Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Enyim, tied, övé

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-allig | allit-atter | attet-bemut | bence-bukkf | bunte-csocs | csoda-eddig | edele-elhom | elhor-eltun | eltur-erzek | erzel-felci | felcs-fenyk | fenyl-fovez | fozes-gyerm | gyert-hanya | hanyj-himnu | himpo-idege | idegr-ittak | ittam-karja | karma-keszi | keszk-kirug | kisas-kozbe | kozbu-lakas | lakat-leoto | leotu-marad | maras-megko | megkr-menje | menle-nagys | nagyu-odaad | odaak-oltar | oltas-patak | patik-ragad | ragal-rudak | rudat-sulya | sulyo-szent | szenv-szoro | szort-tavir | tavol-todit | todul-ugyet | ugyre-valas | valga-veszi | veszn-vonta | vonul-zuzta

      Fejezet
4507 6 | magas régióiba emelkedve az érzelemnek, ahová az agyhevítő ködök 4508 28| Ekkor aztán egész búbánatos érzelgéssel kezdé Helene:~– Ugye-e, 4509 19| Itt Serena nem bírt tovább érzelmeinek súlya alatt állva maradni. 4510 12| olyan idők jártak, amikor az érzelmeket szavakkal szokás kifejezni. 4511 4 | más eget hozzá: – és más érzelmet odabenn.~A lévita felköltötte 4512 19| arany, azt a könnyűségéről érzem.~– De többet ér az aranynál. 4513 39| egyszer elolvasni.~Minő érzéseket hagyott hátra lelkében ez 4514 31| maradt.~Különösen fájdalmas érzéssel tölté el az a mondat: Hiányzik 4515 28| fővárosra. Milyen magasztos érzet, ilyen szép kriptába eltemetve 4516 13| boldogság felmagasztalt érzetében megszűnt rájok nézve létezni 4517 16| adósunk, egy óriási nagy hála érzetével.~Brandlernének az jutott 4518 35| a hölgyeket ne zavarja.~Érzette jól, hogy e felfedezés után 4519 29| a is, meg ő is. Vajon érzi-e azt a haza, hogy hiányzottak 4520 42| keresztülismerte már annak mélyen érző kedélyét, hogysem a lehetetlenségek 4521 41| hogy Hanna grófnő mindjárt Erzsébet királyné jelenetén kezdje 4522 2 | felfogásban s a hazafias érzületben minden más felekezet tanáraival 4523 7 | is lelkemben a tisztátlan érzületnek; ha igaz az, hogy merész 4524 17| magukkal súgót, zsonglőrt, escamoteurt, még kötéltáncosnőt is.~ 4525 24| villogni kezdtek. Kérdő, esdő tekintettel nézett Serenára, 4526 10| agyában. Elgondolá, hogy minő esélyei vannak a sikernek? Az éjjeli 4527 18| erősebben hozzá, annál több esélyem van az elszöktetésre, mert 4528 21| számíthatnának önök az esélyre, hogy talán az mind megfut 4529 16| handabandázott sajátszerű hadviselése eseményeiről, míg a delnő elmúlt tréfás 4530 32| Áldorfai Prágában töltött, nagy események történtek a kettős Monarchiában. 4531 19| tegnap és a ma között történt eseményekből.~Amit nem értett még valaki, 4532 7 | sajátszerű összeállítása volt az eseményeknek.~„Mit tettek a hajdankorban 4533 22| komolyan számítok a jövő eseményekre, s azokban a te roppant 4534 34| fontosnemzetgazdászatieseményt akar közölni vele.~Ez neutralis 4535 28| még folyvást zokogó hangon esengett:~– Kérem! Kérem! Ne mondjon 4536 19| mikor kisírta magát, könyört esengő könnyes arcát felemelé ama 4537 40| poggyászt. Egy kézitáska, egy esernyő meg egy lovagkorbács volt 4538 29| kaucsuk felcipőkben, kezében esernyővel.~Este későn, amint a vonat 4539 33| hogy nyilvánosságra hozatal esetén sem egyiket, sem másikat 4540 17| akarná akadályozni az ő eshetőleges menekülési kísérletét. Mindez 4541 19| ő felesége! És a lévita eskette őket össze. És ez meg meghalt. 4542 19| feloldalak… Téged, fiam, esküd nem köt hozzám többé; de 4543 17| társaihoz az asztal mellettés esküdjetek!~– Jurate! – kacagott közbe 4544 33| Daliborkába, mikor éppen esküdni megy!~Végre nagy nehezen 4545 16| híres kardodat!~Nevednek esküdt ellensége~Dühödre hozza 4546 17| idejében nem imádkoztak és nem esküdtek!~Gideon le volt főzve. A 4547 18| futás közt, ágyúdörgésben esküdtünk meg; nyomorban éltük át 4548 7 | kéz az égre volt emelve, esküre: szörnyű halálos fogadásra.