Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
expozéjából 1
expozíciót 1
exsufflatio 1
ez 735
ezalatt 7
ezáltal 5
ezek 47
Frequency    [«  »]
1038 azt
1008 és
768 ince
735 ez
680 meg
611 még
601 már
Jókai Mór
Enyim, tied, övé

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-735

    Fejezet
1 1 | egy tájképrészletet vázol. Ez híres festő lesz valaha. 2 1 | felállt, előre megmondja: ez a makk melyiknek szól. S 3 1 | rengeteg hahotája mellett.~Ez a tréfa odacsalta az erdőbe 4 1 | mint egy párduc. Mikor ez felszökött a szabad vadállat 5 1 | vadállat hátára, azt nem tudta ez oly egyszerre lebukfenceztetni 6 1 | Biléam szelleme szól belőle.~Ez a szó egyszerre kacajjá 7 1 | gyepen birkózás nélkül. Ez az élvezetek legmagasabbika: 8 1 | újabb sikertelen kísérletén. Ez bosszantja a küzdőt. Egyszerre 9 1 | küzdés lesz az, ha egyszer ez a jelszó talál elhangzani: 10 2 | visszaszerezni. Egy apátjukat, ki ez ügyben sokat fáradozott, 11 2 | szemek tanúskodnak róla, hogy ez alak nem szokott eszköz 12 2 | legrosszabb: prózai sáralak.~Ez a kolostor növendékeire 13 3 | az ne közelítsen hozzá. – Ez az egy volt Gedő.~Pedig 14 3 | kezeivel ne árthasson magának.~Ez fokozta lázas dühét.~A válságos 15 3 | Káin. Csak olyan atyafiság ez. Eredj fel a könyvtárba, 16 3 | az első temetkezést. És ez mind leányok miatt történt: 17 3 | megyek örülni az életnek. – Ez a szándékom. Nos, kiszabadítod-e 18 3 | délceg férfival találkozom, ez a látás, mint a ragályos 19 3 | lehet azokat letörölni? Ez az a démon, amelyiket nem 20 3 | Ti bölcsek azt mondjátok, ez a szagműszer allotriophagiája; 21 3 | allotriophagiája; de én tudom, hogy ez a philtra. Ah, minő zúgás, 22 3 | Ah, minő zúgás, csengés ez itt a fülemben! Úgy nevezik, 23 3 | alkotású képre essék. Talán ez enyhíteni fogja lázas agyának 24 3 | hozott neki vizes bort. Ez jót tesz a kimerült idegeknek. 25 3 | vásári mázolatok voltak, ez művészi ihlett alkotás. 26 3 | többi csak festett vászon: ez egy eleven kép. Van benne 27 3 | született a te öreged agyában. Ez egy élő másolatja. Vigyázz 28 3 | jelöl meg: 12 túl XII-ig. (Ez a különbözet a toronyóra 29 3 | felelj meg: mire hát ez az élet, amely a mienk? 30 3 | három elérésére fordítom, s ez a munkaaz élet. … S e 31 3 | csak kenyérevő halott. S ez életnek örömei magasztosak. 32 3 | azt súgó neki halkan:~– Ez így lesz mindaddig, amíg 33 4 | repedve, másodszor pedig, s ez a dolog: nem is szokott 34 4 | Igenis, szenet égetnek, ez az ő földi hivatásuk. Nem 35 4 | fejére egy kutya van faragva: ez is saját művészi alkotása.~ 36 4 | De meg azután – khm, rhm (ez a torokköszörülést jelenti) – 37 4 | gyermek meghal.~– Pedig ez a véletlen nagy kellemetlenség 38 4 | kapja.~– S mennyire megy ez a fizetés Dudán?~– Biz az 39 4 | találja ki, micsoda fából van ez az én botom? De csak vessen 40 4 | szólt diadallal a lévita; – ez annak a káposztának a virágtorzsája, 41 4 | tudni, a köznép nem olyan. Ez a magáéhoz szít, s rugódozik 42 4 | katolikus leányt vett nőül. Ez volt a főoka, amiért idekerült 43 4 | tudott Dudánál tovább jutni. Ez az én népem pedig kegyetlenül 44 4 | ámhebegé a lévita. – Ez a bibéje a dolognak! S a 45 4 | dolognak! S a kisasszonynál ez már nem volna olyan nehéz, 46 4 | Sós Mártonért, s azután ez a nagy bökkenő is el lesz 47 4 | van”; tehátgondolkozik”.~Ez olyan nagyszerű élc volt, 48 4 | belőle.~– Íme felebarátom: ez az én kastélyom. Mint Horatius 49 4 | lövöldözni és mosdani.~– Ez az én rezidenciám – szólt 50 4 | S a többi.~Valóban még ez a hivatal is együtt jár 51 4 | lévitasággal. Egyébiránt ez a figyelmes gyöngédség becsületére 52 4 | szentségtörés volt az, amit ez most előtte tett: a gyónástitok 53 5 | támaszkodva fütyköseikre. Ez az ellenállás.~Amint a kurátor 54 5 | asszonyt házába fogadott. Ez az ő dolga. Nekünkbelső 55 5 | szertartású keresztelés történjék. Ez a mi hitünket sérti.~– Tudom – 56 5 | hitbuzgalom és idegen ellenség. Ez emlékek kitörölhetetlenek 57 5 | És én nem jöttem önökhöz ez istenes buzgalmat megcsorbítani: 58 5 | Ugyebár, tiszteletes úr?” – Ez meg félvállrul Sós Mártonhoz 59 5 | tették azt különbözővé. Ez is, az is a Madonnára emlékeztet; 60 5 | meggyónni.