1-500 | 501-1000 | 1001-1192
Fejezet
1001 39| támadt változásokban. Nem is beszélt neki a házról. Ízetlen,
1002 39| gyerekek „pitykövezésnek” is neveznek, s nem hagyott
1003 39| néha még Fatime lakáig is elmegy vele; sőt néha odaül
1004 39| az ellenségnek adott szót is megtartó Én; ez a fényes
1005 39| amikben neje őt még nem is ismerte. Hát talán szobor
1006 39| követelni.~Ennek a bolondságnak is van rendszere. A múltban
1007 39| azonfölül, akárhogy megvált is a dogmáktul, akárhogy túltette
1008 39| dogmáktul, akárhogy túltette is magát a társadalmi szabályokon:
1009 39| féltésnek még gyakorlati célja is volt.~Egy bizonyítvány a
1010 39| távollét után valami ajándékrul is gondoskodott Hanna számára.
1011 39| hagyjam ott, vagy hogy én is ott legyek?~Hanna ránézett
1012 39| neki: „nézd: a távolban is rád gondoltam; viseld ez
1013 39| nejének érkezett leveleket is át szokta adogatni a férjnek,
1014 39| Incének.~– Uraságod számára is van itten pedig három levél,
1015 39| visszahozhatatlan. A félreértés is a sors végzése. Hiszem,
1016 39| becsülete az én becsületem is. Ne keressen ön engem olyan
1017 39| Hanna.”~A vezetéknév kétszer is alá volt húzva.~Ince lankadtan
1018 39| jellemének utolsó tartalékát is: a bosszút. Nem volt többé
1019 39| közjogi téren nem követnek is többé azonos elveket, de
1020 40| szenvedni egyedül, s midőn neki is kínálkozik a tiltott vigasza
1021 40| gazdaggá tegye. A gazdagság is tisztesség. És egyúttal
1022 40| szívnek. Vajon, ha Fatime is önálló vagyonnal fog bírni,
1023 40| bolondja lesz-e neki akkor is, mint amilyen most – a szegény
1024 40| volt irányában mások előtt is, de hogy vajon több-e még
1025 40| több-e még a gyermeknél is, azt nem tudta senki.~Még
1026 40| keresztül.~Ince Budapestre is lerándult néha. Világi üzlete
1027 40| szavazásoknál még a képviselőházban is megjelent.~Hanna, Meránban
1028 40| meggyőződésre, hogy Ince is viseli, legalább lelkében,
1029 40| gesztenyeszín fürtök kezdenek is már világosodni, s a göndör
1030 40| az a túlságos eredménye is lehet, hogy Áldorfay Incére
1031 40| el, hanem egyúttal Fatime is! Úgy üthet ki a terv, hogy
1032 40| Áldorfay itt hagyja még Európát is.~Azonban Fatime soha sem
1033 40| a Moldvából, s még most is él: nem lett volna rá nézve
1034 40| ha hitelt ád neki!~Végre is az „asszony” győzött az „
1035 40| tartják; aminek a szagától is görcsöket szokott kapni;
1036 40| nemcsak másokon, de magán is.~Csak arra várt, míg egy
1037 40| étage. (Még calembourral is szolgált.)~Hanna ennyit
1038 40| azonfelül a visszatérésre is nyílt volt az út.~Észrevétlenül
1039 40| rátalált, ez a világosság is elhagyta, teljes sötétségben
1040 40| előszobába jutott; annak a falai is ki voltak szőnyegezve.~A
1041 40| De bizony Belle Ange úr is otthon volt; hanem őtet
1042 40| szoktuk számba venni.~Ince nem is titkolta el afeletti csodálkozását,
1043 40| Áldorfay, még a vasúti jegyét is megváltotta neki Triesztig,
1044 40| ültette fel a vagonba. El is búcsúztak nagy időre, minek
1045 40| akadállyal remélem, hogy mi is fogunk találkozni – szólt
1046 40| egy hívatlan vendég! Az is eljön még! S akkor leszünk
1047 40| kicsúfol! Még virágokat is rakott a hajamba. Ugye kidobjam
1048 40| toppantva.~– Persze, illik is az ilyen vén asszonynak,
1049 40| ma. Még Belle Ange urat is megragadta, s egy galoppot
1050 40| volt bízva.~S még annál is több. Fatime a nagy dévaj
1051 40| megmutatni, hogy mit tud. Énekelt is, csinos hangja volt még.