~ 4549 36| volt! Hogy a férj, kihez esküvel kötötte magát, maga is fogadalommal 4550 6 | jellemerő, melyet szent esküvés edzett, erős várat képeztek 4551 14| a szentesítése annak az esküvésnek, mely így szól: „holtomiglan, 4552 7 | Palinay György püspökök esnek el a hős halállal, vérükkel 4553 32| akivel szóba állhatna. Jól esnék most még az is, ha Sámsoni 4554 13| S ha el talál a hős maga esni (olcsón adják most a halált!), 4555 24| napon (hat hétig tart az esőszak: ez a tél) Ince levelet 4556 14| idvezítő hitből kitérsz?~– Éspedig halálom óráján. És azzal 4557 1 | Mit mondott a diakónus az esperesnek?” „Malo Cocam, quam Uri?” – 4558 35| elfoglalni, kifogyhatlan esprit-vel figyelmeztetve őt a színpadi 4559 41| királyné jelenetén kezdje Essexszel, s korbáccsal jöjjön látogatóba. 4560 22| férnek azok ott meg? Egyedüli ésszerű dogmája a mohamedánnak van. 4561 15| fűtetlen szobájában, a sovány estebédhez megszelik a fekete kenyeret, 4562 18| partján száraz kenyerét eszi estebédre, s azt a vizet issza hozzá, 4563 34| volnának, egy barátságos estéllyel leróhatná ezt a foglalóba 4564 39| lakomát. Ő pedig elszökött az estélye elől hazulról, elment Incét 4565 35| fel egyszerre magát. Eljár estélyeikre, és viszonozza azokat. Tud 4566 32| azok szoktak megszorítani estélyeimen egyházpolitikai dogmatikai 4567 34| alakot nem látta a bankár estélyein, ahol pedig minden cseh 4568 32| egyéb, mint a legközelebbi estélyen felkérned a leányt egy kontratáncra, 4569 32| nálunk letelepedik, egy estélyt fogok rendezni. Itt lesznek 4570 23| vékony átlátszó köd, mely estenden a víz fölött terjeng, nem 4571 43| összemegy, elhanyatlik.~Esténkint, mikor magára van, dalra 4572 35| efelől.~Amint a hölgyeknek estét kívánt, Belle Ange kisasszony 4573 1 | lesznek ezek itten!…~… Az estharang megcsendül. A távol lovagvár 4574 5 | Ince visszatekintett az esthomány ködeitől fátyolozott völgyre, 4575 7 | védem. Ez is szentség. Nem esünk el kegyelem nélkül. A csatatéri 4576 31| indulok Hamburgba, s onnan Észak-Amerikába, Lincolnnak felajánlani 4577 23| Alligator~AzAlligatoraz Észak-Amerikai Egyesült Államok hadikorvettje 4578 39| ellenténye, s ha a delejtű északmutató hegye egy más delejtű délsarkát 4579 16| vezető egri országútról északra fekszik egy ódon urasági 4580 14| ellenfél üldöző csapatjai északrul, délrül a romfalunál összejöttek, 4581 34| népszerűsége híreszteli. Eszében sincsen forradalmi tervekkel 4582 21| bolond fegyvert! Legyen eszed. Hiszen hallgatok. Nem kívánom 4583 41| étterembe, s ott velem együtt eszel és iszol, ahogy becsületes, 4584 39| szót:~„Imádlak! Serena.”~Az eszelős tündér ama bizonyos lakház 4585 43| Leóhoz. – Én nem vagyok eszemnél. Én rosszul tettem most. 4586 39| meghódít; galamb, ha meghódolt; eszes a cselszövésben, őrült az 4587 24| humorizált; bámulatra ragadott eszével. Mire apja a Kordillerák 4588 4 | szent Dáviddal aki utasokkal eszik, áldozik. Nem hallgatom 4589 42| fölkeresse.~A legtermészetesebb észjárás szerint a Práter melletti 4590 30| vonatkoznak, a maga naiv észjárásával azt gondolta, hogy íme, 4591 2 | hogy ez alak nem szokott eszköz lenni, hanem cselekvő kéz.~ 4592 40| vannak sértve, a bosszúállás eszközeiben nem válogatnak.~S végre 4593 17| útitáskájából borotválkozó eszközeit, s átnyújtá azokat Caesarine-nak, 4594 2 | Nincs sem börtön, sem kínzó eszközök, sem befalazott üreg, hová 4595 16| keresztül szabad menetelt eszközölne.~Stomfai Gideon (csitt, 4596 6 | miket a Boldogságos Szűz eszközölt Magyarországon, história, 4597 11| parancsnokoltak.~Óriási eszme volt ez! – Éretlen volt: 4598 39| mutatni azt, hogy még csak eszmében sem közelíti meg e fogalmat: 4599 41| pénzzel nem fizető, nagy eszméiért; Áldorfay Ince, az országos 4600 1 | társalgás, vitatkoznak kedvenc eszméik felett; van dévaj kacagás 4601 34| Hannának bizonyosan nem más eszmejárás hozta ezt az ötletet, mint 4602 43| baj. Belement az elmebeteg eszmejárásába. Kikérdezte a láthatatlan 4603 43| Mit zavarod meg az én eszmejárásomat virágokkal? Hisz a tengeren 4604 22| tündökölnek; szépségük festői, eszmejárásuk költői, szerelmük mennyország, 4605 31| az emberi szabadság nagy eszméjeért, harcolni egy dicső nagy 4606 12| vérüket áldozzák a szabadság eszméjének, s a nők feláldozzák önmagukat. 