1-500 | 501-1000 | 1001-1478
Fejezet
1001 33| lányka megismerkedett Hanna egy hasonló korú fiatal cseh
1002 33| ez ismeretségbe, mikor ő egy igen kedvező házassági ajánlatot
1003 33| akarata van. Mikor tehát egy ilyen előkelő leány, akire
1004 33| épouseuröket elutasít, állhatatosan egy fiatal emberről álmodozik,
1005 33| minden jövedelemforrása egy csoport hitelező, akiket
1006 33| lehet más vége, mint hogy egy szép napon az ilyen magas
1007 33| megválthatja magát a Hradzsinból egy előnyös házasság árán, az
1008 33| felutazzék Sachsen-Weimarba, ahol egy gazdag grófi család egyetlen
1009 33| fordítsa, s elvetesse magát egy gazdag fiúsított leánnyal.
1010 33| majoresco után ő következik. Egy szerencsétlen párbaj, egy
1011 33| Egy szerencsétlen párbaj, egy elhibázott medve, egy túlságosan
1012 33| párbaj, egy elhibázott medve, egy túlságosan élvezett mulatság,
1013 33| szabadsághős mámorító szavait. Egy nőre, kinek nevelési alapja
1014 33| élvezteti magát. Kivált, ha azt egy tökéletes férfi adja elő,
1015 33| lóversenyen a majoresco egy akadály átugratásánál belebukott
1016 33| engedte magát megváltatni egy gazdag hölgy keze által,
1017 33| cölibatusban élő kis úr rajongott egy apáca életet folytató barátnőért,
1018 33| egyszer annyit a birtokához – egy kézszorítás árán?~De hát
1019 33| rendszeres konspirációja ellen egy tromfja, egy antidotuma,
1020 33| konspirációja ellen egy tromfja, egy antidotuma, egy ellenösszeesküvése
1021 33| tromfja, egy antidotuma, egy ellenösszeesküvése a szegényeknek,
1022 33| adják szobájának, mintha az egy gazdag úrnő lakása volna.
1023 33| Látogatójegyet hozott be egy idegen úrtól, aki még sohasem
1024 33| foglaljon helyet. A kandallóban egy tűzbe dobott levél vetett
1025 33| melyen e két szó mondva volt, egy feltárt szívbeli titok.~
1026 33| száraz kenyeret megosztani egy nővel, ki önt az egész világ
1027 33| egyszer a keresményéből egy kartonruhát vehet a számomra,
1028 33| előttem az, hogy léphessen egy férfi egy hölgy elé azzal
1029 33| hogy léphessen egy férfi egy hölgy elé azzal a szóval: „
1030 33| szóval: „Te adj oda értem egy egész világot, s végy érte
1031 33| Annyira szegények nem leszünk. Egy férfi, akinek tőkepénze
1032 33| uradalmakat, s ha van mellette egy szerető szív, aki buzdítja,
1033 33| legközelebb keze alá eső albumából egy fényképet kiszakítani; s
1034 33| meg a társalkodónő, meg egy öreg zongoraművész is.)~–
1035 33| hivatal lesz neked az az egy asszony is! Hanem hát most
1036 33| vagyunk. Én is kaptam egyszer egy csókot a te feleségedtől,
1037 33| hogy Incét, mint eretneket egy olyan hitbuzgó család tagjával
1038 33| melyben mindenkor volt egy püspök vagy apátúr. Szerencséje
1039 34| adva volt, s Incének soha egy gondolatja sem volt, hogy
1040 34| dolgozik, tesz-vesz, mint egy cseléd, kifárasztja magát,
1041 34| vízzel a kezét, ha hozzáfog egy öltönyt magának megvarrni,
1042 34| énekes ajkaidat, s aztán egy perc múlva már olyan tiszta
1043 34| állatot sem szeret. Még egy madara sincsen. Az állatkedvelés
1044 34| telik öröme. Egész élete egy folytonos önfeláldozás.~
1045 34| egész három esztendőn át egy árva szóval sem cáfolják
1046 34| megragadni az alkalmat, hogy egy szónoklattal bebizonyítsa
1047 34| beszélt minden ember, vagy egy, vagy más módon. A magyar
1048 34| drágák voltak a szavazatok.~Egy monarchia sorsa, újjáalakulása
1049 34| Ismerte elvhűségét.~Hanem egy napon, mikor már megvolt
1050 34| vele.~Ez neutralis tér.~Egy konzorcium van alakulóban,
1051 34| terv kivitelét, mely hazád egy részének a kívánt jóllét
1052 34| hivatal, mint tudod, hetenkint egy napi munka mellett, évenkint
1053 34| a képzelem és valóság: – egy osztrák nyugdíjas tábornok