~A kalandornő ez alkalomra szépen kifesté 61 5 | pirosra is ki volt festve: ez jelentette az örömöt és 62 5 | Végre egy lövés dördült el. Ez üdvlövés volt a lévita puskájából 63 5 | beszélt hozzá:~… Rátaláltál. Ez az. „Az enyim.” Az oltárkép 64 5 | jegyeztem el magamnak. S ez nem vétek fogadalmam ellen: 65 6 | talált a hideg filozófiában. Ez a világi rend. Az élet prózája 66 6 | a hegyháton keresztül. Ez úttal már ismerős Innocentius, 67 6 | volt. Azoknak a búvhelye ez a vidék. És ő fegyvertelen 68 6 | kezére. Minő imádság volt ez!~Az anya szemei rajta függtek, 69 6 | végre. S aztán vég volt ez. A lévita özvegyének kegyéve 70 6 | díjául azt a koronás tallért.~Ez bizonyosan utolsó pénze 71 6 | Ince valamit gondolt: vajon ez a leány nem arról gondolkozik-e, 72 6 | de nem egyesülnek soha. Ez a megkettőztetett labirint. 73 7 | nehéz kísértetei közepett ez alakot hívta segélyül. Megjelent. 74 7 | a néma betű is megteszi.~Ez a parányi démonok tábora 75 7 | fényes árny válasza volt ez…~A többi szerzetesek, tanárok 76 7 | negyedik a Dráva felől. Ez volt a legfélelmesebb. Negyvenezer 77 7 | lovassággal, tanult tiszti karral. Ez két részre volt osztva. 78 7 | zajos vitatkozás hangzott.~Ez éjszakán az apátúr éjfélben 79 7 | törvényen túl is kötelesség? Ez a kérdés.~A tanóra rendes 80 7 | társával ment a harcba, s ez a vasvillás gyülevész győzte 81 7 | Hajh! minő üdvriadal volt ez! Hogyne? Hisz ez a föltámadás 82 7 | üdvriadal volt ez! Hogyne? Hisz ez a föltámadás napja!~Legelső 83 7 | Hazámat és a népjogot védem. Ez is szentség. Nem esünk el 84 7 | megdöbbenve támaszkodott a falnak. Ez olyan csapás volt, mely 85 7 | az el nem tűnt előle, míg ez el nem hangzott. Meg volt 86 7 | harcmezőt, törjék kezemben ketté ez a kard, és soha fegyvert 87 7 | keserülni azt még, hogy ez a kard akkor ketté nem törött!~ ~ 88 8 | Látnak-e még benneteket ez árva falak valaha?~És sorba 89 8 | ha elvesznek. – Ne legyen ez iratoknak érvénye soha! 90 8 | támaszkodva. Gideon.~– Mi ez? – szól az apát bámulattal 91 9 | volt Magyarországnak, az ez idő szerint a lombard-velencei 92 9 | vezetve kitűnő hadvezéreiktől. Ez volt az abszolutizmus tábora.~ 93 9 | szintén át lehet járni.~Ez a szegény kis vizecske tartotta 94 9 | lótuszvirágai libegnek.~Mind szép ez egy poétának; de nem ér 95 9 | elfelejtettek előle eltakarítani. Ez a komp leendett ránézve 96 9 | látszanak vállaikon emelni. Ez a komp. S az a mozgó tövises 97 9 | Tegnap még nem volt kezén ez a vérfolt!~Aztán elragadta 98 9 | meg is gyógyítá: meghalt.~…Ez hát a csatatéri halál!… 99 9 | csatatéri halál!… Mit vétett ez az ember annak, aki őt megölte? 100 10| vászonkufferbe bepakolva hordozom. ez – „mikor az ég zörög”; s 101 10| A lévita azt hitte, hogy ez a komor tekintet az ő barátköntösének 102 10| gondold ám, felebarátom, hogy ez valami igazi kapucinusnak 103 10| kémnek az álköntöse volt ez, akivel a szentmihályi dáridónál 104 10| azután meg annyit sem ér már ez az én életem, mint Jób pátriárka 105 10| éppen gyűlölettel tekinte ez emberre. Ki ad neki jogot, 106 10| mi lett abból a leányból?~Ez a kérdés igézet volt Incére 107 10| is veres köpenye volt.~– Ez volt a nagy mihályi dáridó, 108 10| ennek az embernek a kezét. Ez a görbe mellű nyomorék bosszúra 109 10| mint a nőstény farkas. Ez volt a jel, hogy célnál 110 10| félig belefekszik a Sióba. Ez az uzdi malom.~Egy ablaka 111 10| koronkint feltámadó szélben. Ez is szövetséges. Elrejti 112 10| volt borotválva az arc. Ez egy kis tévedésre vezette 113 10| jelentést tett az őrnagynál, ez így szólt neki:~– Hadnagy 114 10| számára szerzett lőfegyvert; ez a legnagyobb nyereség. Most 115 10| gyönyörteljes meleget érezni! Mi ez? A férfierő ébredése az! 116 10| megtenni elég merész. S ez az érzés gyönyör.~Aztán 117 10| tértek vissza.~Tréfa volt ez!~Számba sem jött a diadaluk. 118 10| parancsnokával kezdett el alkudozni.~Ez azt kívánta tőle, hogy hagyja 119 10| ellenféllel kevesebb.~S ez álomszerű, mesemondáshoz 120 11| A vízió~Akit ez a forgószél egyszer megkapott, 121 11| mégis mindenki tudta, hogy ez a folyó az ország határa, 122 11| az első órátul kezdve.~S ez az erénye abbul állt, hogy 123 11| Szerették közkatonái. – Ez ám a legnagyobb tudomány 124 11| parancsnokoltak.