1-500 | 501-1000 | 1001-1478
Fejezet
501 19| cserélt ereklye hieroglifjében egy egész élettörténet volt
502 19| tisztátalanság nyoma; hanem emlék egy zivataros éjben egy haldoklóhoz
503 19| emlék egy zivataros éjben egy haldoklóhoz tett utazásra.
504 19| imakönyv. A felnyitott lapon egy száraz balzamita levél.
505 19| mindezt énértem hagytad el! Egy mennyországot cseréltél
506 19| mennyországot cseréltél el egy asszonyért!~És a férj megérté
507 19| nyertem vele!~ ~Csak egy napot tölthetett Serena
508 19| Serena a kolostorban.~Ez az egy nap is elég volt neki, hogy
509 19| pap, ki őket összeesketé, egy perc múlva a tűzoszlopban
510 19| keresztül; a síron keresztül egy új életre. Ők azt hitték,
511 19| mély utat ismer, míg a védő egy nagy tömkelegben találja
512 19| ismét csatlakozni fognak. Egy lövészcsapat feladata volt
513 19| lehetett járni.~Még nem tölt le egy év, hogy Ince és Serena
514 19| őszre. Úgy illett azokból egy bokréta a honvédkalpag rózsája
515 19| alezredes. Megalkudtak vele egy „ezredesbe”.~A feleségét
516 19| üdvössége oly nagy, hogy azt egy hosszú élet minden szenvedése
517 19| az „Isten szántóföldje”. Egy elhagyatott kert szomorúbb
518 19| szomorúbb látvány, mint egy temető. Ahol egykor a pompás
519 19| Márton rezidenciája még egy fejedelmi pompával szaporodott
520 19| penészedve. Az ágy fölött függött egy tenyérnyi kis rámában egy
521 19| egy tenyérnyi kis rámában egy sziluett. A lévita képmása.
522 19| ereklyénk.~Azután felállt egy feldöntött Dzierdzon-kasra,
523 19| megtalálta azt, amit keresett.~Egy papírba göngyölt csomag
524 19| ha megmondta volna neki egy csillagjós, ki jövendőt
525 19| Ince is hordott magával egy rejtélyes bőrtokot; mely
526 19| Némelyek azt hitték, hogy egy nagy távcső van benne, amivel
527 19| laboda között jár alá s fel egy férfi, hosszú bot a kezében.
528 19| Próbálgathatja azt! Furfangos egy stratagéma az: még a korábbi
529 19| kívül is, belül is, s azon egy fogas rúd megy keresztül.
530 19| férfi sincs a háznál. Közel egy éve már, hogy nincsen lévitánk.
531 19| Ezredes úr. Hadd szóljak még egy szót!~– Beszéljen, kurátor
532 20| mindezekben nem volt része. Egy önkényt visszahúzódó ellenséget
533 20| sétahadjáratra elküldöztek.~Egy napon aztán azt a parancsot
534 20| lesznek alávetve. Követte ezt egy hosszú sora a hírhedett
535 20| kell megerősíteni, s azt egy második Gibraltárrá átalakítani.
536 20| Tehát még az is, hogy nevét egy hősköltemény paródiájában
537 20| paródiájában örökítse meg: legyen egy második nagyidai veszedelem
538 20| Magyarország leverésére, mely elég egy nagyhatalmat is porba vetni.~
539 20| szegélyezett országúton egy nagy tömeget lát a város
540 20| felől szemközt közeledni. Egy egész tábort, sok ezer emberből
541 20| lesz, s a választóközönség egy szívvel-lélekkel el van
542 20| azt mondta rá: jól teszik; egy becsületes jó hazafival
543 20| sora követte. Legelöl jött egy nyitott hintó hat fehér
544 20| díszruhás kocsis mellett ült egy markos öreg férfi, két kezében
545 20| nem unszolt menekülésre: egy másik nehéz és veszedelmes
546 20| A törvényhozó teremben egy ember szavai több hasznot
547 20| diadalt, mely többet ér egy megnyert ütközetnél.~Egy
548 20| egy megnyert ütközetnél.~Egy harsány hang felkiáltott
549 20| felzendülő rivallást. Ekkor egy másik hang kiáltott fel.~–
550 20| legnagyobb szónokokon megesik ez. Egy gondolat, egy szó nem jut
551 20| megesik ez. Egy gondolat, egy szó nem jut eszükbe többé:
552 20| kardot le nem teszem, amíg egy dob pörög, amíg egy fegyver
553 20| amíg egy dob pörög, amíg egy fegyver dördül. E kard oldalamon
554 20| nélkül nem vagyok más, mint egy hitehagyott lelkész, ki
555 20| cseréljetek el. Elvesztenétek vele egy buzgó katonát, s nyernétek
556 20| katonát, s nyernétek érte egy rossz képviselőt. A megtiszteltetést
557 20| Nyomja az kedélyét, mint egy nagy adósság, melyről tudja,