1054 34| osztrák nyugdíjas tábornok s egy amerikai elbocsátott generális
1055 34| Elmondá Hannának, hogy ő most egy olyan állomást fog elnyerni,
1056 34| jutalma volt Incére nézve egy egész boldog és semmi incidens
1057 34| nem hagyta azt pihenni. Egy hét múlva már meghívták
1058 34| azokat neki, csupán az az egy különös név: Bauernhass
1059 34| nekem is volt szerencsém egy időben mindennap hercegekkel
1060 34| oly munkát végezni, mintha egy pipereárus bolt hölgyei
1061 34| könnyű ám kiengesztelni egy asszonyt, aki haragszik,
1062 34| de hogyan kiengesztelni egy nőt, aki hallgat, aki egykedvű
1063 34| arcot csinál, aki még csak egy arcvonással sem árulja el,
1064 34| kormánytól engedélyt kérsz egy állami kamatbiztosítás mellett
1065 34| zavarná meg a nótát, ha te egy füst alatt egy kegyetlen
1066 34| nótát, ha te egy füst alatt egy kegyetlen filippikát tartanál
1067 34| pénzbe kerül. Ez is igaz.~Egy napon ismét, mikor a büdzsévita
1068 34| hogy a konzorciumunkban egy forradalmár hadvezér is
1069 34| világ, hogy ő lesz hivatva egy mindent felforgató mozgalom
1070 34| egyszerűen. Erre azonban kapott egy olyan választ, amit hiszem,
1071 34| tetszünk együtt, tessünk; ha egy nem tetszik közülünk, ne
1072 34| folyó büdzsévita alkalmával egy őszinte lojális beszédben
1073 34| Bauernhass grófot holnapra egy kis barátságos estélyre
1074 34| jockey-klubot hozzám estélyre, mikor egy ép fülű teacsészét nem tudok
1075 34| lehetne még fordítani egyetlen egy szónoklati diverziónak az
1076 34| tegyen most?~Hiszen semmi, egy fillér árú apostasia sem
1077 34| fullad bele az ember.~Csak egy göröngy van, amin felfordul
1078 34| van!~Az ember felbuzdul egy beszédre nem azért, mert
1079 34| teás findzsái volnának, egy barátságos estéllyel leróhatná
1080 34| kaphatók, s ha kaphatók, egy millióba kerülnek, annálfogva
1081 34| most kénytelen hála fejében egy beszéden törni a fejét,
1082 34| mondhatsz a kormány védelmére egy fényes beszédet, s még sem
1083 34| parlamenti harcjátékban, tartott egy fényes beszédet, melyben
1084 34| ember volt ezen a téren.~Egy pár hónapig azután rendesen
1085 34| Az üzletet befejeztük. Mi egy kerek milliót nyertünk rajta.
1086 34| dologrul:… no, amennyit szokott egy országos képviselő tudni
1087 35| megtudják felőle, hogy ő egy vasúti vállalaton egy tollvonás
1088 35| ő egy vasúti vállalaton egy tollvonás árán olyan roppant
1089 35| Pedig már régen elmúlt annak egy éve.)~És aztán, amint olyan
1090 35| eltitkolni nem is tudja.~Egy fényes táncestélyen, melyet
1091 35| irányában tüntetett, csakugyan egy egészen átváltozott kedélyállapot
1092 35| Hanna grófnőnek nyújtja egy pillanatra kezét, hogy egyet
1093 35| a nagyravágyás rozsdája.~Egy gondolata támadt, mely így
1094 35| visszaemlékezik, az mindig hoz eléje egy megnyugtató gondolatot,
1095 35| az orvosi diagnózis, hogy egy nemzeti betegségünk van:
1096 35| Abban lőn megállapodás, hogy egy vígjáték adassék elő meg
1097 35| vígjáték adassék elő meg egy operett, a vígjáték magyarul,
1098 35| kitűnően ajánlatos, mivelhogy egy öreg férfi kivételével csupa
1099 35| nők egyike, gyermekét soha egy percre el nem hagyja, s
1100 35| kerülne, elébb az úrhölgyek egy emberbaráti alamizsnagyűjtést
1101 35| előadásának napja már közelgett. Egy megelőző estén Hanna meghívta
1102 35| Anyja túl, Hanna balján, egy causeuse-ön ült.~Az idegen
1103 35| vérpirosságával; s ehhez egy olyan szempár, melyben egy
1104 35| egy olyan szempár, melyben egy egész fegyvertára rejlik
1105 35| rácsára téve föl, s azalatt egy roppant nagy fekete legyezővel,
1106 35| arcának a szellő.~Hanna grófnő egy csomó jelmezképet tartott
1107 35| akkor szokott elegáns hölgy egy férfit üdvözölni, ha az
1108 35| férfit üdvözölni, ha az egy püspök, vagy egy király.