~Óriási eszme volt ez! – Éretlen volt: lehullott.~ 125 11| és aztán elgondolni, hogy ez itt nem virágzó rét, hanem 126 11| tábort, s a háta mögé került. Ez a hír lankasztá a harcvágyat. 127 11| kellett kezdeni a támadást. Ez nagy kedvezmény. Nincs kínosabb 128 11| verekedés támad. A harc közepe ez már, ahol gyönyörűség terem! 129 11| veszteni. Minő rút halál lesz ez! Megfojtatni tehetetlenül. 130 11| hang.~– Akkor ő is itt van.~Ez a hang oly ismerős.~– Gyorsan, 131 11| beléd, majd megijesztettél.) Ez az ágyúzónak szólt. Aztán 132 11| szemeit, akkor is előtte állt ez az üdvmosolygó arc.~Várta, 133 12| szemközt álljunk.”~Tehát ez volt a feladat: futni!~Futni, 134 12| is előtte a betegségnek; ez ott jár mindenütt, ahol 135 12| megtalálta végre az eltemetettet: ez a rögtöni elsápadás, e megtört 136 12| Nem édelgésre való idő ez.~Tél közepe van, és hadjárat.~ 137 12| aggodalma van miatta.~Igaz, hogy ez aggodalomnak egészen törvényes 138 12| Ince nem érti, hogy kerül ez most ide? Hiszen lovas volt.~– 139 12| csinálsz itt?~– Káromkodom. Ez a legelső, amit csinálok. 140 12| Ostoba intézkedés volt biz ez a vezértől. Leszállítani 141 12| Visszaborzadt mind a kettőtül.~Ez ama , kinek gyermekét 142 12| fellázadt e gondolat ellen.~– Ki ez a hölgy? – kérdé Gedőhöz 143 12| Caesarinefelelt Gideon.~– Mi ez a ? – szólt ekkor, a kérdést 144 12| osztjuk balsorsát; bűnünk-e ez?~Ince úgy undorodott ettől 145 12| is tovább vándorolnia. – Ez tehát a kóroda gondviselőnője? 146 12| Hiszen ő maga egy szent; s ez a hölgy egy oltárkép.~Áldorfai 147 12| így szólt:~– Neje önnek ez a hölgy ott?~– Nem.~– Akkor 148 12| védeni imádata bálványképét: ez asszony kacagása ellen nem 149 13| csak a kormos falak állnak. Ez lesz az éjszakai tanya.~ 150 13| hadsereggel egyesülhessen. Ez Áldorfai Ince őrnagy feladata 151 13| haditervet kell végrehajtania.~S ez még nem az egész feladat.~ 152 13| elveszett világát visszaadni, és ez a talány is tőle várta megoldását.~ 153 13| kérdezést. Mit mondanának? Ah, ez a gondolat elűzte szeméről 154 13| vegyített az árnyak közé. Ez árnyak közül egy halvány 155 13| eltávozott (titokteljes csoda ez), rögtön felriaszták altából 156 13| hallani, és ezután meghalni: ez volt az ő lelkének ábrándja. 157 13| viszonzó a tegezést.~– Nézd ez ereklyét. Anyámtól kaptam 158 13| kaptam ezt halálos ágyán. Ez volt kísérőm az életen keresztül, 159 13| hogy egymáshoz forrjanak! S ez a halál órája volt bizonnyal.~ ~ 160 14| kardját Serenának nyújtva. – Ez a mi utolsó szentségünk.~ 161 14| bombái ropogtak fejük felett.~Ez volt a szentesítése annak 162 14| permeteztek a szeretőkre vissza. Ez volt az áldás, amit leküldött 163 15| paradicsom mégis megmarad.~S ez így megy heteken, hónapokon 164 15| egymásé leszs most már ez a kötelesség.~Hanem a gyönyör 165 15| mindig azt kérdi: „Szabad ez?”~A második már nem kérdi.~ 166 15| a kettős szívdobbanás: „Ez most isten ítélete lesz!”~ 167 15| arcán. Isten ítélete volt ez: azt mondta: „szeressetek!”~ 168 16| vértelen harcjátéka lett volna ez. Egy-egy ágyúteke vagy el 169 16| Brandlerné egész honossá lett már ez országban, s míg fajának 170 16| legjobb harmincnegyedikit. Ez azoknak volt tartogatva.~ 171 16| Pestet bombáztatni fogja, s ez nem tartozik az én legszenvedélyesebb 172 16| hogy a „Kakadáj-csapat”.~Ez mondvacsinált szó: a kakaduból 173 16| árulók és gyávák. És éppen ez a felfogás magyarázá meg 174 16| Robespierre-csapat colonelje, s ez itt alvezérem, Danton.” 175 16| főre.~– Éljen a hegy! – ez volt a vezér részéről az 176 16| vadász-szabályok szerint.~– Tehát ez volt annak a nagy lövöldözésnek 177 16| uram. De úgy tudom, hogy ez a szarvas a királyi vadaskert 178 16| számoljon be a pénzzel ön.~Ez az asszonyi makacsság fenekestül 179 16| csak látásból ismerem”.~Ez bizonyosan vallatási jelenet 180 16| ismerte azok közül, akik most ez asztalt körülülik. Nem voltak 181 16| ínfám-cassirozott tiszt. S ha ez a színe a társaságnak, milyen 182 16| magaviselete, beszéde, modora, mely ez ország minden házánál szokatlan, 183 16| egy sem sebesült meg. S ez a legnagyobb hadvezéri talentum. 184 16| és készüljön a halálra. Ez utolsó pohara volt.