1052 40| mellé. Hisz a zongorára is rá lehetett tenni a pezsgős
1053 40| megnyílik egy tőlük nem is sejtett szőnyegajtó.~Egy
1054 40| gyors lovagostortul.~Nem is tarthatott az tovább egy
1055 40| embert vert meg, akit nem is ismert, meg egy asszonyt,
1056 41| vésni, hanem Budapesten is.~A sokszor feltűnő olimpi
1057 41| ütni velük.~Azt valóban meg is érdemelte magától, mert
1058 41| betörő felé. A hatás így is tökéletes lett volna. Aztán
1059 41| látta biz azt, sőt érezte is. A jó Belle Ange úr is előjött,
1060 41| érezte is. A jó Belle Ange úr is előjött, a maga trofeumait
1061 41| lovagostor hegye, még most is vérzett.~És Incének jobban
1062 41| botrány, ami képes még azt is lehetetlenné tenni a társadalmi
1063 41| ha véletlenül más kapta is meg az „effect”-et.~Egy
1064 41| Látod-e ezt? (Már tegezte is mások előtt.)~Ince látta
1065 41| kezek reszketése: a sorok is kuszáltan tértek el egymástól.~
1066 41| hozzá az a szerencsétlenség is érte, hogy Pozsonyon túl
1067 41| szekérre. Fogadom, hogy az is megelőzi a telegrafot. Az
1068 41| telegrafot. Az az élces fickó is jobban tett volna, ha a
1069 41| második nincs. Valóban rá is talált.~Belle Ange úr ott
1070 41| eléje toppant.~– Önök nem is vártak még reám.~– De mindennap
1071 41| németek.~– Éppen azért. Én is szerveznék ellenük egy szabad
1072 41| el engem a németek.~– Nem is attól féltem én önt, hogy
1073 41| sok között. Tízezer közül is kitűnik az!~Táncoltathatta
1074 41| el vele, vagy pedig maga is egy sajnos megcsalatásnak
1075 41| betanult színjáték.~Legelébb is a szilaj ló jelent meg a
1076 41| állat.~A közönség irányában is nagyon tiszteletlenül viselte
1077 41| legtisztességesebb hivatás.~S meg is érdemli művészi hírnevét.~
1078 41| személyzet szokott kijárni.~Ott is állnak bérkocsik. Már messziről
1079 41| fog menni, oda menjen ő is. Ő maga beült a kocsiba,
1080 41| lassankint a szereplő művészek is eltávoztak a mellékkijáraton.
1081 41| Caesarine-t. Akkor maga is beült hozzájuk.~A lámpafénynél
1082 41| bécsi utcákon végig.~Ince is elbocsátotta a maga bérkocsiját,
1083 41| létjogát ő még a színpadtul is megtagadta, szabad egy más
1084 41| szabad egy más férfi számára is megjelenni: arc arccal szembe!