1109 35| ha az egy püspök, vagy egy király. Az ügyes művésznő
1110 35| még lelkész volt.”~Erre egy sikoltás következett. Hanna
1111 35| mert Bécsben rögtön akadt egy maestrora, ki tehetségeit
1112 35| miatt. S miután a szerepet egy hirtelen nem vállalta el
1113 35| az úrhölgyektől emlékül egy értékes karperecet, s azzal
1114 36| ott adni fog az oltárra egy szent ajándékot vezeklésül,
1115 36| járni még. Ne menj vissza egy hétig Budapestre. Addig
1116 36| gondolkozott a válaszon. Egy olyan nőt meglátogatni híják,
1117 36| Caesarine otthon volt leányával; egy percre monsieur Belle Ange
1118 36| Olyan volt benne, mint egy gyermek.~Caesarine alig
1119 36| ütött e szóért Leó kezére egy papagájtoll seprűvel, míg
1120 36| hogy pap volt, s valamikor egy kisgyermeket megkeresztelt?~–
1121 36| kizárja a férjét azért, mert egy fiatal fickó beesett a szobájába
1122 36| hová tenni?~– Úgy? – tehát egy fiatal fickó beesett a kandallón? –
1123 36| védelmezni szoktam magamat. Ön egy hihetetlen adomát mond el
1124 36| felelőssé teszi a leányomat egy igen nagy bajért, amely
1125 36| elhiszem. Hanem hogy ez a baj egy naiv gyermeknek óvhatlan
1126 36| megtörtént gyakorta, hogy egy nő egy férfit, akit még
1127 36| megtörtént gyakorta, hogy egy nő egy férfit, akit még ma imádott,
1128 36| Boldogtalanná vagyok téve – egy szó miatt.~Ezt Ince valódi,
1129 36| érzékeny szívű férfi volt, akár egy gyermek: nem tudta lelkére
1130 36| barbarizmust elkövesse, hogy mikor egy hölgyet megríkatott, azt
1131 36| kiálta:~– Eredj! Ne rágalmazz egy szentet!~S azzal odaveté
1132 37| szerezhető meg, ha valaki egy egész parasztházat kifogad,
1133 37| berendezett Hanna számára egy lakást, s mikor az készen
1134 37| látogatóba érkezett férj; ha egy táncestélyt rendeznek, a
1135 37| Amióta őnagysága itt van, egy nap nem múlott, hogy levél
1136 37| tölteni: az pedig három hónap. Egy már letelt belőle.~Egy napon
1137 37| Egy már letelt belőle.~Egy napon a postamester megint
1138 37| ijedség.~Megrémült, mint aki egy régen rettegett halálos
1139 37| felsétálni, mely a fürdő mögött egy magas hegy oldalán terül,
1140 37| együtt a „szép kilátást”. Az egy kúpalakú hegynek a csúcsa,
1141 37| felelé a nő.~Beletelt egy óra, míg fölértek. Hanna
1142 37| rajongásában igazságtalan egy egész nemzet iránt. Hazám
1143 37| megsemmisülés; nekem még egy új átok, mely az örök kárhozatot
1144 37| engem! Miért kellett előttem egy más nőnek a kárhozat útját
1145 37| soha, amíg e nő velem volt. Egy folyton tartó istenítélet
1146 37| önt.~Ince elhallgatott. Egy sebhető része volt lelkének.
1147 37| kezét, s megérezte, hogy ott egy levél van.~Bauernhass Siegebert
1148 37| Bauernhass Siegebert levele.~Egy percig azon gondolkozott,
1149 37| postaháznál eszébe jutott a levél. Egy percig azon gondolkozott,
1150 38| El sem válhat tőle; mert egy engedélyokmányon áll a nevük;
1151 38| körülményeket, s ennek az egy „idegennek” a kitalálása
1152 38| harmadikbul, negyedikbül. Egy betű sincs azokba írva.~
1153 38| akarja üldözni; mindennap egy üres papírlappal juttatva
1154 38| értelmét, s aztán rögtön, mint egy orvtámadás, oly véletlenül
1155 38| emelve, nagyot sóhajtott: egy nagy hálafohász volt az.~–
1156 38| azokra a nagy sötét szemekre. Egy gyönyörű kézíj volt együtt
1157 38| voltam afelől, hogy ezzel egy jégtengert állítok önök
1158 38| grófnőnek nincs joga bírni egy kincset, melyet megbecsülni
1159 38| Tehát tudja ön meg, hogy van egy Serena, aki attól a pillanattul
1160 38| belőle, mert szép voltam, egy visszaadott mosolygás árán!
1161 38| hányszor sírtam térden egy szentkép előtt, s imádkoztam
1162 38| hozzá. S ekkor – előjön egy hidegvérű úrhölgy, aki unatkozott
1163 38| beszélni! Akit én magamban egy fennkölt lovagnak, egy félistennek
1164 38| magamban egy fennkölt lovagnak, egy félistennek bálványképében
1165 38| mi a magas politika; de egy dolgot mégis tudok! – Ugyan:
1166 38| szívvel? s hogy az a valaki egy nő volt, egy komédiásnő!
1167 38| az a valaki egy nő volt, egy komédiásnő! akinek ön semmije
1168 38| összetalálkozó tekintet egyetértése, egy véletlennek látszó összejövetel.