~– Mi 185 17| nézett Gideonra, hogy tréfa-e ez, vagy a bor hatása?~– Asszonyom! – 186 17| Nevetett.~Érezte, hogy itt ez a legjobb védelem.~– Ne 187 17| folyvást azt hiszi, hogy ez tréfa? Ez komoly dolog. 188 17| azt hiszi, hogy ez tréfa? Ez komoly dolog. Ön bűnös. 189 17| nevezi az állam közegeit! Ez maga hazaárulás! Ok a halálra!~ 190 17| Bort ittam szokásom ellen. Ez az ördög sugallta ezt az 191 17| igen, azt fogják tenni. Ez a nemes lelkeknek a tulajdona, 192 17| jöttek fel a kastélyba.~Ez talány volt, melynek nem 193 17| huszár kétszáz vasas ellen! Ez már fordít a dolgon! – Hencegett 194 17| darabon üldözték őket.~Ez kegyetlen nagy csalódás 195 17| vértes csapatja micsoda?~– Ez pedig az alkotmányos hadsereg 196 17| vértesek fegyverzetével. Ez nagyon alkalmas ilyen kémszemlészetekre, 197 17| ajtóra, hol a bankárra.~– Mi ez? Ki kiabál ott? Mért mondta 198 17| csakhogy leányruhában.~És ez alak feledve álöltözete 199 17| mondatok elárulták, hogy ez a vértes csapat a magyar 200 17| mondá:~– Jól van. Ha ön ez urat itt azzal vádolja, 201 17| De Gideont dühbe hozta ez a biztatás.~– Tiltakozom 202 17| Leóhoz.~Gideon útját állta.~– Ez gyalázat, amit ön csapatomon 203 17| a sütő kemencébe dobtam.~Ez már csakugyan végső őrjöngésig 204 17| fegyvert és egyenruhát, s most ez mehet sereget vezetni pesztonkaruhában 205 17| Incének a gyomrát émelyíté ez a komédia.~– Gyerünk, uram – 206 17| Tökéletesen közönyös lett ez ránézve.~Leó befogatott 207 18| ön: melyik fele tetszik. Ez rám nézve becsületbeli adósság, 208 18| benne, hogy odaadjam. Nekem ez becsületbeli tartozásom, 209 18| amit teljesítenem kell. Ez egy csomó talált pénz, mely 210 18| megteszi ön a kedvemért, hogy ez első emlékezetes találkozásunk 211 18| majd kidobott vele együtt. Ez egy megjutalmazhatatlan 212 18| Serenát. Óh minő igaz volt ez !~Ez a minden kincsnél nagyobb 213 18| Óh minő igaz volt ez !~Ez a minden kincsnél nagyobb 214 18| kincsnél nagyobb drágaság: ez a királyoknak megvehetetlen 215 18| nyitját. Én azt hittem, ez a mi barátunk csupa jég 216 18| csókolta Brandlernét is.~– Ez mind agapé? – kérdé tréfásan 217 18| Azzal megcsókolta Leót is.~– Ez nem minden – kötödék Leó. – 218 18| javítsa meg az életét.~– No, ez volt kezdetnek– mondta 219 18| nejét.~Serena tudta, hogy ez valami tréfa; de azért mégis 220 18| elmondom, hogy miből állt ez a balfogás. Pedig már akkor 221 18| védi mind a kettő ellen. Ez hálátlan feladat. Mikor 222 18| szólt közbe Ince.~– Hanem ez hát csak a legközelebbi 223 18| csatatéren vérezhet el. Ez dicsőség, ez gyönyör. De 224 18| vérezhet el. Ez dicsőség, ez gyönyör. De hátha nem? Az 225 18| ember, mint az ön kedvese. Ez először is visszautasít 226 18| egy ilyen asszonyt hozzá. Ez nem fog az én pénzemnek 227 18| börtönig, a kétségbeesésig. Ez az úr: a mi zászlónk. Ez 228 18| Ez az úr: a mi zászlónk. Ez a zászló adott bennünket 229 18| adott bennünket egymásnak. Ez üldöző harc, e vérrel hintett 230 18| volna és szentségtörés. Ez a kard férjem oldalán, mikor 231 18| barátom, elmondott; ez nem arra fog engem indítani, 232 18| együtt veszhetek el veles ez is öröm lesz. – Hová vezet 233 18| hiszek zászlónk győzelmében. Ez a hitem egyenrangú a feltámadás, 234 18| Milyen koldus vagyok én ez emberekhez képestmonda 235 19| akit magáévá tett: „Íme, ez a feleségem!” A nagy idők 236 19| feleségem!” A nagy idők tréfája ez!~Úgy szerette volna kitalálni, 237 19| óhajtását találtad ki ismét. Ez a teher nyomta lelkemet 238 19| térdeplőre.~E mosolynak ez volt az értelme:~– Mennyire 239 19| ég felé. S e tekintetben ez a felelet volt:~– Isten 240 19| tölthetett Serena a kolostorban.~Ez az egy nap is elég volt 241 19| Milyen hosszú volt akkor ez az út, milyen rövid most!~ 242 19| temető felé vették útjokat. Ez volt az ő jövetelük célja.~ 243 19| keresztül. Olyan volt kedélyének ez indulatkitörés, mint a tavaszi 244 19| lakóház felé indultak.~Hajh, ez nem olyan mosolygó kép, 245 19| maga volt benőve. Máskor ez volt tisztára gereblyélve 246 19| nekünk kell megőriznünk; ez a mi ereklyénk.~Azután felállt 247 19| sokszorosan átkötözve galanddal.