558 20| üdvriadalban elmámorosult lelke egy álomképet zavart össze az
559 20| mintha odafenn a magasban egy roncshajó küzdene a viharral,
560 20| azért nem tudott mosolyogni. Egy elcsillapíthatlan érzés
561 21| felbomlott nemzeti hadsereg egy része a török határ felé
562 21| nyitva volt az út.~Éjjel egy útféli csárdában tartottak
563 21| az utolsó dandár véghada: egy szakasz huszár, egy század
564 21| véghada: egy szakasz huszár, egy század honvéd, aztán egy
565 21| egy század honvéd, aztán egy tizenkétfontos ágyú, hatos
566 21| ágyú, hatos fogattal, meg egy töltényszekér.~Ez az utolsó
567 21| utolsó ágyú.~Közbül döcög egy szekér, azon négy sebesült:
568 21| sebesült: az utolsó sebesültek. Egy asszony ül a kocsisülésben,
569 21| hátráltatja az.~Az útfélen egy szekeret találnak, mely
570 21| Rá nézve most már az csak egy elbukott bajtárs, egy szerencsétlen
571 21| csak egy elbukott bajtárs, egy szerencsétlen együtt menekülő
572 21| Négy fehérre festett és egy zöldre festett hordó volt
573 21| elvettük erővel. Harmadnap egy leégett faluba értünk. Onnan
574 21| belőle, amennyit csak bírt. Egy közülük volt olyan okos,
575 21| kivert pénz, hanem egyetlen egy tömegbe van az öntve; öt
576 21| tömegbe van az öntve; öt mázsa egy darabban; s az a gazember,
577 21| se lehessen belőle törni egy nagy darabot.~– Az a gazember
578 21| abban egyeztek meg, hogy egy közülünk ébren maradjon,
579 21| ezüst a magyar kincstár egy része, mely rád volt bízva,
580 21| genfi konvenció szerint, aki egy zsákmányt huszonnégy órán
581 21| embereid után. Idejöjjetek: egy fél millió van a szekeremen;
582 21| Ezóta már fogott magának egy kürazirt, s most azzal utazik.~–
583 21| hagyj utunkra menni. Ha egy szót kiáltasz harcosaim
584 21| aranyadhoz, ezüstödhöz még egy darab ólmot is fogsz kapni;
585 21| igyekezett a tömör ércből egy darabot kivágni, s minthogy
586 21| Ennek a kapunak a kulcsa egy szűk hegyszoros. Mehádia-kulcs
587 21| magaslatán felállít egyetlen egy ágyút, azzal az egész folyosót
588 21| pattognak el.~Az üldöző egy tömör hadoszlopot tol előre
589 21| az útszoros túlsó feléről egy trombitás jő lovagolva,
590 21| trombitás jő lovagolva, s utána egy tiszt a parlamenter zászlóval.~
591 21| amely önökkel szemben áll. Egy ágyúnk van, és száz emberünk.
592 21| van, és száz emberünk. Ha egy dandár volna mögöttem is,
593 21| dandár volna mögöttem is, és egy ágyúpark, számíthatnának
594 21| önök előtt; de mert csak egy ágyúnk van, és száz emberünk:
595 21| máglyát körülrakatta mint egy pyramidot a szuronyos lőfegyverekkel.
596 22| többé”. A bennmaradóra nézve egy nagy börtön az, a kimenekülőre
597 22| börtön az, a kimenekülőre egy elsüllyedő világrész. Azok
598 22| volt megenyhíteni? Van még egy nő, aki az „enyim”.~Enyim;
599 22| Az az egyetlen kis szív egy megmentett sziget egy elsüllyedt
600 22| szív egy megmentett sziget egy elsüllyedt világból.~Áldorfai
601 22| sem hozva át magával az egy év alatti mesevilágból,
602 22| alatti mesevilágból, mint egy feleséget és egy derekára
603 22| mesevilágból, mint egy feleséget és egy derekára kötött zászlót.~
604 22| az sem izgatta fel. Csak egy eszméje volt: a feleség.~
605 22| múlttal. Vesztesége volt egy elveszett haza és egy elveszett
606 22| volt egy elveszett haza és egy elveszett mennyország: nyeresége
607 22| mennyország: nyeresége volt egy megmaradt feleség. A nagy
608 22| az oltár elé.~Ezt susogta egy este egy ismerős hang Ince
609 22| elé.~Ezt susogta egy este egy ismerős hang Ince fülébe.
610 22| Mindenki csak magával törődött.~Egy határozott vágya volt Incének:
611 22| menni akar.~A menekültek egy része még a viddini táborbul
612 22| küldé a bocsánatot. De akik egy fejjel kilátszottak a tömeg
613 22| keserűen mondta:~– Én még tudok egy ajtót, amely kinyílik mindenkinek.
614 22| mindenkinek. Itt nálam a kulcsa. (Egy pisztolyt vont elő zsebéből.)