1169 38| Most aztán a leány ült le egy karszékbe, s fejét tenyerébe
1170 38| kötelesség; eltaszítja őt, nehogy egy családbeli főpap, nehogy
1171 38| családbeli főpap, nehogy egy istenfélő imanéne elszörnyedjen
1172 38| soha!~Az alcovenben volt egy falióra. Az elkezdett e
1173 38| neki, mintha azzal együtt egy másik hang azt mondaná neki,
1174 39| szívében, s nyargalt vele egy mámorító örvény felé. Egy
1175 39| egy mámorító örvény felé. Egy tengerbe vetette bele magát,
1176 39| szerelem, s a másik pillanatban egy egész világot tár fel előtte,
1177 39| lenni minden csekélységre: egy virágra, egy gyűrűre, egy
1178 39| csekélységre: egy virágra, egy gyűrűre, egy látogatójegyre,
1179 39| egy virágra, egy gyűrűre, egy látogatójegyre, egy szóváltásra
1180 39| gyűrűre, egy látogatójegyre, egy szóváltásra más férfival,
1181 39| félhomályban van létjoga! Egy befejezett kéjenc dicsekedni,
1182 39| Serena!…~Az egész leány egy talány volt előtte; csupa
1183 39| hanem ha Áldorfay miatt csak egy szó ellenvetést próbált
1184 39| akkor megrohanta, mint egy párduc, és megtépte.~S egy
1185 39| egy párduc, és megtépte.~S egy dologra volt a leány különösen
1186 39| ha vetetett vele magának egy ötvenkrajcáros brosst, aminőket
1187 39| előle. Harmadnap Grácbul kap egy levelet, melybe annyi összeg
1188 39| Ince, hogy talált a számára egy olyan alkalmas lakást, és
1189 39| újonépült házaknak, miket egy építőtársaság a Praterre
1190 39| s ez iránt alkuba lépett egy kárpitossal, ki erős alkuvás
1191 39| az egyik kezében hozott egy csomag bankjegyet, a másikban
1192 39| csomag bankjegyet, a másikban egy marék irományt.~– Tessék:
1193 39| költözködés keserveitől.~Egy hétig mindig kedvetlen volt;
1194 39| nézett az emberre, mint egy kísértet, s homlokán ránc
1195 39| Mikor aztán Ince hazament, egy levelet dugott a zsebébe,
1196 39| bécsi telekkönyvi hivatalnak egy kivonatát találta, melyben
1197 39| fogadja el!~Nem kell neki egy ajándékba kapott úrilak!
1198 39| kettőjük között az űrt.~Egyszer egy ilyen üres levél láttára
1199 39| az még mindig él! Hogy egy hajdankori eszménykép, amíg
1200 39| delejtű északmutató hegye egy más delejtű délsarkát keresi,
1201 39| ugyanakkor a délmutató vége egy harmadik éjsarkához közelg.~
1202 39| gyakorlati célja is volt.~Egy bizonyítvány a kézben még
1203 39| úgy intézte a dolgát, hogy egy nappal hamarább érjen oda.~
1204 39| teljétől. És talált helyette egy megtört alakot, kinek arcán
1205 39| malasztsugalló szellemének egy ihletével érintette volna
1206 39| oszlik szét, eltűnik, mint egy ködfátyolkép, mint egy csába
1207 39| mint egy ködfátyolkép, mint egy csába álom: Fatime! Akkor
1208 39| észak felé kell mennie, egy galíciai bányavállalatot
1209 39| valakinek, elutazása előtt.~Egy szóval sem kérdezősködött.
1210 39| útihintót, s aztán eltávozott.~Egy óra múlva visszament a postamesterhez:
1211 39| előtt küldött ide a nőm egy levelet nagybátyjához, Bauernhass
1212 39| itt van.)~– Óhajtaná azt egy percre visszavenni, miután
1213 39| három levél, kettő Pestrül egy Bécsbül. Az utóbbi pénzeslevél.~
1214 39| az a mentsége, hogy csak egy hűtelen nőnek adja vissza
1215 39| ez a levél!~Megcsalatni egy nő által, aki mást szeret:
1216 39| a pokolnak; de eldobatni egy nő által, aki hű marad;
1217 39| meglakolt azért, hogy felbontott egy levelet, melyen másnak a
1218 39| semmiféle levelet, csupán csak egy puszta ezerforintos bankjegyet.
1219 39| lakház felvett bérét beváltó egy újdonatúj ezeresre, s mintha
1220 39| ezeresre, s mintha az csak egy látogatójegy, egy billet
1221 39| az csak egy látogatójegy, egy billet doux volna, arra
1222 40| tért vissza Fatiméhez, mint egy kolduló barát. Ami egy nőre
1223 40| mint egy kolduló barát. Ami egy nőre nézve a legnagyobb
1224 40| elvitte magával Hanna, abból egy fillér árút sem hagyott
1225 40| becsvágya van, annyi, mint egy hercegnőnek. Azt vehette
1226 40| adósa maradt e leánynak: – egy egész új világrésznek az
1227 40| sorsjegyeket. Fatimének egy vendégszereplési jövedelme
1228 40| becsempészhetett Fatime tárcájába egy arra nézve elég nevezetes
1229 40| úr sem (akire nézve pedig egy ilyen tudomás bőséges kútforrása
1230 40| vette a kalapját, bekiáltott egy „bonne nuit”-t monsieur
1231 40| odujába, ki a konyhán túl egy kis garzonszobában lakott;
1232 40| tudta, hogy a mezzaninnak egy kis alacsony ajtaja a lépcső
1233 40| ajtaja a lépcső közepéről egy szűk folyosóra vezet, s