~– Ez az én örökségem – szólt 248 19| volt összegöngyölítve. S ez nemcsak a dudai községre 249 19| férfi, hosszú bot a kezében. Ez a kurátor. Mindennap eljön 250 19| udvarra lépni látta.~– Hüh!…~Ez ráismert Incére rögtön, 251 19| lévita eskette őket össze. És ez meg meghalt. Csodálatosak 252 19| már a mi hitünkre tért. Ez nagyon jól van. Ennek örül 253 19| új életet kezdhetni, ha ez a mostani bukik, s ha egyáltaljában 254 20| ellenséget kellett kísérnie.~Ez a helyzet őt kínozta.~Munkához 255 20| tehette azt.~Mit mondott ez az asszony? „Mi e zászlónak 256 20| az a tréfás ötlete volt ez időben, hogy a tihanyi félszigetet 257 20| teheti azt.~Hogy mondta ez az asszony? „Mi lenne a 258 20| nép. Jámbor, szófogadó nép ez, aki nem ismeri még a pártküzdelem 259 20| többit elfojtotta a könny.~S ez valóban nagy szeretet volt.~ 260 20| volna, oly éber tud lenni, s ez éljenrivallásban elveszti 261 20| lehet bevinni a kardot.~Ez a csábkép varázslóbb volt, 262 20| odáig, ahol férje állt.~Ez határozott.~Incének e nőt 263 20| legnagyobb szónokokon megesik ez. Egy gondolat, egy szó nem 264 20| eleven látvánnyal. …Mintha ez a derült égbolt az átlátszó 265 20| felrobban… Egyet dördül…~Ez a dördülés magához téríté.~ 266 20| tengeristen. Álom volt-e ez?~De azért nem tudott mosolyogni. 267 20| érzés azt súgá neki, hogy ez az üdvkiáltás lesz az ő 268 21| Vogtner-dandárra esett. Ez maradt paizsul hátra.~Az 269 21| meg egy töltényszekér.~Ez az utolsó ágyú.~Közbül döcög 270 21| vitézek mondják magukban: ez ugyancsak megtanult káromkodni. 271 21| kellett nyugodnom. Pedig ez volt az én „oroszlánrészem”. 272 21| a kincset.~– Hát a tied ez?~– Úgy? Nem hagytad végigmondanom. 273 21| szégyellsz hozzányúlni. Ez nem az országé többé: ez 274 21| Ez nem az országé többé: ez az ellenségé!~– Annyit tudok, 275 21| enyim, tied” kérdésében. Ez az arany, ezüst a magyar 276 21| szállítottad, annak a neve lopás, s ez a közönséges bűnvádi törvények 277 21| leguléjuskodásoddal sem ijesztesz meg. Ez nem tartozik a közönséges 278 21| jogos tulajdonosa.~– De ez nem a hadizsákmány. Nem 279 21| fogott lovakat, s miután ez nem használt semmit, nekiállt 280 21| az ajtót.~Rémemlékű hely ez itten.~E ponton védte magát 281 21| emberünk: tudhatják, hogy ez megáll a helyén.~– Igaz – 282 22| szeret; velem van…~Amíg ez az enyim, addig nem ejt 283 22| összetalálkozott Gideonnal.~Ez most már rongyos volt és 284 22| társadalom hibája, hogy ez a nőnél még igazolható lehet; 285 22| szeraszkiernek kedvenc eszméje volt ez. A harcedzett magyar sereg 286 22| sem létezett. Török címe ez az íródiáknak: jaszmagdzsi.~ 287 22| szeraszkier szolgálatában.~Ez az ember többet tudott, 288 22| találkozhassék Incével. S ez indokot Serena képezte.~ 289 22| amennyire férfi sohasem viszi. Ez asszonyi tulajdon.~Nagy 290 22| szépasszonyfőztét” tudott készíteni. S ez a művészet jövedelemmel 291 22| szerez.~Serenának pedig ez tréfa volt és gyönyörűség. 292 22| Irigylésre méltó ember ez az Ince!~Hanem az ilyen 293 22| áldozat: törökké lenni, ez volt a tréfás oldal; hanem 294 22| nyereség: töröknek lenni, ez volt a komoly rész.~Az ebédelő 295 22| vihetnéd eddigi híredet.~– Ez sem célom. Katona voltam, 296 22| gondolok kardomra többé. Nálam ez csak kötelesség volt, nem 297 22| steamerre katlanfűtőnek.~– Ez bolond. Ezzel nem lehet 298 22| látogatta meg többet.~Hanem ez időtől az Amerikába vándorlandó 299 22| roppant tehetségedre: vedd át ez iratot; ki se bontsd; tedd 300 22| bontsd; tedd a zsebedbe. Ez a te kineveztetésed az anatóliai 301 22| csak azért, hogy ne higgye ez a buksi török, hogy hollandusok 302 22| hírű török városnegyedben?~Ez az indítvány még Serena 303 23| De nem az a baj. Hanem ez a gyűrű szorult az ujjaim 304 23| tehette, hogy el ne fogadja ez emléket; ámbár ő nem adhatott 305 23| de a kaikdzsi itthon van ez erdőben. Ismer ez minden 306 23| itthon van ez erdőben. Ismer ez minden fát, s tudja, hogy 307 23| osztrák területen.~– Hát ez nem az Alligator?~– Nem. 308 23| nem az Alligator?~– Nem. Ez Őfelsége hadigályája: a 309 23| míg Vely bég elő nem jön.~Ez, amint a hajóra érkezett, 310 23| nyugtalanságával fogadta őt. Ez leküzdé benne az ellenszenvet, 311 23| bégnek.~– Gyalázatos áruló! Ez az ön műve volt. Ön vitette 312 23| hajóskapitányhoz a lünette-re.