4607 38| hogy vitézül harcolt nagy eszmékért, kapta azt, hogy gyanús 4608 6 | idő.~1848 volt az év.~Új eszmékkel vajúdó korszak, melynek 4609 6 | fordulat történt, mely az eszméknek más irányt, a gondolatoknak 4610 6 | bocsánatot érte?~– Ah, az egy más eszmekör. Azok egy dicső feladatért, 4611 38| dicsvágyról, egészen más eszmekörbe tévedt, más emberek, más 4612 6 | visszaemlékezteték a hozzájuk tapadt eszmékre.~Nem vigasztalták meg régi 4613 15| anyjától tanulta, amióta eszmél, hogy hitéért mártírnak 4614 43| nagyon…~Azzal összeroskadt eszméletlenül. Leó karjai fogták fel.~ 4615 6 | hogy egy nagy, magasztos eszmének szolgálnak általa, azoknak 4616 3 | magasztossággal. Ennek a képnek az eszménye nem született a te öreged 4617 38| győzelem lesz. De hát csupán eszménykép-e Siegebert Hannára nézve? 4618 40| tiltott vigasza hajdani eszményképben, akiből, ha akarja, csinálhat 4619 41| jön, nem a legtökéletesebb eszményképe-e egy férfinak? – És akkor 4620 38| imádkoztam hozzá: óh, megdicsőült eszményképem, te csillagsugáros hölgy, 4621 13| álomlátások. Vészben, vérben látta eszményképét. Fölébredt.~S amint körültekintett, 4622 28| a női szeretetreméltóság eszményképévé alakul át, mindenkit elhalmoz 4623 6 | tiszta női alak, ki az égi eszményképnek annyira képmása, itt a földön 4624 30| ülés alatt nyers halikrát esznek?”, s miután ezt Ince igenlőleg 4625 38| ön egykor meglássa őt, és észrevegye. Hét esztendeje annak, hogy 4626 17| hogy csak tréfa volt, azt észrevehette mindjárt. Lám, a nagyságos 4627 16| hogy Leót valami gúnyos észrevétel kiszalasztására bírja; amiért 4628 42| annakez isszabad.~– Mi észrevétele van erre a levélre?~– Az, 4629 41| s nem iparkodott Incével észrevétetni azt a gondolatát, hogy ő 4630 23| perspektívákból. Ince pedig észrevetette, hogy ért az optikai készülékekhez. 4631 40| visszatérésre is nyílt volt az út.~Észrevétlenül jutott el a lépcsőig. A 4632 28| királyi jobb kéz, amit minden esztendőben egy napon, augusztus 20- 4633 34| elegen, akik egész három esztendőn át egy árva szóval sem cáfolják 4634 5 | minek fogják híni már jövő esztendőre?~Mikor a keresztelés végbement 4635 17| asszonynénémnek”, a nevemEszter”, úgy-e nem felejtik el 4636 30| alakjában posztóbul. Egy esztergályos botokat készített Ince fejével 4637 20| gondolat, egy szó nem jut eszükbe többé: mintha vándorolni 4638 40| Belle Ange asszonyé a belle étage. (Még calembourral is szolgált.)~ 4639 43| két terítéket hozat, s ételét megfelezi. Fele azövé”. 4640 17| a már egyszer kihordott ételmaradékokat; mialattBöske” váltotta 4641 4 | pórusába, hogy színükre nézve etiópi fajnak tekinthetők.~Kis 4642 3 | aranyhalmazok, álmodott étkek. Könnyű volt el nem csábulni. 4643 30| napon, mikor a megszokott étkezési tanyára megy, véletlenül 4644 2 | korcsolyázás a befagyott tavon. Étkezésük tápláló és ízletes, melyből 4645 41| Leóval, s aztán hazament.~Még étkezni sem ment ki szobájábul. 4646 34| államférfiú kellemetlen étkező társ az asztalnál. szerencse, 4647 41| egész lelkét!~Képes volt étlen-szomjan elbolyongani egész éjjel, 4648 9 | keresztül.~Megcsalta az etnográfia.~A vendégszerető nép legelőször 4649 22| másikba, s tanulhattak azalatt etnográfiát.~Egyszer aztán kitálalták 4650 41| találkoztam a pincérrel, ki az étszereket elhordta tőled. Láttam, 4651 41| Te még ma semmit sem ettél.~– Hát ezt már megint honnan 4652 16| Mikor hárman összejöttek az étteremben, hol már az asztalra téve 4653 28| eljátszott valami hosszúetűdöt”,ami bizonyosan igen szép 4654 23| tett szegény bűnösöket étvággyal falatozva ülni utolsó reggelijük 4655 43| nyúl. Pedig az elmebetegek étvágya vadállati.~Követeli, hogy 4656 15| a hitregében a Tigris és Eufrátesz a paradicsomot, hogy abban 4657 40| Áldorfay itt hagyja még Európát is.~Azonban Fatime soha 4658 19| Ince, helvétiai hitvallású evangélikus, őrnagy.