1234 40| abbul a folyosóbul megint egy csigalépcső visz fel egész
1235 40| Fatime budoárjáig, s onnan egy keskeny ajtó nyílik be,
1236 40| Ehhez a két ajtóhoz csak egy embernek van kulcsa.~A házat
1237 40| következetesen.~Hanem azért Hannának egy gondolatja sem volt aziránt,
1238 40| hanem saját magát.~Ahogy egy királyné hiszi alattvalóiról,
1239 40| öntudatban, hogy ő maga még egy leheletet sem tűr el hitvesi
1240 40| aztán Hanna grófnőre, mikor egy napon Bécsbül, ismeretlen
1241 40| lépcsőt bezárják utána, akkor egy mesterséges kulccsal a lépcsőfordulatnál
1242 40| folyosójára vezet. Onnan egy csigalépcső visz fel jobbra,
1243 40| visz fel jobbra, s e lépcső egy ajtónál végződik, amit azon
1244 40| elkészíttetheti annak a párját otthon egy műlakatossal. Szeptember
1245 40| kitörés el nem maradhat utána.~Egy csattanós botrány aztán
1246 40| Starrwitz Hanna grófnővel egy levegőt szívjon.~Első tekintetre
1247 40| nem válogatnak.~S végre egy jól sikerült botránynak
1248 40| Starrwitz Hanna grófnő férje egy Bécs-külvárosi chansonette
1249 40| elfeledhesse azt, hogy ő egy Starrwitz grófnőnek tartozik
1250 40| ejté ki kezéből.~Azután egy csíptetővassal felvette
1251 40| Én hű vagyok hozzá, mint egy parasztnő; s ő megcsal engem,
1252 40| s ő megcsal engem, mint egy gróf.~Naphosszant nem jött
1253 40| is.~Csak arra várt, míg egy napon Ince reggeltől estig
1254 40| az útra semmi poggyászt. Egy kézitáska, egy esernyő meg
1255 40| poggyászt. Egy kézitáska, egy esernyő meg egy lovagkorbács
1256 40| kézitáska, egy esernyő meg egy lovagkorbács volt minden
1257 40| hozatott, felültetett a bakra egy bérszolgát, s megnevezte
1258 40| Tizenegy óra táján hozatott egy másik bérkocsit, kezébe
1259 40| belépett rajta.~Egyedül volt egy idegen házban, ahol soha
1260 40| haladt előre.~Nem félt! Egy nőoroszlán szívén járt vére
1261 40| lépteket el ne árulják. Végre egy kis előszobába jutott; annak
1262 40| sötétségen keresztül, mint egy nyíl lövellt elő egy kis
1263 40| mint egy nyíl lövellt elő egy kis lyukon át valami halvány
1264 40| S az első akkordok után egy női hang elkezdé énekelni
1265 40| hogy „Dolce baccio…”~Ott egy félreismerhetlen hang elfojtá
1266 40| az emberfeletti dühtől.~Egy hajtűt vont ki kontyából,
1267 40| könnyebben léphessen.~Most egy más ismerős hang jelzette
1268 40| ajtón belül történteket. Egy durranás, minőt pezsgős
1269 40| olyan hónap, melyben Incétől egy kis útiköltséget ne kért
1270 40| nagy volt a nevetése, mikor egy hét múlva megint Belle Ange
1271 40| magában: hogy hátha van még egy hívatlan vendég! Az is eljön
1272 40| Áldorfay úr, nem olyan-e, mint egy farsangi menyecske? Minden
1273 40| Ange urat is megragadta, s egy galoppot eltáncolt vele
1274 40| Minden tányér mellé volt téve egy porcelán lepke, annak az
1275 40| levegőt tele tüdővel; beültünk egy bozótba, ahol teljesen sötét
1276 40| megéheztünk, s betértünk egy pincekocsmába, ahol még
1277 40| mint akkor! Ah! megettem egy tállal!~– Itthon meg én
1278 40| volt az! A lebujban volt egy hárfás leány; én kivettem
1279 40| Áldorfayval, s Áldorfay egy perc alatt az asztal alá
1280 40| kinyitotta a táblákat, egy roulade-ot dalolt ki az
1281 40| csillagos éjszaka van, mint ma egy éve volt. Olyan meleg a
1282 40| Engem meg nem csókolsz egy hétig az ecetes vöröshagymás
1283 40| táncolva a szobában, mint egy szilaj csikó, s dallamra
1284 40| vetette vállára a sált, aztán egy tánclejtéssel odaperdült
1285 40| vigyáznak ezek a titkukra!~Végre egy fali szekrény odújában felfedeznek
1286 40| felfedeznek valamit. Az egy otthoni sipka.~Kék selyembül
1287 40| horgacsolva, a tetején a dessint egy nyolcágú ezüst csillagkereszt
1288 40| szeretik használni a másét. Egy neme az ingernek rájuk nézve
1289 40| igazságtalan végzésében, hogy egy vacsorának, mely négy ember
1290 40| a hátuk mögött megnyílik egy tőlük nem is sejtett szőnyegajtó.~
1291 40| is sejtett szőnyegajtó.~Egy delnő lép be, akinek szemei
1292 40| háttal feléje a zongora előtt egy cifrán öltözött nőalak ül,
1293 40| fürtözött chignonnal és mellette egy férfi, karját annak termete
1294 40| rohamával szökött oda feléjük, s egy perc alatt sipka, chignon
1295 40| is tarthatott az tovább egy percnél, mert a megrohantak
1296 40| észrevette, hogy ő most egy tökéletesen idegen embert
1297 40| akit nem is ismert, meg egy asszonyt, akit ismer ugyan,
1298 41| tartjuk felvilágosítást adni.~Egy bécsi és egy pesti német