~Ez már tud aztán a jenkivel 313 23| Már mindjárt meghódítja! Ez az asszony felfordítja a 314 23| Aztán feljött a hold. – Ez már jobb barát. Az arany 315 23| akarom önt bezárva tartani. Ez a hajón nagyon egészségtelen. 316 23| önt ide a harántárbocra. Ez a mi sorsunk! Hanem addig 317 23| kapitány között végbement.~– Ez átkozott egy cső! – tréfálkozék 318 23| Euplecteia aspergillumot. Ez is egy puhány háza. Olyan, 319 23| Egy kocsonyatestű állat. S ez az állat úszik ezzel a szövött 320 24| piasztert adott útiköltségül. Ez volt az utolsó örökségük 321 24| emlékezzünk meg mind a kettőrül. Ez is jólesett. Mielőtt a magas 322 24| munka, de szerencsével jár. Ez a társaság, melynek ön is 323 24| kapzsivá, irigylelkűvé lenni? Ez nem az ő lelkének való.~– 324 24| komolyan beszélt.~– No hát ha ez nem tetszik, próbáljunk 325 24| kék szemmel látni.~De már ez ellen mind a két kézzel 326 24| megfordítania érte. Persze, hogy ez a legjobb üzlet Kaliforniában: 327 24| A férfit is megpróbálta ez út.~A tengeri betegség minden 328 24| engedte magát lebeszélni. Ez neki felvállalt hivatala. 329 24| önkívületben fetrengtek ez iszonyú bajban, ő pedig 330 24| egy kis fennsíkon épült. Ez volt Áldorfaiék tanyája, 331 24| Kis szobájának ajtajára ez volt felírva krétával: Esernyőt, 332 24| nőttek már. Szőlőkertje ez évben adott legelső szüretet. 333 24| magyar egészségeért, aki ez új haza földén látja meg 334 24| régi hazáját is vissza!”~Ez a tószt pedig már a magas 335 24| tízen hítták ki párbajra.~Ez pedig nagy hidegvérrel vette 336 24| milyen meleget költött ez a néhány sor! Mennyien megittasultak 337 24| kedélyén nagy sebet ütött ez a tény.~Eddig bele sem nézett 338 24| hat hétig tart az esőszak: ez a tél) Ince levelet kap 339 24| Golden Globe szerkesztőjétől.~Ez ötszáz dollárt ígért neki 340 24| Óh, mi édes biztatás volt ez! Serena tudta jól, hogy 341 24| Incemint egy feleséget.~Ez volt a legnagyobb áldozat, 342 24| annak arcáról leolvasá, hogy ez vágyik oda!~Ki tudja, milyen 343 24| sok embert tengerre csalt ez a fata morgana!~      ~E 344 24| kigyógyulni. Olyan szenv ez, mint a honvágy, csakhogy 345 24| Ince lelkét egészen betölté ez a hivatás; kedélye ki volt 346 24| kényszerítik.~Pedig, bizony, ez az egész ereje abban állt, 347 24| állt, hogy nős volt. Ha ez a mosolygó arc nem állt 348 24| meghonosítottam az Újvilágban.~(Ez ugyan jobbadán azasszony” 349 25| ott feküdt a ravatalon.~Ez rettentő csapás volt mind 350 25| mind a két szülőre nézve. S ez ellen a tőr ellen nincs 351 25| ő temetési ünnepe volt.~Ez a seb nem tudott begyógyulni.~ 352 25| hívásának eleget tenni!~Ez fölrázta Incét elfásultságából.~ 353 25| Ott még használhat valamit ez a darabokra tört szív.~ 354 25| elmerítve a hullámokba.~Ez történt a Brighton Cliff 355 26| olyan rosszul esik neki ez a tekintet. Miért vannak 356 26| ház. Vajon e palota urának ez a szántóföldje?~Egy-egy 357 26| olvasta az átfutó házak falain ez óriásbetűket. Az egyik ház 358 26| rendes állomás nincs.~Ince ez ideig egyedül volt a kocsiszakaszban, 359 26| grófnak címezte az utazót.~Ez először azért taposott keresztül 360 26| a kalauz is tudta, hogy ez egy magyar forradalmár hadvezér, 361 26| magában azt a gondolatot, hogy ez a hölgy igen szép. S jólesett 362 26| szólította volna azért. Ez kettős szentségtörés lett 363 26| találgatod azt? ő a másé!”~S ez a gondolat erőt vett rajta. 364 26| nevét iparkodik elolvasni. Ez az Ossian, Ossian! Ugyanaz 365 26| köpenyét lebegteti a szél. Ha ez Serena volna! Miért ne lehetne? 366 26| távcső azt hazudja, hogy ez a hölgy mégis Serena. Hiszen 367 26| egyre közelebb jön.~De mi ez? Alusznak a kormányosok 368 27| eredetiben még ridegebbül hangzik ez: „Débarrassez vous vous 369 27| krinolin név alatt viseltek. Ez gátolá abban a szándokában, 370 27| megtörlé zsebkendőjével ez alak véres száját, megtapintá 371 27| karjait, s aztán eltűnt.~Óh, ez a seb most újra feltört, 372 27| kezével.~Ekkor meglátta, hogy ez a férfi ottan sír. Minek 373 27| az, hogy mint meg fogja ez hűteni magát. Siet számára 374 27| magának az ő fájdalmát. Ez az ember ott feküdt vele 375 27| igaz, hogy eltemetve). Ez az ember ránézve meg van 376 27| szó azt mondó neki, hogy ez a fenyítés meg van érdemelve. 