~– Nagy dolgok történnek 4659 4 | mert mint szent Márk evangelista mondja: „Az utolsók lesznek 4660 30| országgal a 49 óta elmaradt évdíjaikat. Csizmadiák, nyereggyártók 4661 41| kérlek, hogy akkor ezen évdíjnak megfelelő tőkepénzt bocsáss 4662 33| a kolostorba, ahol ifjú éveit tölté? Felnyithatja-e előtte 4663 16| szerzeménye. A harmincas években készült az, s a radikális 4664 32| azután megint hadakozott; évekig nem nézett más, mint férfi 4665 19| utálat, foglalták el a sok éven át mívelt földet, dobzódva 4666 32| szükségleteiken felül kapnak még évenként kétezer ezüst forintot gombostűpénzül. 4667 33| elég könnyelműek voltak évenkinti (lázsiósokban kifizetett) 4668 32| ifjú úrhölgyek (csak 18 évestől 24-ig vétetnek föl az új 4669 23| tán tévútra?~Most behúzzák evezőiket. Helyben vannak. A csáklyákat 4670 28| Vilmos: Ziska halálának évnapja. A betűszedők mind összebeszéltek, 4671 30| küldött neki még a jövő évnegyedre valót is.~Ince arra a gondolatra 4672 1 | Innocenti!”~Volt nagy kacagás, évődés, ingerkedés a társak részéről. 4673 24| sokat szenvedett az úton. Az évszak kedvezőtlen volt. A passzátszelek 4674 43| meglátogatta őt Leó.~Mindennap egy évtized különbséget mutat arcán.~– 4675 32| Hanna grófnőt?~Hanna is négy évvel lett idősebb azóta, hogy 4676 32| ezek a tréfás vallatások.~– Excellenciád rendőrsége, úgy látom, hogy 4677 32| Őexcellenciájához. (Nem volt több excellenciás urunk egynél.) No most megint, 4678 32| iróniával –, mert azt olvastam excellenciátok valamennyi hírlapjából, 4679 8 | zengték el együtt a „Gloria in excelsis”-t. Künn az udvaron gúlába 4680 16| guillotine-nak hítták; szélessége exorbitans volt. Alólírott nem emlékezik 4681 41| hogy ezt rögtön tudassam az expedíció rendezőivel?~– Sőt, kérlek 4682 24| Valahányszor egy ilyen hosszú expedícióból ismét visszakerült kis lakába 4683 24| vállalatok voltak azok. Nagy expedíciók teljes előkészülettel a 4684 28| menjen a szerkesztőségbe, az expedíciókba, s szidja le őket, miért 4685 41| biz elkésett.~Ince még egy expedienst talált ki. Felkereste azt 4686 32| Ezzel nem éri be a nagy experimentátor. Megtöri a jegecet porrá, 4687 33| tartott erős kezet. Az emlék expiálva volt. A tenger aluli szózat 4688 9 | európai hadügyminiszter expozéjából tudjuk, kell három esztendő; 4689 34| amihez nem talál se témát, se expozíciót.~E nagy tusakodás közben 4690 3 | amelyiket nem űz ki azexsufflatio”. – Mikor a kőrisfák virágait 4691 18| megmaradnak, nem vesznek el. Ezeké lesz a konvent, a napi sajtó, 4692 4 | szájamnak ejtése” –, tartván Ezekiással; nem igen szeretném, hogy 4693 22| a Gökk-sü vizei mellett. Ezeregyéjszakai képek azok. Sok gyönge szív 4694 39| bérét beváltó egy újdonatúj ezeresre, s mintha az csak egy látogatójegy, 4695 39| forint.~Sok hányt-vetett ezeressel volt ez idő szerint Incének 4696 39| még ki sem lehet azt az ezerest adni.~– Megállj! – kiáltá 4697 1 | faodújából, megy virágot bújni, ezeret egy nap: a nővirágból mézet 4698 11| arany és piros szövetűvel.~Ezerével volt az ilyen tiszt a hevenyészett 4699 39| csupán csak egy puszta ezerforintos bankjegyet. Hanem amint 4700 10| emberrel megtámadni és elfogni ezerkétszázat. Neki, a kétnapos katonának, 4701 7 | naprul-napra számlálja: ennyi ezerrel többen vagyunk!~Egy másik 4702 38| az asszonyra? A lehet eziránt közönyös. Sok nőt ismer 4703 34| színházban ezt a víg operát: „Az ezred leánya vagy a házasság dobszónál”; 4704 21| sereget Veteráninak egyetlen ezrede három hétig. Vérrel vannak 4705 7 | jól bekerített várakba, s ezredenkint tette betegeivé a katonákat, 4706 19| alezredes. Megalkudtak vele egyezredesbe”.~A feleségét mindjárt megismerték. 4707 19| Ha egyszer vége lesz az ezredességnek, jöjjön el hozzánk lévitának, 4708 21| forognának, s hulló villámok ezrei cikáznának össze-vissza. 4709 14| elhagyott tárna. Egy kifogyott ezüstbányának az alagútja, mely a völgyből 4710 21| Harmadfél millió az aranyban, ezüstben. Az osztrák vezérnek volt 4711 39| martalékul talált aranyért, ezüstért. Ő mondta azt: „Mi gondom 4712 24| érte?