1299 41| felvilágosítást adni.~Egy bécsi és egy pesti német napilap hirdetményei
1300 41| találkozott a mindent elolvasó egy francia szövegű (s helyesírási
1301 41| a bonyodalomból már csak egy „Deus ex machina” segíthet
1302 41| kapta is meg az „effect”-et.~Egy arcul ütött ember megszűnt
1303 41| nemes ember, jó barát lenni. Egy arcul ütött férfi halott.~
1304 41| de asszony ellenében csak egy fegyver van.~Ince megszorító
1305 41| férfi nő lábaihoz rakott. Ő egy istennőt áldoz fel egy halandó
1306 41| Ő egy istennőt áldoz fel egy halandó leányért.~Másnap
1307 41| érte, hogy Pozsonyon túl egy felhőszakadás megrongálta
1308 41| mikor Ince fizetés fejében egy bankjegyet tett eléje, azt
1309 41| kérdőre.~– Nem hoztak ide ma egy telegramot?~– Még nem, nagyságos
1310 41| sürgetős izenetét rábízza egy cigánypostára, s azt felülteti
1311 41| cigánypostára, s azt felülteti egy ökrös szekérre. Fogadom,
1312 41| az biz elkésett.~Ince még egy expedienst talált ki. Felkereste
1313 41| fel lehet találni. Ez az egy bizonyos dolog van a nap
1314 41| talált.~Belle Ange úr ott ült egy kártyaasztal „mögött”, s
1315 41| Ince elővett a tárcájából egy újdonatúj ezrest, s azt
1316 41| Én is szerveznék ellenük egy szabad csapatot.~– Hanem
1317 41| olyan jó alkalom, mint most, egy ilyen hányt-vetett életet,
1318 41| bevégezhetni.~– Hátha én egy kis nemzeti kölcsönnel segíthetnék
1319 41| cirkuszához.~Ott vett magának egy páholyt, s bérelt a páholynyitótól
1320 41| bérelt a páholynyitótól egy távcsövet.~A cirkusz tömve
1321 41| hogy megtaláljon közötte egy üldözött arcot. Az nem volt
1322 41| vele, vagy pedig maga is egy sajnos megcsalatásnak lett
1323 41| rettenthetlen ménszelídítő előadása egy ukrániai vad lóval.”~Ez
1324 41| diadaltól kérkedő arc láttára egy világos gondolatja támadt.~
1325 41| ez a Captain Bloomer?~– Egy hét óta.~Ince most már tovább
1326 41| lámpafénynél megjegyzett egy mosolyt az arcán Áldorfay,
1327 41| megállt az előlhajtó bérkocsi egy kivilágított kapu előtt.~
1328 41| elbolyongani egész éjjel, egy másik, vasúton átvirrasztott
1329 41| színpadtul is megtagadta, szabad egy más férfi számára is megjelenni:
1330 41| nem szeretheti, az most egy másnak ád könnyet és kacajt!~
1331 41| és kacajt!~És még kinek? Egy kalandornak. Anyja hajdani
1332 41| semmi jármű rajta. Felszíne egy nagy fekete tükör. A part
1333 41| eldobja, és felvesz helyette egy szennyes kalapot a szemétrül
1334 41| ébrenlétben.~Az asztalán talált egy jegyet, meghívót az igazgatótanács
1335 41| baja?~Nem felelt rá semmit.~Egy másik kolléga szemrehányólag
1336 41| tekintve. Már hogy lehet egy embertől, aki most jön a
1337 41| odalépett Leóhoz.~– Maradj itt egy szóra – súgá neki.~Azzal
1338 41| szabad. Örökre az.~– Úgy egy igen nagy szívességre veszem
1339 41| Rothschildbe mert volna fogadni egy keleti vasútrészvény ellen,
1340 41| erről neked, hogy van nekem egy régi halálos ellenségem,
1341 41| hamarább fog vállalkozni, hogy egy kardot elnyeljen, mint hogy
1342 41| keresek magam mellé a klubban egy második gentlemant. S mit
1343 41| szemközt senki. S várnia kell egy helyhez átkozva.~Három óra
1344 41| felcifrázott borítékot. A válasz egy látogatójegyre volt írva.~
1345 41| Ince, zsibbadtan rogyva le egy karszékre. Ellenfele halálra
1346 41| sebesítette őt már ezzel az egy mondattal.~– Kár volt –
1347 41| vagy, akinek ha az ember egy cifra cukorbábot ád játszani,
1348 41| töröd-e ki a nyakadat vagy egy szép divathölgyért, az a
1349 41| kapcsolatban van egymással. Van egy hely, ahol mindent tudnak:
1350 41| aztán kerestek maguknak egy nagynevű embert, aki vállalatukat
1351 41| kormánynál keresztülhajtsa. Egy nagynevű embert, aki egész
1352 41| elvesztegetni is lehet, s akinek van egy szenvedélye, mely ráveszi
1353 41| Áldorfay Ince, a puritán, ki egy barátja hálaadományát visszautasítá;
1354 41| szégyellt felesége előtt egy ajándékba kapott gyémánttal
1355 41| Áldorfay Ince azt mondhassa egy rabló társaságnak, mely
1356 41| ezen a fatális holnaputánon egy szerencsés véletlene (mondjuk)
1357 41| azért, hogy annak a nőnek egy félmilliót tehess a lábaihoz!
1358 41| még verekedni akarsz vele? egy cirkuszi zsonglőrrel, egy
1359 41| egy cirkuszi zsonglőrrel, egy bohóccal; de aki csak este
1360 41| kezével megragadá Leó kezét, s egy gyermek gyámolatlanságával
1361 41| beteg. Így van az, mikor egy aszkéta belekóstol az asszonyméregbe.