615 22| ábrázolják-e a respublikát, mint egy nőt, ki tőre hegyét öngyilkolásra
616 22| becsületem vesztettem el, kezdek egy új életet, s évek során
617 22| hogy hol van a földön még egy olyan üres folt, ahonnan
618 22| olyan üres folt, ahonnan egy ember hiányzik?~Vagy pedig
619 22| nyitott.~Ince jellemének egy gyönge oldala volt: nem
620 22| viszálkodás volt is.~S még egy prózai indok is járult hozzá,
621 22| nem civakodnék mindennap egy csoport alávaló, önző, komisz
622 22| a férj tud ám nekimenni egy ágyúnak, visszafelelgetni
623 22| ágyúnak, visszafelelgetni egy királynak; de egy kofa,
624 22| visszafelelgetni egy királynak; de egy kofa, egy pimasz szolga
625 22| királynak; de egy kofa, egy pimasz szolga előtt béna
626 22| béna lesz és megnémul, s egy ravasz csaló által le hagyja
627 22| hősnő!~Serena volt tehát egy nagy csoport emigráns ügyvédje,
628 22| Isis istent, aki számukra egy kis jó hazaemlékeztető „
629 22| honszeretet nélkül álljak be egy ország katonájának, még
630 22| útiköltséged sincs.~– Beállok egy steamerre katlanfűtőnek.~–
631 22| életben. Hol kapok én még egy olyan embert, mint te voltál,
632 22| úgy, hogy maholnap kiüthet egy európai háború, amelyben
633 22| tulipánjait, kiszívsz vele egy nargilét, megiszod egy csésze
634 22| vele egy nargilét, megiszod egy csésze kávéját, s aztán
635 22| ott vannak: mit csináljon egy asszony itt egyedül ebben
636 22| még maga keresett nekik egy kaikot, s annak a révészével
637 23| hadikorvettje volt.~Már egy hónap óta ott horgonyozott
638 23| víztükörtől sokszorozva, egy aggályos gondolatot költött.
639 23| tájékozni magát.~A lünette-ről egy tiszt szállt le eléje. Egyenruhájáról
640 23| ajtót sem zárta rá; hanem egy őrt állított eléje.~Ott
641 23| Sztambult; s nem telt bele egy óra, mikor már vissza is
642 23| segítsek az elfogotton. Egy óra alatt ott leszek nálatok.~
643 23| nálatok.~Szavának is állt: egy óra múlva ott volt az Alligatoron.~
644 23| tudtak angolul; az egyik egy szót, a másik a másikat;
645 23| másik a másikat; azokbul egy vállalkozó szellem egész
646 23| Salamander kapitányához, s ön egy óra múlva látni fogja nem
647 23| szeretni. Mikor elváltunk, Ince egy talizmángyűrűt látott meg
648 23| pedig azt mondta: „Még van egy negyedik is”, s elszánt
649 23| Ah, az egészen más, mikor egy asszony beszél el valamit!
650 23| azután olyan jó volt, hogy egy kis szórakozásról is gondoskodott
651 23| úgy beszélt azokról, mint egy tengerész. A kapitány egyik
652 23| Egyszer aztán Ince megtalált egy olyan tárgyat is, amit nem
653 23| végbement.~– Ez átkozott egy cső! – tréfálkozék nyers
654 23| tête-à-tête-je volna valakivel egy mérföldnyi távolban: jelen
655 23| hegyére ér: ezt a tényt egy ágyúdördülés jelenti.~Ezt
656 23| horgonyt vetett mellette.~Akkor egy csónak zökkent el tőle,
657 23| zökkent el tőle, melyben egy hajóhadnagy ült. A csónak
658 23| üzenetét.~– Önnek a hajóján egy utazója van az Alligatornak
659 23| áll.~– Az én hajómon van egy tagja a magyar felkelő seregnek,
660 23| elvégezzük mi egymás között. Egy óra elég a követséghez menni,
661 23| elég a követséghez menni, egy óra annak elhatározni magát,
662 23| annak elhatározni magát, egy óra onnan, visszatérni.
663 23| órát sem vett igénybe. Még egy hosszú óra maradt hátra.~
664 23| Euplecteia aspergillumot. Ez is egy puhány háza. Olyan, mintha
665 23| mint az azbeszt. Az egész egy kürtalakú cső; a szélesebb
666 23| cső; a szélesebb nyílást egy szabályos rácsozat zárja
667 23| zárja be. S ezt a remekművet egy puhány készíti. Egy kocsonyatestű
668 23| remekművet egy puhány készíti. Egy kocsonyatestű állat. S ez
669 23| amellett! Nézzen ön ide. Egy helyütt a házát kilyukasztotta
670 23| kilyukasztotta valami. Bizonyosan egy tengeri pók, amely azután
671 23| hadsegéddel.~Itt még nincs idő már egy ebéd utáni álmocskát elbólintani.
672 24| Vannak egyes aranyásók, kik egy év alatt nábobokká lettek
673 24| jönne, azt hogy kitalálja egy asszony! Pedig olyan közel
674 24| szállítják oda, mégis két dollár egy font hagyma, s egy tonna
675 24| dollár egy font hagyma, s egy tonna savanyított káposztáért
676 24| font aranyat adnak. Hanem egy dologra figyelmeztetem önt,
677 24| akkora szárat eresztett, mint egy arekapálma, gumója is lett
678 24| gumója is lett nagy, mint egy strucctojás; de belül pudvás
679 24| olyan szárba hajtott, mint egy agavé, s csak torzsát adott.
680 24| Sparkins kapitány még aznap egy csomagot ajándékozott Serenának.
681 24| Azonban a szőlőnek is van egy tévedése az Újvilágban.
682 24| naponkint, mikor lázrohamában egy kis szünetet érzett.~Ince
683 24| aranymosások vízvezetője mellett egy kis fennsíkon épült. Ez
684 24| őserejű mezőkön; hanem megvett egy nagy darab sovány homokterületet,
685 24| Ince pedig dolgozott, mint egy napszámos: azaz mint három!