~Hiszen az igaz, hogy ezüstnek, aranynak nincs elég csábító 4713 16| aranyhímzetekkel, abba egy görbe ezüstnyelű török kés dugva, a selyemöltöny 4714 21| harcosaim után, az aranyadhoz, ezüstödhöz még egy darab ólmot is fogsz 4715 6 | tovahúzódott, s a felkelő hold ezüstre festé a futó fellegek ormait; 4716 3 | glóriát, az aureolát, s ezüsttel a hét tőrt, mely a Boldogasszony 4717 3 | E: a mozduló száj, edo. F: a homlok, frons. G: a térd, 4718 4 | szénné kell égetni; mert ha faalakban akarná a városba beküldeni, 4719 4 | felebarátom, találja ki, micsoda fából van ez az én botom? De csak 4720 30| merénylet! Hisz ehhez képest Guy Facques puskaporos összeesküvése 4721 42| tépi azokat rongyokká. Hogy facsarja ki a székek lábait, s a 4722 28| Áldorfai ezredes úri Micsoda façyon de parler ez? Hát ennyivel 4723 26| kékre van festve, akkor a fadúcok rózsaszínűre, ha a fal sárga, 4724 34| Folyvást dolgozni kell. A fáért, a cselédért, a szabóért, 4725 22| patulae recubans sub tegmine fagi”-t a maguk nyelvén, „Tájtiri, 4726 5 | is, a puskádat is, meg a fagunyhódat is, és ki tudja még mit, 4727 12| kövesse őt gyalog, hóban és fagyban.~S azután a parancsszónak 4728 36| Áldorfai Incének meg kell fagyni Starrwitz Hanna grófnő jégtekintete 4729 16| Hozzá vagy nőve minden fagyökérrel, épületalappal. Kénytelen 4730 37| büszkén fordult vissza, s fagyos tekintettel azt mondá neki:~– 4731 12| A fák végigrepedeztek a fagytól. Minden folyam jéggel áthidalva, 4732 12| mert már a lábaim el vannak fagyva.~– Adhatok lovat; lovas 4733 19| gereblyélve mindig.~A kis faházba alig lehetett belépni a 4734 19| s kezével benyúlt a kis faháznak két gerendája által képzett 4735 9 | embert. Ahány járt út, annyi fahíd vezet rajta keresztül. Azonkívül 4736 24| magukat a földbe le: az ő fái évrül évre magasabban nőttek 4737 5 | ő büszkeségét: aminek a fája valóságos hazai káposztatorzsa, 4738 16| már ez országban, s míg fajának kiváló tulajdonát, a 4739 32| túlságosan kigyógyult eddigi fájdalmaiból; mindenki megtért, hát ő 4740 25| egymást vigasztalni, s csak fájdalmaikat cserélték ki egymással.~ 4741 22| csalódtam, viselem a szív fájdalmait; ha hazám meghalt, megmaradok 4742 22| Én nem viselem tovább a fájdalmakat; ti többiek, akik itt maradtok, 4743 28| kéjelegni, dúskálkodni a fájdalmakban; a megittasodásig élvezni 4744 17| rossz tréfával; korábbi fájdalmakért, amik legyenek eltemetve! 4745 28| bizalmasságával, kitörő fájdalmával, hideg egykedvűségével; 4746 28| beszélnek a balesetről! Fájdalom-e az, mit így el lehet titkolni? 4747 6 | abba a mély, vigasztalan fájdalomba, melyen egy pillanatra keresztültört.~ 4748 19| kivehette részét az eltett fájdalombul. Most már volt, aki osztozzon 4749 13| egyszer ezt az ereklyét: fájdalommal, kínos lemondással.~S azután 4750 6 | e felkiáltással.~A leány fájdalomtól égő szemekkel néze reá, 4751 10| Talán magukkal vitték! A fájdalomtul felmagasztalt szív szereti 4752 33| megcsalódott, küzdeni ugyanazért a fajért, amely önt csaknem száműzte?~– 4753 32| achillesi fővel, melyet a fajjelleg kiválóvá tesz környezői 4754 5 | visszafordulni. A botrányt fájlalta legjobban, mely ebből következni 4755 10| felebarátom, ha neked ott fájna, ahol nekem fáj. Emlékezel-e 4756 4 | hogy színükre nézve etiópi fajnak tekinthetők.~Kis helységük 4757 34| dobszónál”; de Incét nagyon fájó részén találta ez a szó. 4758 19| hogy mindig irtották a fajtáját a kertből, a méhek miatt, 4759 24| másik hagymamag: kitűnő fajtájúak!~A komoly amerikai erre 4760 19| lepve sűrűn a kis apró helix fajú csigákkal, amik a völgyben 4761 3 | kutatom, amikért e könnyek fakadtak, s hogy miért nem lehet 4762 4 | többi mondá, megnyomván a fakilincset, mely az udvarra nyíló méhesajtót 4763 29| ért, volt ott háromszáz fáklya is, délceg ifjak kezében; 4764 13| körülfogva. Itt letűzte fáklyáját a hóba, s karjait kiterjesztve 4765 29| tömegben félkört tágítottak a fáklyákkal a szónokok számára, éppen 4766 13| szurokfenyőt; az egyiket meggyújtó fáklyának, a másikat hóna alá fogta, 4767 1 | ligetben.