1085 41| őrjöngések mámorátul másnak is szabad megittasulni!~Hogy
1086 41| egyszer a hotel garni kapuját is becsukják. A kapus is szokott
1087 41| kapuját is becsukják. A kapus is szokott alunni. Lassanként
1088 41| századiknak, aki még akkor is szeret, amidőn már önmagát
1089 41| szeret, amidőn már önmagát is gyűlöli?~A kifáradt idegeket
1090 41| nyugalom. Az álomlátások is odavitték őt, ahonnan menekülni
1091 41| kitalálja az ellenfelet.~El is vesztette volna.~Semmi kétsége
1092 41| Bauernhass Siegebert gróf.~Arról is bizonyos volt, hogy ez a
1093 41| gyermek lehetett.~– Te magad is jól ismered őt. A magyar
1094 41| bizony nevetek. A szemébe is nevettem. Nem tudok rá gondolni
1095 41| bebizonyítani. Azonfölül is, a forradalom alatt történtekért
1096 41| van már adva. És elvégre is – én ezzel az emberrel késhegyre
1097 41| akárminő nemét választja is a párbajnak. Ráállok az
1098 41| Ráállok az amerikai párbajra is. Húzzunk sorsot, amelyiké
1099 41| amire szüksége volt. Nem is igen evett, csak folyvást
1100 41| tudnak: a budoárok titkait is. Ez a hely a börze. Ez elől
1101 41| fölállíthassák. A többi közt hazádra is vetették szemüket. Előjöttek
1102 41| hogy hiszen titokban úgy is tele van az ország játékbarlangokkal,
1103 41| hogy abból elvesztegetni is lehet, s akinek van egy
1104 41| hazájában keres helyet, hogy ott is meztelenre vetkőztessen
1105 41| asszonynépet, ha megbetegszik is egy pár szép szem szúrásától,
1106 41| részvényeidet veszteséggel is érvényesíteni fogom, amikhez
1107 41| máris gyógyulsz. Még Hanna is eszedbe jut. – Hát én azt
1108 41| Eldöntik azt már nálad nélkül is. Ne félj, biz a pap nem
1109 41| mindjárt a világ végére futsz is!~– Nem akarok senkinek adósa
1110 41| legkevésbé. Ügyvédemnek is utasításul adtam, hogy amit
1111 41| aláírni, amelyen az én nevem is előfordul.~– Jól van, öregem.
1112 41| szavaim igazak, hanem azt is, hogy jogosultak. Amint
1113 41| Áldorfay megdöbbenve. – Há te is tudsz Zeüszről?~– Zeüszről?
1114 41| aki, ha akar, aranyesővé is tud változni. Ez a nők ellenállhatatlan
1115 41| s a fátum még Zeüsznek is parancsol; azt is tanultad
1116 41| Zeüsznek is parancsol; azt is tanultad még az oskolában.~
1117 41| és magammal beszélni: én is veled megyek.~– Nem bánom.
1118 41| leszabtál egy falatot, s azt is otthagytad.~– Már látom,
1119 41| látom, hogy a börzén azt is tudják, hogy mit – nem eszem!~–
1120 41| az lesz, ha most legelőbb is jössz velem egy étterembe,
1121 41| Szegény Ince: még nevetett is Leó kedélyes felhívására.~
1122 42| Általános volt az öröm a klubban is – nemcsak afölött, hogy
1123 42| Jeges-tengerre, hanem afölött is, hogy nem lesz itten.~Voltak
1124 42| összevásárolni. Még málházni is segített neki, amiben nagy
1125 42| ügyvédéhez, tán ismerőseihez is; mindenesetre leköszönését
1126 42| keresztülkötve.~Legelőször is ez a szalag vándorolt a
1127 42| rajzolta levelek; még most is illatozók. Egy göndör hajfürt:
1128 42| ezek a könnyek. Még most is hangzik az átlátszó foszlányon
1129 42| legcsábítóbb varázs.~Most is oly könyörögve néz reá!
1130 42| csak nálad vagyok. Engem is el akarsz égetni? Elítélsz-e?
1131 42| Volna bátorságod engem is elhamvasztani? Nem félsz,
1132 42| vagyunk halva.” És ezt még ne is tudassa vele?~Megtagadja
1133 42| becsültetést: te megöltél engemet is, magadat is. Miért tetted
1134 42| megöltél engemet is, magadat is. Miért tetted ezt?”~S hátha
1135 42| aki őt abban a pillanatban is megveti, amidőn szerelmét
1136 42| jégvilágba.~Még ez a gondolat is végigvillant agyán, amialatt
1137 42| Megfoghatatlan.~Pedig nagyon is könnyen megfogható. Elfeledte
1138 42| nem volt ideje a másikat is felhúzni.~– Itthon van a
1139 42| A nehéz damasztfüggönyök is elárulták, hogy Fatime szobájában
1140 42| ment a távozás.~Hatszor is megállt vissza-visszanézni.