686 24| tréfa, hanem valóság, hogy egy hajdani alispán paprikás
687 24| viszontagságait. Az ő telke egy sziget volt a népvándorlás
688 24| minden felemelt pohár előtt egy tószt ne robbanjon el kengyelfutónak.~
689 24| hogy szabad-e elárulni egy titkot?~Serena bátorító
690 24| az asztalnál adós maradni egy tószttal.~Egyszer végre
691 24| tószttal.~Egyszer végre egy nagyon hallgató fémjelzőre
692 24| világlapokkal versenyeztek. Volt egy régibb: a „California Star”,
693 24| hirdetménybevétele. Ennek volt egy vetélytársa: a „Golden Globe”,
694 24| eredmény nem maradt el.~Egy unalmas téli napon (hat
695 24| maradt kosarat fonni.~Másnap egy másik levelet kapott a Golden
696 24| abba a kanalával merni. Egy ilyen becses személyt jobban
697 24| személyt jobban díjaznak, mint egy minisztert.~Ha most a feleség
698 24| európai útra. Serena még csak egy keserű könnyel sem nehezítette
699 24| hagyott el benne Ince – mint egy feleséget.~Ez volt a legnagyobb
700 24| áldozat, amit valaha nő hozott egy férfinak, akit szeret: hogy
701 24| oly időben, amikor a nő egy titokteljes jövendő homályának
702 24| Ne álljon annak útjában egy halovány asszonyi arc!~Már
703 24| szeméért áldozott fel az egy életpályát. Hadd keresse
704 24| időt?~Az egész nagy háború egy nehéz álom volt, ami megálmodatlan
705 24| itt világtörténetet; csak egy férfi szívének drámáját,
706 24| Otthon a kis házikóhoz egy új lakosztály épült, az
707 24| megismerkedik Serenának egy új gyöngédségi nyilatkozatával.
708 24| kitüntetés, micsoda dicsekedés egy olyan megérdemlett pofon,
709 24| olyan megérdemlett pofon, egy olyan büntető kéztől, egy
710 24| egy olyan büntető kéztől, egy olyan gonosz tettért! Csak
711 24| ellentéte annak: a távolvágy, az egy helyben maradni nem tudás
712 24| méltányolni tudják.~Valahányszor egy ilyen hosszú expedícióból
713 24| mellé, mintha mindannyiszor egy új élet kezdődött volna
714 24| hagyott el. Akkor még csak egy szót tudott: „apa”; most
715 24| kedélye ki volt elégítve. Bírt egy nőt, akinek szerelméről
716 25| Mindent egyszerre~Egy évig ezután teljes elvonultságban
717 25| készített fiacskájának. Egy kis hétmarkos fekete pónit
718 25| el történni az Óvilágban.~Egy tavaszelői napon Ince táviratot
719 25| szerint keletkezett feladat. Egy ország sorsának bölcs elintézése.
720 25| haza.~Igaz, hisz ott is van egy sírhalom, mely az övé: –
721 25| koporsóját kihozatá a sírboltból, egy másik érckoporsóba záratta,
722 25| idejövetelükkor. A Pacific vonal egy részén már lehetett utazni,
723 25| eltávolítani, ahol minden tárgy egy beszélő emlék volt rá nézve.
724 25| minden élclapjait gyűjté, egy magyarországi humorisztikus
725 25| Borzasztó látvány volt előttük. Egy roppant nagy háromárbocos
726 26| missziórul, mely reá otthon vár. Egy újra szabadulni törekvő
727 26| Minden tájék, minden arc hagy egy nyomot a lelkében. S mikor
728 26| nyomot a lelkében. S mikor egy ifjú szép hölgy halad el
729 26| ifjú szép hölgy halad el egy pillanatra előtte, s a peron
730 26| nőarcok a világon, mikor az egy sem az „enyim”?~Egy állomáson
731 26| mikor az egy sem az „enyim”?~Egy állomáson az indóházból
732 26| állomáson az indóházból egy éppen olyan nőt látott kilépni,
733 26| aminő Serena volt, s utána egy éppen olyan férfit, mint
734 26| vitorlás dereglyék úsznak. Egy vadregényes táj, melyen
735 26| melyen keresztül a kultúra egy hosszú bulvárt tört keresztül.~
736 26| kőhalmaz, s annak az oldalában egy piros födelű ház. Milyen
737 26| Hozzájárulhatlan kőszál tetején egy vaskereszt.~S aztán végtül
738 26| míniumpíros födelekkel; egy megnyíló völgyben díszes
739 26| vendégfogadók: nyári utazók tanyái. Egy helyen a sziklafal egészen
740 26| hegyektől tanulták volna.~Majd egy nagy sivatag, völgy, csupa
741 26| sziklákkal beterítve; a közepén egy nagy emeletes ház. Vajon
742 26| AZAZ (csak keresd! „Ázáz” egy démon neve is). Az ötödiken
743 26| königsteini vár ős tornyai előtt egy percre megállt a vonat,
744 26| percre megállt a vonat, hogy egy ott várakozó utaspárt felvegyen;
745 26| meghódítani, bár ha csak egy állomásra is, érdemesnek
746 26| találkoznának.~Az új betörők egy ifjú hölgy és egy ifjú férfi
747 26| betörők egy ifjú hölgy és egy ifjú férfi voltak. Minthogy
748 26| magasan felemelkedik, mint egy katedrale kettős tornya,
749 26| kalauz is tudta, hogy ez egy magyar forradalmár hadvezér,
750 26| eszébe Incének; hogy íme itt egy boldog fiatal pár, minek
751 26| szeszélyes betűrejtvényeikkel: egy kanyarulatánál a vaspályának
752 26| kanyarulatánál a vaspályának egy közel épült ház szinte repülve
753 26| egy-egy szeles mozdulat, egy ideges fejfélrekapás szakítja
754 26| kebel, karcsú derék, mint egy istennőnek.~Ince nem ölhette
755 26| szentségtörés lett volna: egy az élő, más a halott iránt.~
756 26| ujjakkal. A negyedik ujján volt egy gyűrű, gyémánt solitaire-rel.