~Tavasz van. A fákon még nincs levél, csak virág. 4768 10| teteje kétakkora, mint a fala, s mely félig belefekszik 4769 26| olvasta az átfutó házak falain ez óriásbetűket. Az egyik 4770 33| azt, hogy a kopott, sima falakat freskókkal ékesítsék, selyemmel 4771 13| árnyékokat vetett a füstfogta falakra.~Felült fektéből, és gondolkozott. 4772 42| gazdálkodását. Hogy hasogatja le a falakrul a szőnyegeket, s kézzel-lábbal 4773 27| keresztülhatolt a vagon falán, s a ledobált batyukat előretolva, 4774 41| állt ott, vállát az alkoven falának támasztva.~Ince látta biz 4775 32| öregasszony olyan, mint a falat kenyér, s nem pörlekedő. 4776 7 | embergyűlöletet lehelt, s szívünk falát ütötte a felforrott vér, 4777 41| osztalékát árvák utolsó falatja, özvegyek könnye s öngyilkosok 4778 34| száll. A kutyával megosztani falatját haszontalan kiadás, s az 4779 34| hogy a kormány igen szálkás falatnak találja azt, hogy a konzorciumunkban 4780 41| mindenből leszabtál egy falatot, s azt is otthagytad.~– 4781 11| cseléd vesz körül; jókedvűen falatoznak; a gazda részét a kedvenc 4782 23| saját kabinjába vitte őt falatozni.~Még azután olyan volt, 4783 8 | meg kulacsaikat.~Utoljára falatoztak együtt a refektóriumban. 4784 23| szegény bűnösöket étvággyal falatozva ülni utolsó reggelijük mellett, 4785 42| ágy alá, ott megakadt a falban, s aztán a megindult zenemű 4786 32| kristályban, állati tagokban és falevelekben érvényesíté, az emberi sors 4787 20| minálunk!”~A vihar elkapta a falevelet.~A nép vállára emelte Áldorfai 4788 38| Az alcovenben volt egy falióra. Az elkezdett e percben 4789 26| zöld tetejű torony, szürke fallal, veres templommal, fehér 4790 7 | megdöbbenve támaszkodott a falnak. Ez olyan csapás volt, mely 4791 40| keskeny ajtó nyílik be, amit a falszőnyegezés egészen elrejtve tart hivatlan 4792 6 | Ince követte őt; hajnalra faluhoz értek, ott Serena szekeret 4793 18| haza koldusnak, leégett falumba?” hanem amint meghallja 4794 14| kétölnyi magasan; s a leégett falunak nem volt lakója, aki a kérdőnek 4795 4 | ugyanis, hogy az út, mely falunkba viszem oly sáros és zökkenős, 4796 6 | ahonnan a völgykatlanban fekvő falura le lehet látni.~Az most 4797 14| hóförgeteg takarta ugyan a faluromot még; de a két hegyoldal 4798 17| a nevetés. Egy valóságos falusi „debella” állt előtte.~– 4799 14| Itt, a hegyek aljában, a falutól keletre, a puszta kallómalmon 4800 14| számítani, hol van a völgy a faluval együtt, s az őrtüzek is 4801 30| ennek a zászlóival a kerület falvait.~Nehéz munka volt ez! Napóleon 4802 29| az nőve a lábához. Már a famacskát is összetörte a hasztalan 4803 39| paliszander és teakfa bútorzat; famozaik helyett, amit fűrész sokszoroz, 4804 4 | bibéje. Tetszik tudni: én fanatikus nem vagyok. Én semmi más 4805 37| hiszi ön, csupa vallási fanatizmus hajt a kétségbeesésig? Van, 4806 2 | készíték, magyarhoni ritka faneműekből, a díszítések gyönyörű tiszafa- 4807 13| halál gyönyöreiben kéjelgő fantázia. Másformának rajzolta az 4808 43| hogy Captain Bloomerről fantáziál. No, azt nem hozták oda 4809 35| ékesszólással és még bámulatosabb fantáziával regélte el meseszerű élményeit; 4810 3 | Kik kísértették? Álmok. Fantazmagóriák. Álmodott csábleányok, álmodott 4811 13| apostolainak árnyai; a herézis fantazmái, mik elhomályosítják az 4812 39| akkor az a másik csábító fantom a légbe oszlik szét, eltűnik, 4813 43| akarta otthagyni azt a kedves fantomot. Az pedig nem mehetett ki 4814 1 | Természetébredés van: a vadméh előjön faodújából, megy virágot bújni, ezeret 4815 28| mint azok a kameák, amik faopálba vannak vésve.)~– Én igazán 4816 37| serpentina kanyarulatain kis fapadok vannak, sétáló párok számára. 4817 33| szekrénybe, hanem kiadni faragott fára, bronzra és festményre, 4818 28| láttamoztatni kell; nem fárad vele maga.