377 27| ismeretlenek irányában. Ez az úr rendőri felügyelet 378 27| fejét rázta: „Csodálom: ez az ember sírt előttem, mikor 379 27| veszélybe rohanni kész.”~Ez a felfedezés egészen megfordította 380 27| elhunyt neje eszébe jut! Ez tünemény.~Hanna grófnő azt 381 27| visszajött a tenger fenekéről. Ez ideig azt mondá magában 382 27| tehervonatot kell bevárni. Ez idő alatt legalább mindenki 383 27| izeneteként?~– Azért, mert ha ez a távirat az én nevem aláírásával 384 28| annak mégsem testvére, mert ez csak baronesse.~Hanna grófnő 385 28| útitársa arcvonásaiból, hogy ez tehát mégis mésalliance, 386 28| lehet mindent kibeszélni.~Ez a gyerek a kupéban ülő rendőrbiztos 387 28| meg a bankár. – A mamát ez nagyon alterálni fogja megint.~– 388 28| Micsoda façyon de parler ez? Hát ennyivel tartozom én 389 28| gondolkozott Ince, hogy mi lehet ez a Hanna grófnő, hogy olyan 390 28| töprengett: vajon mi lehet ez az idegen ember Walter Leóra 391 28| széttörik; egy üveglap, melyre ez a név van karcolva: „Hanna”; 392 28| miniatűr arckép számára; de ez a rejtek üres volt. Megcsókolá 393 28| lassankint rájött, hogy ez az ő ismerőse mégis mértékben 394 28| tökéletlen lénynek kell lenni ez úrhölgynek, aki egyszer 395 28| mely őt érte. Hiszen, ha ez a hölgy valóban büszke jellem, 396 28| Csak ott kezdje ön, mikor ez a szabadító megjelent, mint 397 28| hanem a vagyonomat is. Ez az én barátom: (engedje, 398 28| szólsz? Nos, mondjad, hogy ez is kommunista-e? Nincsenek-e 399 28| látvány lett volna az, mikor ez a két ember utoljára egymást 400 28| veled kellett volna jönnie. Ez több, mint nonchalance; 401 28| egyedül bocsátani útra. Ez shocking!~Hanna két keze 402 28| emelé. Néma könyörgés volt ez, hogy hagyjon fel nénje 403 28| miért ily rendetlenek!~Ez egy kis derült időközt hozott. 404 28| pumpernikkel-szeleteit sonkával; s ez idő alatt a háziasszony 405 28| Pedig csak Vencel jött be.~– Ez az ember engem halálra ijeszt, 406 28| felelte, hogyazt is”.~Ez iszonyú dühbe hozta Helenát.~– 407 28| előlem! Takarodjál rögtön. Ez az ember pusztuljon el rögtön 408 28| szemembe! Ostobának tart ez az ember engem? Leó, nekem 409 28| De még ma délig! Engem ez az ember nem szolgál ki 410 28| csikorgatta nevetés közben.~– Ez igazán mulatságos! Csak 411 28| ráragadt az. Leó bankár: neki ez mestersége. De ön, uram, 412 28| kellett térnie Königinhofba. Ez az oka, amiért nem jöhetett 413 28| szerettek. No, de nem soká tart ez már neked. Csitt!~A további 414 28| készen tartott a számára.~(– Ez már tíz év óta a nyolcadik 415 28| Helene is meghallhatta.)~– Ez azt bizonyítja – szólt az 416 28| körített bársonysüveg.~– Ez császárnénk testvérje – 417 28| abban az ismeretben, hogy ez a ragyogó szépségű hölgy, 418 28| megragadta a gyönyörű kilátás ez erkélyről az ódon cseh fővárosra. 419 28| Hanna grófnő is felszökött ez ablak mellvédére, s tekintetében 420 28| a történetet kétszer. – „Ez a rejtély nem teneked van 421 28| unsern Kaiser.”~Csakhogyez a mi kedves vendégünkegy 422 28| Magyarország elesett! s ez ami kedves vendégünk” 423 28| nemzeti induló egybefűzve;… ez egy politikai kombináció 424 28| társadalmában van ilyen sok. Ez azokhoz lesz hasonló, akiknek 425 28| legyenek; de nem szeretve.~Ez a gondolat lecsillapítá 426 28| gondolattal vett búcsút tőle.~S ez a gondolat nagy áldás volt 427 28| Talán neki is Serena súgta ez eszmét?~Nem volt az igaz; 428 28| azt hinni, hogy úgy van. Ez a csalódás volt az ő menedéke; 429 29| vett fel a Duna fenekéről. Ez még hazájának egy darabja 430 29| menten összehorpadt.~„No ez szép üdvözlet, első belépésre!” – 431 29| embernek volt igaza. Ez a nemzeti viselet a mi egyedüli 432 29| nem tudta húzni a lábáról, ez ismét a providentiális esetek 433 29| , s odaesik az ágyára.~Ez az ellenvélemény!~Szép gömbölyű 434 29| kiküszöbölt beamtertől jöhetett ez a merénylet!~Mi pedig azt 435 30| vezérének nyilváníthatja.~Ez mind igen szép volna, ha 436 30| rendőrségnek, s hogy lett ez rászedve híresen?~Csak Ince 437 30| őt – kitüntetéseivel.~S ez a hír magánéletre is 438 30| lakásán. Nem első eset volt ez.