757 26| hogy a szoborszép hölgy egy gyors mozdulattal lehúzza
758 26| miért írja valaki a nevét egy vasúti kocsi ablakára?~A
759 26| előzményeiről és következményeiről.~Egy szemrehányó hang aztán azt
760 26| lelkébe: „Mi közöd neked egy idegen hölgy titkaihoz?
761 26| világít.~S a hold fényében egy gőzhajó tűnik fel: egy lobogós
762 26| fényében egy gőzhajó tűnik fel: egy lobogós steamer, mely szemközt
763 26| süllyedt volna el? A födélzeten egy hölgy sétál magányosan,
764 26| Még közelebb is fog jönni. Egy villámperc múlva egymásba
765 26| forgács, tört vasak.~A vonat egy szemközt robogóval összeütközött,
766 27| ültek, úgy összenyomta, mint egy papírskatulyát, s egyszersmind
767 27| deszkázat enged; annak csak egy erős rúgás kell, hogy rés
768 27| Végre földet értek lábai. Egy percre körültekintett a
769 27| körültekintett a szabadban. Az egy látvány volt a pokolból.
770 27| tehetetlen alakokat kiráncigálni; egy nő ül az útfélen, és kezeit
771 27| kezeit tördelve jajgat. Most egy robbanás hangzik; az egyik
772 27| is. Nem grófot már: csak egy halottat. A mellkas volt
773 27| Saját gyásza. Alig múlt el egy hónap azóta, hogy az ő életének
774 27| indulat.~Incét megfeddé egy halk szózat odabenn: „Mit
775 27| is tehet most, minthogy egy kisasszonynak egy holt testvért
776 27| minthogy egy kisasszonynak egy holt testvért megsiratni
777 27| legkeresettebb cikk volt egy szíjjal átkötött plédbatyu,
778 27| asszonytartó ember volt; mikor egy szép hölgy deli alakja körül
779 27| máséit el ne tulajdonítsa; egy kis síró gyermekkel sokat
780 27| vegyen föl.~A pórlaknak csak egy szobája volt a vendégek
781 27| Elvesztett nejét siratta akkor. Egy férj, aki még egy hét múlva
782 27| akkor. Egy férj, aki még egy hét múlva is zokogásra fakad,
783 27| erővel és kiszámítással, s egy óra múlva el volt oltva
784 27| úgy tetszett, hogy Incével egy kocsiosztályba jusson.~Mikor
785 27| félórai várakozásuk lesz, mert egy szemközt jövő tehervonatot
786 27| már köztük valami közös: egy irat, melyet Ince írt, és
787 28| neje nekem unokatestvérem. Egy más Starrwitz ágból, melynek
788 28| Magam is jelen voltam egy operája előadásán: csinos
789 28| utat tört magának a peronig egy elegáns, kissé domború termetű
790 28| főnökségeknél: pedig csak egy napja van önnek az ittmaradásra.
791 28| grófnő pedig azután, hogy egy Miatyánkot elmondott, ágyában
792 28| ködtüneménynek látszik; egy ezüst felhőalak, melynek
793 28| meggondolva, s vas termetében egy gyermek szívét hordja, mely
794 28| visszarántsa az örvényből – egy vékony selyemszállal?~Mikor
795 28| selyemszállal?~Mikor az ember egy izgalmas nap után első álomra
796 28| első álomra szenderül, csak egy percig szokott tartani,
797 28| tetszett, mintha nevét kiáltaná egy hang, s attól a hangtól
798 28| hang, s attól a hangtól egy egész óceán zengne keresztül,
799 28| szenderülte pillanatában, amidőn egy ablak széttörik; egy üveglap,
800 28| amidőn egy ablak széttörik; egy üveglap, melyre ez a név
801 28| álom hagyománya. Nyakán egy malachitkereszt függött;
802 28| malachitkereszt függött; annak is volt egy rejteke miniatűr arckép
803 28| azt, hogy Walter Leó őt egy időben a vagyona felével
804 28| iránt; s a másik órában egy rokonától, ki még nem is
805 28| testvéremet megsiratnom, megyek egy szállodába, ahol szabadon
806 28| jellemében a gyöngéket. Egy neme a védelemnek.~Mikor
807 28| fia, első házasságábul, egy szelíd, szűkvállú ifjú volt,
808 28| féloldalra szokott. A bankár maga egy köpcös, eleven, mozgékony
809 28| hegyes Napóleon-szakállal egy tökéletes apostoli keresztet
810 28| seregek kivonulása után egy néptömeg, hogy hurcolta
811 28| néptömeg, hogy hurcolta egy hirtelen alakult lincstörvényszék
812 28| szabadító megjelent, mint egy angyal, mint egy legendai
813 28| megjelent, mint egy angyal, mint egy legendai hős, szétkergette
814 28| elfogadnám a pénzt azért, hogy egy jó tettet követtem el, holnap
815 28| elfogadnám a pénzt azért, hogy egy gonosztettet hajtsak végre!”,
816 28| utazol?~Hanem azután csak egy perc múlva vége volt az
817 28| több, mint nonchalance; egy fiatal testvért egyedül
818 28| miért ily rendetlenek!~Ez egy kis derült időközt hozott.