1362 41| asszonynépet, ha megbetegszik is egy pár szép szem szúrásától,
1363 41| homoeopathice; de mikor egy szent iszik ebbül a filtrábul,
1364 41| Azt nehéz kigyógyítani. Egy villanására a szép szemeknek
1365 41| a világon.~– Mondjad.~– Egy magyar és egy osztrák mágnás,
1366 41| Mondjad.~– Egy magyar és egy osztrák mágnás, gróf Z**
1367 41| W** terveznek most éppen egy nagyszerű éjsarki expedíciót,
1368 41| találom.~– Megállj, még egy szóra. Nekem itt mindenféle
1369 41| az én gondom. Nekem adsz egy általános meghatalmazást,
1370 41| legyen kénytelen minden évben egy nyugtát aláírni, amelyen
1371 41| Megbocsáss, hogy még egy szóra visszatérek. De ma
1372 41| legtökéletesebb eszményképe-e egy férfinak? – És akkor azt
1373 41| Zeüsz-alakot elcserélje egy félkecskebak szatírért!
1374 41| Jupiternek megcsalni Junót egy nimfáért, éppen annyi emberi
1375 41| nimfának megcsalni Jupitert egy – faunért! Mert, mint tudod,
1376 41| megyek.~– Nem bánom. De egy feltétel alatt.~– Halljuk.~–
1377 41| hogy mindenből leszabtál egy falatot, s azt is otthagytad.~–
1378 41| legelőbb is jössz velem egy étterembe, s ott velem együtt
1379 42| Eljössz oda?~– Hogyne! Egy istenhozzádot mondani a
1380 42| kivette azt a csomagot, mely egy rózsaszínű szalaggal volt
1381 42| még most is illatozók. Egy göndör hajfürt: a halántékról
1382 42| a halántékról levágva. Egy batiszt zsebkendő, mely
1383 42| nedves volt a könnytül. Egy oktalan féltés, egy gyanú
1384 42| könnytül. Egy oktalan féltés, egy gyanú árnyéka miatt hullottak
1385 42| Kétkedhetel-e bennem?” Tűzbe vele! Egy szárított virágbokréta,
1386 42| jelentése. Szalma ez már! Egy szeletke abból a kék ruhából,
1387 42| legelőször megszerette. Egy gyöngéden bohókás váltó,
1388 42| megsemmisítő zsarátnakba. Csak egy van még hátra. Ez a legbecsesebb.~
1389 42| A fényirdász csak ezt az egy képet vonta le, s utána
1390 42| Belőlem nincs több, csak egy, csak nálad vagyok. Engem
1391 42| mentséget mondani? Hátha egy szóval fel tudna deríteni
1392 42| magát?~Hiszen mit vétett?~Egy férfival ment karöltve.
1393 42| sértés.~Az lehet a bohóctul egy ördögi tréfa, mely emberére
1394 42| útra kell indulnia. Alig egy óraköz van még hozzá.~Mikor
1395 42| ismét egésszé varázsolhatja egy csoda! s nincs-e az asszonyszívben
1396 42| három negyedórából neki csak egy percet sem szükséges ennél
1397 42| úgy tetszék neki, mintha egy megnevezhetlen hang, valami
1398 42| csendülés vagy zúgás (mintha egy zengő tenger volna), reszketne
1399 42| idegével hallaná azt; s egy alaktalan, de mégis ismerős
1400 42| sötét lépcsőnek. És ekkor egy rémgondolatja támadt.~Hátha
1401 42| sötétben mellberagadja őt egy ideges kéz, s egy ismerős
1402 42| mellberagadja őt egy ideges kéz, s egy ismerős hang azt súgja fülébe:~„
1403 42| letaszítja őt hanyatt, mint egy tehetetlen bábot. Ez a rémkép
1404 42| Meglepetve veszi észre, hogy egy másik kulcs már benne van
1405 42| lobogó kandalló tüze, másik egy tejüveggel letakart lámpa,
1406 42| letakart lámpa, melynek ernyője egy bűvkörön belül minden tárgyra
1407 42| megvilágított körben áll egy kerek orosz mozaiklapú márványasztal,
1408 42| kínai porcelán csészék, egy palack mandarin likőr (melynek
1409 42| előtt, a másik oldalához egy nyugvószék van tolva, s
1410 42| rácsra nyugtatva. Kezében egy nagy fekete legyező, egyik
1411 42| megpillantja Incét, még csak egy vonása sem árul el megdöbbenést;
1412 42| füstöt, s aztán e legyező egy kecsteljes hajlításával
1413 42| szúrni.~Most pedig még csak egy arcvonása sem változik.~
1414 42| hogy megmutassak önnek egy levelet, melyet ma írt nekem
1415 42| neki a névjegyet azzal az egy megölő sorral. Fatime most
1416 42| egészen eltűnik, s ezáltal egy olyan merev, ijesztő kőtekintet
1417 42| emelte két kezét, mintha egy újabb ütést akarna elhárítani
1418 42| látványtól. De a háta mögött volt egy tükör. Egy gyönyörű velencei
1419 42| háta mögött volt egy tükör. Egy gyönyörű velencei kristálylap,
1420 42| hajigálózott, amikből kitelik egy koporsó annak, akit útjában
1421 42| szobákba nem tör át. Mit neki egy bezárt ajtót bezúzni? Itt
1422 42| Itt végez. Egyedül ez az egy szoba az ő ellensége. Ez
1423 42| kandalló torka bevilágította egy részét, odáig vérveres tűzfényben
1424 42| összeállítva, tombol egyedül egy rettentő alak. Arcán a pokol
1425 42| finálé.~Ez ördögi orkesztrum egy percnyi szünete alatt megszólal
1426 42| szünete alatt megszólal egy hang a sötét háttérből.~–
1427 42| karjait.~Fölösleges erőszak; egy gyermek is elviheti őt már
1428 42| s azzal a nyoszolyának egy másik mennyezetoszlopát
1429 42| Hát te is élsz még?~S egy kegyetlen ütéssel lesújtja
1430 43| és csendesen maradt, mint egy múmia. Hanem ekkor aztán
1431 43| Kössék össze a kezeimet egy selyemszállal, s fogadtassák
1432 43| egybefolyó zubbonyujjakból.~Annak egy pillanat elég arra, hogy
1433 43| cirógatá, simogatá azt, mint egy kényeztetett gyermek kezét.