~A beküldött látogatójegyeken 439 30| nehéz gondolatja volt fűzve. Ez eszmék mind a tenger fenekén 440 30| falvait.~Nehéz munka volt ez! Napóleon herceget csak 441 30| ha nem tudta eddig, hogy ez a hivatal együtt jár a költségek 442 30| Felfogadta magában, hogy ez volt az utolsó lecke. Dehogy 443 30| azt gondolta, hogy íme, ez a két derék ember most őneki 444 30| mint arra ki Amerikában. Ez nálunk így megy.~– De mármost 445 30| tudtuk előre.~Incét már ez egészen kihozta a sodrából.~ 446 30| Hallatlan vakmerőség pedig ez. Beperelni egy képviselőnek 447 30| másikat váltóügyben! Hisz ez parlament elleni merénylet! 448 30| a képviselői napidíjait.~Ez pedig már olyan merénylet, 449 30| hogy azt kiengesztelje.~Ez árulással rokon cselekvény 450 30| Bozse Carja Chrani” is.~Ez azonban mind csak a melódiára 451 31| temetve.~Sajátszerű világ volt ez! Tízezer ember egyszerre 452 31| méltatlankodással utasította el magától ez ajánlatot.~No hát jól van. 453 31| barátja a kolostori időkbül, ez idő szerint már magas állású 454 31| személyesen szerény kis szállásán.~Ez meg azt az ajánlatot hozta 455 31| fényes szubvenció mellett?~Ez már éppen dühbe hozta Áldorfait. 456 31| meghökkenteni Áldorfai Incét, úgy ez a kérdés bizonnyal az volt.~– 457 31| intézet élére, s te az vagy. Ez aztán nem kormányhivatal; 458 31| politikai elváldozatba. Ez egy neutrális tér a nemzetiség 459 31| válaszodat. éjszakát.~Incének ez az ajánlat már szeget ütött 460 31| hexameterek divatban voltak.~Ez a mai este döntő befolyással 461 31| nem újítanám meg önnek ez ajánlatomat. Önbül hiányzik 462 31| Tiszta igazság-e az, amit ez üzletember ama nagyszerű 463 31| Hátha még most is emlékezik ez a mélyen alvó angyal szíve 464 31| írni Walter Leónak; abban ez volt:~„ barát! A küldeményt 465 31| szabadság őshazája felé.~S ez valóban annak a műve volt, 466 32| felfedezések~Áldorfai Ince ez újabb misszióját is befejezte. 467 32| fegyverek, amiket hozott?… – Ez volt a legelső üdvözlő szózat, 468 32| szárazföldön utaztam.~– Ez száraz felelet. Hát nem 469 32| mármost kezdődik valami!~– Ez nem az én dolgom.~– Nem 470 32| Prágába.~Kellemetlen volt ez ránézve? Talán ellenkezőleg. 471 32| Hanna is el fog jönni.~Ez egy kis változást idézett 472 32| magát a rendőrfőnöknek, ez azt kérdezte tőle:~– Minő 473 32| adott szó tart itt fogva, s ez rangot szerez neki a lovagias 474 32| volna azt, hogy felöltse ez alkalomra amerikai tábornoki 475 32| amerikai tábornoki ruháját; ez azonban nem lett volna tőle 476 32| az a bűvös nimbusz, mely ez alakot körülfogta, az a 477 32| rémkorszak jelszava lehet. S ez most szabadon jár a magas 478 32| sötét hamuszín selyemből. S ez öltöny szabása is eltűnt 479 32| véletlen hozta így.~– Lássa, ez nekem tetszik. Közönséges 480 32| szeretem a prágaiakat.” S ez egy banális bók volna. De 481 32| nem lehet tovább menni. Ez a Jeges-tenger.~Leó nem 482 32| flegmával:~– Mit érdekel ez engemet?~– Annyiban érdekel, 483 32| bámulattal fog felkiáltani: „Ah, ez már antik! Ennyire rabjává 484 32| hivatalosan elrabolja innen.~Ez az alkalom sem váratott 485 32| a rendőrfőnököt tudósítá ez eseményről: úgy, hogy Áldorfai 486 32| tudod magad védelmezni, s ez: saját magad. Te nagyon 487 32| hogy magatokat csaljátok, ez csak tudatlanság. Nos, jössz 488 32| lenni. Arra a kérdésre: „kiez a férfi? „ki” ez a ? megtaláltátok 489 32| kérdésre: „ki” ez a férfi? „kiez a ? megtaláltátok a választ. 490 32| azt a kérdést: hogymiez a férfi? „mi” ez a ? hasztalan 491 32| hogymi” ez a férfi? „miez a ? hasztalan igyekeztek 492 32| most már nehéz dolog.~– Ez való.~– Azonban te meg másfelől 493 32| neked feladott rejtélyt. Ez a Hanna grófnő, úgy látszik, 494 32| végett. Hanna grófnő is ez intézet tagja. E rendnek 495 32| elfelejteni nem tudod soha. S ez az emlék nem fogja engedni, 496 32| mellett nyugosztok, örökké ez a két hidegítő alak: a nőnek 497 33| katasztrófára volt szükség, hogy ez így dűljön el!~Hanna annyiszor 498 33| szerelme kigyulladt? Egy pap! Ez még előtte titok. Szabad-e 499 33| Volt személyes tapasztalata ez életrendről.~Annak az elhidegítő 500 33| Hannánál érzelmek is vegyülnek ez ismeretségbe, mikor ő egy


1-500 | 501-735

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License