819 28| kell időznie, mert arra egy nap nem elég. Ne törődjék
820 28| Shuselka nam posnyé”-t.~Egy szép szelíd papagáj azalatt
821 28| kísértetes hangon beszél, mint egy halottbemondó vagy egy koldus.~
822 28| mint egy halottbemondó vagy egy koldus.~Vencelnek csak annyi
823 28| Hisz itt van ön, uram. Ön egy vonaton jött Hannával; leghitelesebben
824 28| milyen kegyetlen zsarnok egy idegbeteg asszony! Nagyobb
825 28| Maradhatsz továbbra is”, s egy selyem nyakkendőt ajándékozott
826 28| bárónő volt Ince cicerónéja.~Egy díszalbumnak mindjárt a
827 28| és császárné helye volt) egy érdekes hölgy fényképe volt:
828 28| ereklyénk megmaradt, az egyetlen egy királyi jobb kéz, amit minden
829 28| amit minden esztendőben egy napon, augusztus 20-ikán,
830 28| velük találkozik, délutáni egy órakor „wünsch wohl gespeist
831 28| No de a sors nem ismételi egy ember életében ugyanazt
832 28| vonattal tessék odább utazni. Egy rendőrbiztos kísérni fogja
833 28| az ön zsebében lesz. Ön egy esztendő alatt el fogja
834 28| sok sírástól.~Ebéd után egy kis családi hangverseny
835 28| végigfuttatva, elkezdett egy szép ünnepélyes komoly melódiát
836 28| klasszikus mű: Haydn remeke. Egy himnusz, melynek magasztos
837 28| melynek magasztos dallamát egy túlboldog népnek kell énekelni
838 28| ez a mi kedves vendégünk” egy magyar forradalmi ezredes,
839 28| egyszerre maga előtt.~Ekkor egy gondolatja támadt. Azt hitte,
840 28| nemzeti induló egybefűzve;… ez egy politikai kombináció gépezetének
841 28| magasztos női alakoknak, akik egy nemzet helyett éreznek,
842 28| töprengések idején ha hirtelen egy szabadító ötletük támad,
843 29| a csónak párkányáról, s egy kavicsot vett fel a Duna
844 29| fenekéről. Ez még hazájának egy darabja volt. Ezt a kis
845 29| hogy hiányzottak belőle? egy kavics meg egy ember?~Egy
846 29| hiányzottak belőle? egy kavics meg egy ember?~Egy napot időzött
847 29| egy kavics meg egy ember?~Egy napot időzött Bécsben: volt
848 29| Amint a népesebb utcákból egy mellékutcába betér, három
849 29| elfoglalták a járdát. Az egyik egy magas, szikár alak, veresrépa
850 29| szabadon maradt kezében egy hosszú csábbot.~A másik
851 29| Fegyvere nincs más, csak egy nagy sallangos bőr dohányzacskó,
852 29| egyletbe.~A harmadik pedig egy kis tömzsi ember, termetéhez
853 29| kicsiny karimájú kalap, mint egy palacsintasütő, s ehhez
854 29| ehhez a kicsiny emberhez jár egy olyan hosszú és vastag csibukszár,
855 29| feje elrepül nála nélkül, s egy harmadik lökéssel a kerekhasúnak
856 29| az rögtön leült a kőre, s egy miatyánk hosszáig nem tudott
857 29| klubba sietett elébb, hanem egy ruhaárus boltba, hogy átöltözzék
858 29| átöltözzék igaz hazafinak.~Egy boltban lakott szabó és
859 29| emberek Magyarországon, hogy egy harmadrendű celebritás is
860 29| a mehádiai útszoroson át egy menekülő dandárt keresztülhúzni.~
861 29| kiállt a félkör közepére egy délceg fiatal polgár, s
862 29| fiatal polgár, s mondott egy hatalmas szónoklatot a megtisztelt
863 29| van alkotmányunk hajóját egy kezével a békés kikötőbe
864 29| nagy robajjal tör be rajta egy tizenkét tagú küldöttség,
865 29| s fel van dagadva, mint egy uborka, a kapott ökölütéstől.