1141 42| hozta el magával, s ez azóta is mindig pénztárcájában van.~
1142 42| nőhöz, akinek becsületét ön is, én is elvettük; s teljes
1143 42| akinek becsületét ön is, én is elvettük; s teljes elégtételt
1144 42| felejtse.”~És ő már nagyon is elfeledte, amit ígért!~Már
1145 42| művészi festményekkel. (Ez is Ince emléke!) Ennek egyik
1146 42| hozzá öltve. Még Ince maga is segített hímezni rajta. (
1147 42| érzelmek iránt.~Még csak nem is változtat hanyagul elomló
1148 42| meg fogja ölni, először is nincsen hegye, másodszor
1149 42| szemébe.~Ez a nyugalom társára is ragad. Bár annak izgatott
1150 42| hogy a látogatónak köszönni is szokás.~Szólni is alig tudott.
1151 42| köszönni is szokás.~Szólni is alig tudott. Ajkai szárazak
1152 42| Nem… A leány arca most is nyugodt marad. Nem fáj az
1153 42| minden” szabad: annak „ez is” szabad.~– Mi észrevétele
1154 42| lebukott bele.~Hiszen Gideon is erős ember volt; s Captain
1155 42| fényes acélrámában. (Ezt is ő választotta ki egykor!)
1156 42| nem fog-e saját magában is kárt tenni. Nem lehet hozzá
1157 42| Fölösleges erőszak; egy gyermek is elviheti őt már innen. Engedi
1158 42| dühödten ordítva:~– Hát te is élsz még?~S egy kegyetlen
1159 42| aztán a megindult zenemű ott is csak pengette tovább a csábdalt.~–
1160 43| szobájának még a falai is ki voltak párnázva, s minden
1161 43| azt, hogy valakitől szavát is vegyék, meg meg is kötözzék.
1162 43| szavát is vegyék, meg meg is kötözzék. Kössék össze a
1163 43| bátorság legmagasabb fokának is, amidőn eleget tett a szenvedő
1164 43| neve! Még rosszabb álmaim is voltak. Captain! Én elvesztettem
1165 43| alatta. Captain! Még többet is vesztettem. Elvesztettem
1166 43| egészséges. Hajadonfőtt járt most is a szabadban, s arcszíne
1167 43| gyermekéről. Legelőször is leoldá róla a kényszerzubbonyt.
1168 43| rázza. Néha bohó választ is kap. Azon felkacag, és kedvre
1169 43| szobájába; mert a múlt éjjel is kiesett az ágybul, mikor
1170 43| úgy meghányta a hajót.~Ez is csak ravaszság volt tőle.
1171 43| enyim”. Ez a halál után is, ez a más világon is az „
1172 43| után is, ez a más világon is az „enyim”!~Mikor a „Tied”
1173 43| ez az „Enyim”, ki maga is lélek már, felfogta azt,
1174 43| hogy bizalmat költsön benne is irántuk.~Ince megígérte,
1175 43| bevetetni vele.~Az használni is látszott neki. Legalább
1176 43| szárazföldhöz.~Ebből baj is támadt.~Mert amint Leó a
1177 43| hirtelen.~Az őrültnek térképe is volt, s ő tudta, hogy a
1178 43| Incét ápolhassa. Néha a fiát is elvitte hozzá, hogy hegedüljön
1179 43| szerette Ince.~A hegedűművészt is ismerte ő jól; csakhogy
1180 43| ismerte ő jól; csakhogy őnála is két emberből csinált egyet.
1181 43| már levetette. Majd cipőit is lerúgta, azok is égették.
1182 43| cipőit is lerúgta, azok is égették. Mezítláb tombolt,
1183 43| Igazán? Azt mondja ön is, hogy ő a leghívebb asszony
1184 43| Volt ő már öntül máskor is távol. Mikor katona volt
1185 43| legyen bizonyos, hogy ott is önért jár…~Most aztán már
1186 43| Hogy akárhol jár ő, ott is bizonyosan énértem jár…
1187 43| beteg folytatá:~– Még többet is beszélt… Hogy a tengernek
1188 43| zöld firmamentuma van. Az is olyan, mint az égbolt… Akik
1189 43| az a sötétzöld égkupola is… S az üdv sugára lesüt egész
1190 43| idézetekkel támogatni.~– Nekünk is kettőnknek van egy lelkünk… –
1191 43| utolsót dobban: az enyém is megáll… Hol járunk most,
1192 43| nagyon megszenvedett…~Hibája is az volt, ami az erénye: –
1-500 | 501-1000 | 1001-1192 |