~– De, uram, ennyi 4819 15| hosszú élet terhét, nyomorát, fáradalmait kárpótolni adattak; eltűnve, 4820 16| tetszésükre bízva, ha netalán a fáradalmas út után toalettjükkel kívánnának 4821 2 | apátjukat, ki ez ügyben sokat fáradozott, mikor útjából visszatért, 4822 37| magát, hogy oda felmenjen, fáradságáért nagyon megjutalmazva érzi 4823 34| pénzt kap olyan csekély fáradságért, azt maga előtt is szégyenleni 4824 35| tagadja meg tőlük azt a szíves fáradságot, a műkedvelő úrhölgyeket 4825 22| láttamozva. Megkímélte őt a fáradságtól.~Ezúttal szívélyes, barátságos 4826 11| fordítva mond:~– Hasztalan fáradtok, fiaim: „Ha az Úr angyalai 4827 39| állította, hogy egészen ki van fáradva, összetörve a költözködés 4828 32| stratégiai ismeretedből le hagysz faragni magadról. A rendőrfőnök, 4829 30| arcképének lemásolása végett. Egy faragó zseni kifaragta a szobrát 4830 13| Ágyúi számára szánokat faragtatott, miken azokat az ágyútalpakról 4831 4 | melynek fejére egy kutya van faragva: ez is saját művészi alkotása.~ 4832 19| utazásra. Itt vannak az apró faragványok, amikkel üres óráiban bíbelődött. 4833 16| minden egyes szeme művészi faragványú kámea, fején veres bársonybarett, 4834 23| hajóhadnagy ült. A csónak farán a parlamenterzászló.~– Legyen 4835 14| megint összecsukja, mikor fáraó üldöző népe utána ered: 4836 38| tartották; azért, hogy az eszét fárasztotta a közjó és közmívelődés 4837 24| csomagot, amit a dudai lévita farezidenciájából elhozott, s kibontá azt 4838 29| kunkorítva, mint a gácsér farka, nagy mesterséggel. Melege 4839 10| vonítani, mint a nőstény farkas. Ez volt a jel, hogy célnál 4840 13| senki se húz ki többet. Itt farkasok is járnak. Talán megesznek, 4841 10| pátriárka mondása szerint a fáról leesett fiaveréb; s a többi.~ 4842 40| úr, nem olyan-e, mint egy farsangi menyecske? Minden ember 4843 1 | szörnyen tréfás, groteszk fartolással oldalvást, hogy az csak 4844 4 | karalábéja terem, az is fás. Én tudom, mert nekem főznek 4845 22| ismerős hang Ince fülébe. A fásultság közepett alig jegyezte meg 4846 24| embert tengerre csalt ez a fata morgana!~      ~E történet 4847 23| mert annyit mondott, hogyfatal accident!”, s még jobban 4848 22| Boldogságos Szűz. A mahomedán fatalizmus pedig éppen azonos a kálvinista 4849 39| háztulajdonosnő aláírásával.~Fatime-Serena most tudta meg, hogy ő ennek 4850 39| volt a kárpitos, felkérte Fatime-Serenát, hogy tekintse meg szállását, 4851 41| megcsalatásnak lett az áldozatja, s Fatimeék mást mondtak előtte, mint 4852 40| kulcsok titkát senki sem tudta Fatimén kívül. Ince nem tartozott 4853 41| meg, hogy ne táviratozzon Fatiménak legalább ennyit:~„Ma megérkezem. 4854 42| haja szétdúlva; szemeit Fatimére meresztve. Csodálatra méltó 4855 39| megvolt, akkor búcsút vett Fatimétőla viszontlátásig.~És azután 4856 41| mellékajtóján Gideont, karján Fatiméval, hátuk mögött jött Caesarine.~ 4857 13| alszom), s aztán leülök egy fatörzsre pihenni, bizonyos, hogy 4858 31| Senki sem tudhatja, hogy a fátuma hova vezérli?~Minden pálya 4859 32| veszekedést.~Ha hinnénk a fátumban, azt is feltehetnők, hogy 4860 38| Vannak emberek, akiknek az a fátumuk van, hogy csak az ablakukat 4861 33| tehetek másként, grófnő. Fátumunk az, hogy amit egyszer megszerettünk, 4862 26| magányosan, fekete ruhában. Kék fátyolát, fekete köpenyét lebegteti 4863 5 | öltönye volt, feje is fekete fátyollal bekötve, mely szőke hajzatát 4864 26| keresztültörni a rejtélyes saisi fátyolon, mely a letakart arc titkait 4865 26| betűket adták ki: „HANNA”.~A fátyolos arcú hölgy kinyitotta az 4866 41| Zeüsz, a nimfa és a faun~Hogy miképpen kerül ebbe 4867 41| megcsalni Jupitert egyfaunért! Mert, mint tudod, a sors 4868 34| vissza homlokára. Szőke favorija, cotelettjei finomul gondozva; 4869 35| hírében áll, az emberek úgy fáznak, mikor látják (még a 4870 27| hidegen, s azt mondá:~– „Nem fázom.”~Készebb lett volna megfagyni, 4871 43| számára, amíg megjönhogy ne fázzék benneolyannagyon…~Azzal 4872 22| járja. Török reformokról fecseg, s a szultán előtt arcra 4873 32| emlegettük mi önt Hannávalfecsegé a kedves kis ideges asszonyka. – 4874 16| bóbitát, a papagájtól a fecsegést.