866 29| van a dolognak. Az este egy spicli német kötött belénk
867 29| a megtisztelő közönséget egy szép szónoklattal ki nem
868 29| aztán letették a földre, még egy ember nem ereszté el a gallérját
869 29| gallérját a markából. Az egy újságíró volt. Arra ösztönözte,
870 29| lediktálni, amit beszélt.~Egy nyeresége mégis volt ebből
871 29| hogy lefeküdjék. De még egy meglepetés várt rá, mielőtt
872 29| keresztül berepül a szobájába egy darab kő, s odaesik az ágyára.~
873 30| arcképének lemásolása végett. Egy faragó zseni kifaragta a
874 30| kifaragta a szobrát körtefábul; egy lelkes honleány domborműben
875 30| idomította azt ki viaszból, s egy reményteljes szabólegény
876 30| egész alakjában posztóbul. Egy esztergályos botokat készített
877 30| Ince fejével bunkó helyett; egy kartonfestő zsebkendőkre
878 30| elnökükké; utoljára még egy hírlapot is kapott ajándékba,
879 30| a nagy férfiúnak valaki egy pisztolyt ajándékoz, legalábbis
880 30| pisztolyt ajándékoz, legalábbis egy ágyút vár tőle vissza.~Még
881 30| Veszedelmes állapot valakinek egy ilyen potya százezer forinttal
882 30| özvegy vigasztalására gondol.~Egy délután (a délelőtt az országgyűlésé)
883 30| egymáshoz nem illő fél. A leánya egy felserdült növendék, se
884 30| korán jutott árvaságra!~Ince egy veres plajbászt tartott
885 30| Caesarine egyet hazudik, mindig egy vonást csináljon vele az
886 30| gyönyörű szoprán hangja van. Egy Malibran rejlik benne. De
887 30| reménységünk. Ön „nagy ember”; egy szava mindent tehet. Ha
888 30| szava mindent tehet. Ha ön egy szót szólna gyermekem mellett
889 30| Minden faluban tartott egy szónoklatot, néhol kettőt
890 30| nem mérkőzhetünk. Hanem ha egy olyan nagy celebritást állíthatunk
891 30| tökéletes volt.~Hanem van aztán egy árnyoldala a diadalnak.
892 30| nap múlva hoznak Incéhez egy hosszú árjegyzéket a választási
893 30| lecke. Dehogy volt utolsó.~Egy hét múlva betoppan hozzá
894 30| nélkül előhúz a zsebéből egy váltót. (Nem is szól többről,
895 30| kétezer forintrul.)~– Itt van egy váltó, kedves pajtásom;
896 30| kifizetett kétezer forintjáért egy váltóval akar kárpótlásul
897 30| vakmerőség pedig ez. Beperelni egy képviselőnek a másikat váltóügyben!
898 30| értekezleteket nála nélkül.~Egy napon, mikor a megszokott
899 30| diskurzusnak lesz tanúja. Egy asztalnál ülnek sokan, köztük
900 30| hogy egyszer-másszor hol egy kis házbérrel, hol egy öltözet
901 30| hol egy kis házbérrel, hol egy öltözet ruha árával kisegítette
902 30| vigyázatlanságot is elkövette, hogy egy bajtársának, akit jóbarátul
903 30| a melódiája. Kezdődik az egy búcsújáró dallamon, mely
904 30| tombolásig, s aztán végzi egy szerelmes népdal turbékolásával.
905 31| kontumáciázva.~És ekkor ismét volt egy történelmi mozzanat a magyar
906 31| Tízezer férfi egyszerre egy akarattal mondta fel a szolgálatot.
907 31| hagyott székek számára.~Egy szép napon a kormányzó hívatta
908 31| kockáztatni!~Nem sok idő múlva egy hajdani jó barátja a kolostori
909 31| volna-e kedve elvállalni – egy ultramontán lapnak a szerkesztését,
910 31| valamennyi hírlapba beiktatott egy következő tartalmú hirdetményt~„
911 31| szégyent magán száradni, hogy egy híres embere komisz munkával
912 31| ezzel, hogy elnöke fog lenni egy nagyszerű vállalatnak.~A
913 31| kaszinóba fellátogatott, egy, a kormányzóval nagyon bizalmas
914 31| ahhoz, mégis elvállalták. Egy népszerű és derék ember
915 31| politikai elváldozatba. Ez egy neutrális tér a nemzetiség
916 31| hogy próbául énekeljen el egy áriát Ince előtt Lammermoori
917 31| dologhoz, amit nem tanult. Ha egy szamárfejet akar ön lerajzolni,
918 31| kevesebb tanulmány kell? Egy csizmát nem tudna ön elkészíteni,
919 31| dicsőség útja. Aminek végén egy minden emberi szennytől
920 31| nagy eszméjeért, harcolni egy dicső nagy nemzet mellett,
921 32| is csináljon Amerikában egy nyugalmazott tábornok a
922 32| ha megvesz a zsibvásáron egy cifra katonaruhát, aztán
923 32| katonaruhát, aztán felülhet benne egy kocsira; a bakra felültethet
924 32| kocsira; a bakra felültethet egy trombitást, és járhat utcáról
925 32| is feltehetnők, hogy van egy nagy láthatatlan vegyész,
926 32| kísérleteket tesz. Szublimálja egy férfi lelkét egy asszonyéban,
927 32| Szublimálja egy férfi lelkét egy asszonyéban, s aztán praecipitál
928 32| aztán praecipitál belőle egy jegecet. Mi lesz belőle?
929 32| jegecet porrá, hozzátölti egy másik nő kedélyének befolyását,
930 32| eltűntek a világról. Sehol egy ismerős, akivel szóba állhatna.
931 32| érkezőnek, mikor ürül meg egy szék az étkezőasztalnál,
932 32| vannak), hogy teremtsenek elő egy pincért, aki a pénzt elvegye!