1434 43| élni. Aztán más nőt vettem: egy büszke fejedelemnőt. S aztán
1435 43| büszke nőt felcseréltem egy lángajkú démonnal. Az egyik
1436 43| birtokában aztán lehetett egy egész gyógyítási rendszert
1437 43| Azután elkészíttetett számára egy másik szobát.~Abban volt
1438 43| másik szobát.~Abban volt egy mennyezetes ágy, szép fehér
1439 43| függönyökkel. Az ágy mellett egy székre lerakva a levetett
1440 43| érdemrendje. Azután az asztalon egy halom irat, mely egy nagy
1441 43| asztalon egy halom irat, mely egy nagy befejezetlen mű töredékeit
1442 43| benyitotta rá az ajtót, hirtelen egy üres papírlapot vett a rajzára,
1443 43| tiszták voltak, kivéve azt az egy baljelenséget, hogy a pupillák
1444 43| kicsinyre összehúzódvák, mint egy gombostűfej.~– Sokáig alszik,
1445 43| elbámult.~Amit Ince rajzolt, az egy olyan híven talált arcképe
1446 43| semmije a világon. De ez az egy megmaradt neki. Ez az „enyim”.
1447 43| Azé lész te nemsokára!~Egy napon azt mondta Ince Leónak,
1448 43| lábán állani.~A főorvos egy másik társát küldte hozzá.
1449 43| számára orvosságot. Hanem egy nagy baj van a beteggel.
1450 43| lehetett kegyes csalás útján egy kis gyógyszert bevetetni
1451 43| hány mérföldet haladhat egy nap a tengeren. Annál többet
1452 43| Akkor aztán hozatott Ince egy kis sakkozó asztalt: azt
1453 43| lelkére e kietlen világban.~Egy éjjel, késő órában jött
1454 43| dühös tekintete volt, mint egy veszett állatnak; felső
1455 43| téríté a tébolyultat. Megállt egy helyben, s azzal kezét kinyújtva
1456 43| Ince! Kedves! – szólt Leó egy percre elfelejtkezve szerepéről
1457 43| nőm megszökött tőlem!~Leó egy merész heroikus rendszabályra
1458 43| bolondnak tartsák? Hát illik ez: egy tisztességes férjnek így
1459 43| ő mozdított-e meg önért egy fél világot, hogy kiszabadítsa,
1460 43| földteke volt önök között; ön egy évig nem látta őt, s mégis
1461 43| ki az a nő, akit ön félt? Egy háremhölgy? Egy kalandornő?
1462 43| ön félt? Egy háremhölgy? Egy kalandornő? Egy bérelt szerető?
1463 43| háremhölgy? Egy kalandornő? Egy bérelt szerető? Micsoda?
1464 43| Óh, nem! Ugye? Hát mi? Egy szent! Egy hitvestárs! Vajh
1465 43| Ugye? Hát mi? Egy szent! Egy hitvestárs! Vajh igen! Ugye?
1466 43| suttogva:~– Ha haza fog jönni, egy szóval sem fogom tőle kérdezni,
1467 43| Keskeny kis nyoszolya volt. Egy ember számára szabva. Annak
1468 43| kérdeztem tőle, hol járt… Egy szóval sem… Emlékeztem fogadásomra…
1469 43| meglátogatta őt Leó.~Mindennap egy évtized különbséget mutat
1470 43| elszámlálom az érütést… Negyven egy perc alatt.~Saját érverése
1471 43| hogy nekünk kettőnknek van egy lelkünk… Nem olyan ritkaság
1472 43| akiknél kettőnek jutott egy lélek… Legtöbbnyire nő és
1473 43| két férfi vagy két nő bír egy lélekkel… Néha ikertestvéreknél
1474 43| meghalniok; mert kettőjöknek van egy lelkük… Így volt az újszőnyi
1475 43| Nekünk is kettőnknek van egy lelkünk… – folytatá a kór. –
1476 43| vitorlába; lábainkhoz varrasson egy ágyúgolyót… de az ő arcát
1477 43| Ezzel megszűnt dobogni egy nagy nemes szív, mely nagy
1478 43| híven beváltó.~A holttestet egy ólomkoporsóba záratta le,
1-500 | 501-1000 | 1001-1478 |