszak jelszava lehet. 951 32| Talán mégis csak villan fel egy örömsugár e tengercsendes 952 32| csupán szíve fölött ragyog egy gyémántos csillagkereszt.~ 953 32| szeretem a prágaiakat.” S ez egy banális bók volna. De az 954 32| neveltek. A szándékos látogatás egy jószívű üdvözletet teremne; 955 32| Úgy nagyon sokszor fogunk egy cél felé utazni, grófnő; 956 32| részéről nem volt más, mint egy hétköznapi bók, alkalmi 957 32| nem lehet hozzád jutni. Egy mítosz, egy regekör az már, 958 32| hozzád jutni. Egy mítosz, egy regekör az már, amit a város 959 32| levél, se hozzád nem jött egy is. Regulusi ridegséggel 960 32| csodálkoznak rajta, honnan veszi egy katona, egy amerikai, egy 961 32| honnan veszi egy katona, egy amerikai, egy barbár azt 962 32| egy katona, egy amerikai, egy barbár azt a sokoldalú ismeretet 963 32| valamennyinek. Hanem mondok egy okos szót. Van a többek 964 32| Van a többek között nekem egy szép kis unokahúgom. Kedves 965 32| szelleme van éppen, amennyi egy asszonynál kellemetes. Apja 966 32| estélyen felkérned a leányt egy kontratáncra, s boldoggá 967 32| fogják újra választani. Egy napon tehát Walter Leó kap 968 32| napon tehát Walter Leó kap egy roppant nagy, hosszú paksamétát 969 32| barátom, elég volt nekem egy sütésből egy lepény. Nem 970 32| volt nekem egy sütésből egy lepény. Nem fognak be engemet 971 32| magyar országgyűlés csak egy taposómalom, melyben az 972 32| Hanem teneked most éppen egy nagy igénypered van a sorssal!~– 973 32| hogy amit a sors tőled egy végzetes hajótörés által 974 32| hajótörés által elvett, azt egy vagontörés által illik, 975 32| hazatéréstől, kedves barátom, hanem egy pár szép melankolikus szem, 976 32| mindjárt megértesz. Elébb egy kis éjsarki felfedezésre 977 32| azt tudja felőled, hogy te egy amerikai nyugalmazott tábornok 978 32| lehet élniGrácban; még egy asszonyt is el lehet tartani. 979 32| következtetned, hogy Hanna grófnő egy önálló úrhölgy, ki vagyonával 980 32| és nem leány?~– Valóban egy kivételes lény. Több a semminél, 981 32| talány! Kinek a rabja ő?~– Egy halotté.~– Egy halotté?~– 982 32| rabja ő?~– Egy halotté.~– Egy halotté?~– De aki királyné 983 32| királynénknak célja volt egy olyan asszonyi azilumot 984 32| elcserélni nem lehet kedvök egy szerelmes fickó szép szemeiért, 985 32| lehetnek nők, hogy lehetegy a világon, aki kényelmet, 986 32| távola még nagyobb volna. Egy tizenhét-tizennyolc éves 987 32| s boldog lenne veled: de egy huszonnégy éves szűznek 988 32| vetélytárs. Az rosszabb, mint egy igazi szerető. Nem lehetetlen 989 32| lehetetlen ugyan a diadal. De egy negyven éves férfinak egy 990 32| egy negyven éves férfinak egy huszonöt éves eszményképet 991 32| hogy boldog légy. Kapsz egy büszke nőt: aki igaz, hogy 992 32| szavait; idomítsd át lelkedben egy élő alakká, s beszélj vele. 993 32| vele. Ő most már rád nézve egy szent, egy testvér, egy 994 32| már rád nézve egy szent, egy testvér, egy csillag. Kérdezd 995 32| egy szent, egy testvér, egy csillag. Kérdezd meg ezt 996 33| Never more.” Soha többé~Egy óra múlva, hogy Leó eltávozott 997 33| első szerelme kigyulladt? Egy pap! Ez még előtte titok. 998 33| még előtte titok. Szabad-e egy ilyen kimondatlan titokkal 999 33| Semmi sem olyan lebeszélő egy férfinál (csak a férfinál), 1000 33| akibe szerelmes, már volt egy bálványa, akiről ábrándozott,


1-500 | 501-1000 | 1001-1478

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License