933 32| elvegye! Most minden asztalnál egy szál ember ül; az is hallgat,
934 32| azáltal, hogy éjfél után egy órakor az üres utcán azt
935 32| azt, hogy hozott magával egy revolvert, meg egy díszkardot,
936 32| magával egy revolvert, meg egy díszkardot, amit Chicagóban
937 32| amit Chicagóban kapott, sőt egy tomahawkot is, amit egy
938 32| egy tomahawkot is, amit egy cheeppewas főnöktül nyert
939 32| a felkelés szervezésére, egy kettősfenekű hajóban. Elhozta?~–
940 32| Tudja ön, hogy önnek a neve egy népdalban is előfordul?~–
941 32| amint vége van a háborúnak, egy hónap múlva megint Európában
942 32| hogy ön nálunk letelepedik, egy estélyt fogok rendezni.
943 32| Hanna is el fog jönni.~Ez egy kis változást idézett elő
944 32| megjelenését a társaságban egy körülmény könnyítette meg.
945 32| uraknak és úrhölgyeknek. Egy ilyen bemutatás a legválságosabb
946 32| ligete mögé; sokáig gyászolt egy lelkéhez nőtt kedves halottat,
947 32| ránézve egész világ volt; egy kis ideig politizált, azután
948 32| lebocsátott karjának csak egy felemelésébe kerül, hogy
949 32| Mátrától a Velebitig; ajkainak egy szava egy új rémkorszak
950 32| Velebitig; ajkainak egy szava egy új rémkorszak jelszava lehet.
951 32| Talán mégis csak villan fel egy örömsugár e tengercsendes
952 32| csupán szíve fölött ragyog egy gyémántos csillagkereszt.~
953 32| szeretem a prágaiakat.” S ez egy banális bók volna. De az
954 32| neveltek. A szándékos látogatás egy jószívű üdvözletet teremne;
955 32| Úgy nagyon sokszor fogunk egy cél felé utazni, grófnő;
956 32| részéről nem volt más, mint egy hétköznapi bók, alkalmi
957 32| nem lehet hozzád jutni. Egy mítosz, egy regekör az már,
958 32| hozzád jutni. Egy mítosz, egy regekör az már, amit a város
959 32| levél, se hozzád nem jött egy is. Regulusi ridegséggel
960 32| csodálkoznak rajta, honnan veszi egy katona, egy amerikai, egy
961 32| honnan veszi egy katona, egy amerikai, egy barbár azt
962 32| egy katona, egy amerikai, egy barbár azt a sokoldalú ismeretet
963 32| valamennyinek. Hanem mondok egy okos szót. Van a többek
964 32| Van a többek között nekem egy szép kis unokahúgom. Kedves
965 32| szelleme van éppen, amennyi egy asszonynál kellemetes. Apja
966 32| estélyen felkérned a leányt egy kontratáncra, s boldoggá
967 32| fogják újra választani. Egy napon tehát Walter Leó kap
968 32| napon tehát Walter Leó kap egy roppant nagy, hosszú paksamétát
969 32| barátom, elég volt nekem egy sütésből egy lepény. Nem
970 32| volt nekem egy sütésből egy lepény. Nem fognak be engemet
971 32| magyar országgyűlés csak egy taposómalom, melyben az
972 32| Hanem teneked most éppen egy nagy igénypered van a sorssal!~–
973 32| hogy amit a sors tőled egy végzetes hajótörés által
974 32| hajótörés által elvett, azt egy vagontörés által illik,
975 32| hazatéréstől, kedves barátom, hanem egy pár szép melankolikus szem,
976 32| mindjárt megértesz. Elébb egy kis éjsarki felfedezésre
977 32| azt tudja felőled, hogy te egy amerikai nyugalmazott tábornok
978 32| lehet élni – Grácban; még egy asszonyt is el lehet tartani.
979 32| következtetned, hogy Hanna grófnő egy önálló úrhölgy, ki vagyonával
980 32| és nem leány?~– Valóban egy kivételes lény. Több a semminél,
981 32| talány! Kinek a rabja ő?~– Egy halotté.~– Egy halotté?~–
982 32| rabja ő?~– Egy halotté.~– Egy halotté?~– De aki királyné
983 32| királynénknak célja volt egy olyan asszonyi azilumot
984 32| elcserélni nem lehet kedvök egy szerelmes fickó szép szemeiért,
985 32| lehetnek nők, hogy lehet „egy nő” a világon, aki kényelmet,
986 32| távola még nagyobb volna. Egy tizenhét-tizennyolc éves
987 32| s boldog lenne veled: de egy huszonnégy éves szűznek
988 32| vetélytárs. Az rosszabb, mint egy igazi szerető. Nem lehetetlen
989 32| lehetetlen ugyan a diadal. De egy negyven éves férfinak egy
990 32| egy negyven éves férfinak egy huszonöt éves eszményképet
991 32| hogy boldog légy. Kapsz egy büszke nőt: aki igaz, hogy
992 32| szavait; idomítsd át lelkedben egy élő alakká, s beszélj vele.
993 32| vele. Ő most már rád nézve egy szent, egy testvér, egy
994 32| már rád nézve egy szent, egy testvér, egy csillag. Kérdezd
995 32| egy szent, egy testvér, egy csillag. Kérdezd meg ezt
996 33| Never more.” Soha többé~Egy óra múlva, hogy Leó eltávozott
997 33| első szerelme kigyulladt? Egy pap! Ez még előtte titok.
998 33| még előtte titok. Szabad-e egy ilyen kimondatlan titokkal
999 33| Semmi sem olyan lebeszélő egy férfinál (csak a férfinál),
1000 33| akibe szerelmes, már volt egy bálványa, akiről ábrándozott,
1-500 | 501-1000 | 1001-1478 |