~Hogy miért nem bírták a 4875 28| arcot kell mutatni, nevetni, fecsegni testvére halálának estéjén, 4876 26| mely a letakart arc titkait fedé; hanem amint a vonat tovább 4877 26| megelevenül egyszerre a fedélzet. Matrózok szaladnak. Kormányosok 4878 25| Este sokáig fenn voltak a fedélzeten az utazók, s gyönyörködtek 4879 23| mikor Ince az Alligator fedélzetére lépett. A kapitány a födélzeten 4880 27| hölgy két térdét, lehúzta a fedetlenül maradt szoborszerű szép 4881 12| rakott vert ezüst, s annak fedezetéül volt mellé rendelve egy 4882 15| tanító és tanítvány együtt fedezik azt fel; minden lapján az 4883 21| többiek menekülését testével fedezni?~A sors a Vogtner-dandárra 4884 12| Serenával együtt, s maga fedezte a huszárokkal az ellenfél 4885 22| riköbens szjub tidzsmájni fedzsi”?~Nevettek rajta.~– Nem – 4886 16| megyebörtönbül kibocsátott negyven fegyenc képezte. Az egész hadjárat 4887 7 | fenyegetett vidékek lakosaihoz, fegyverbe szólítva mindenkit, aki 4888 8 | gúlába rakva álltak már fegyvereik, s mikor a nap a két torony 4889 10| kicserélték régiségtári fegyvereiket az újabb szerkezetű zsákmánnyal, 4890 10| csak hozzá sem nyúltak a fegyvereikhez, mikor álmukból felriasztó 4891 8 | büszkeségedet. Nem akarsz a mi ócska fegyvereinkkel dobszóra lépkedni? Adok 4892 32| No, hát hol vannak a fegyverek, amiket hozott?… – Ez volt 4893 11| Schwechat partja mellett, fegyverére támaszkodva.~Valami vakhír 4894 37| Akkor éppen nem volt több fegyverfogható férfi a közelben, mint az 4895 13| hozzácsatlakozott minden fegyvernemű apró csapatokat igyekezzék 4896 21| A dandárnok két napi fegyverszünetet ajánl önnek.~– Azt elfogadom. 4897 21| vele, s elsütötte azt. A fegyverszünetnek vége volt. Nem akarta az 4898 35| szempár, melyben egy egész fegyvertára rejlik minden asszonyi nagyhatalomnak; 4899 19| csapatait kizavarni.~Amíg fegyvertársai a felszabadított Pest örömmámorától 4900 6 | búvhelye ez a vidék. És ő fegyvertelen volt. Jobbrul a meredek 4901 17| fennhatóságom alá tartozik. Az én fegyvertényem. Követelem őt magamnak kiadatni!~ 4902 11| a kerítések mögül sűrű fegyvertüzelés fogadta a közeledőket. Közbe 4903 9 | mennek az ellenségre, pedig fegyverük sincsen.~Úgy tesznek, mint 4904 29| nemzeti viselet a mi egyedüli fegyverünk az idegen invázió ellen. 4905 7 | szerzetek tagjai mentek a fegyverviselés alól. Nincs törvény, mely 4906 17| az ott elfogott vértesek fegyverzetével. Ez nagyon alkalmas ilyen 4907 5 | azokat a külsőség le nem fegyverzi. Minket fétissel, tabuval, 4908 19| jött be ugyanezen az ajtón, fehér-fekete palástjában, s én meg nem 4909 28| utoljára olyan nagyot, mint a Fehér-hegy! Idehozzák nekem pan Riegert, 4910 20| Diadalívek voltak rögtönözve, s fehérbe öltözött hajadonok fényes 4911 43| visszaadni, oly tisztán, oly fehéren, mint ahogy oltára mellől 4912 17| kígyóvá tekerülő szemöldei, fehérével felfelé forduló két szeme, 4913 28| Tegnap mind kinn voltak aFehérhegyen”.~Helene erre a históriai 4914 25| a végén. Albion partjai fehérlettek a láthatáron. Reggel már 4915 32| öltönye, s annak felső részére fehérrel van hímezve a kettős sas.)~– 4916 19| Sió melletti, hajcécúra, a fehérvári nagy petekre. Még akkor 4917 16| görög kontyba tűzve fel a fej tetején, s e konty körülszorítva 4918 29| beletömve; ha azzal valakit fejbecsap, hát az mehet magát beíratni 4919 28| kedvéért!”~Ince tisztelgő fejbólintással is csatlakozott e kérelemhez. 4920 32| Ennek a rendnek a volt fejedelemnője a mi császárnénk nővére, 4921 43| más nőt vettem: egy büszke fejedelemnőt. S aztán ezt a büszke nőt 4922 26| szemöldei egyenesek, szemei fejedelmien lenézők; szép csigahajlású 4923 11| ágyúteke elől.~– Ne kapkodd a fejedet, öcsém, mert még beleütöd 4924 11| a sebesülteket szállítók fejei fölött; a lévita hideg, 4925 42| bronzkígyó képezi, szétnyújtott fejeikkel alkotva a talapzatot.~Az 4926 19| egymás mellett, az ősz apát fejeikre tevé kezeit szótlanul.~De 4927 17| önök kezeibe tesszük le fejeinket, s tudjuk, hogy helyen 4928 3 | Oh, minő gyehenna ég a fejemen belül, s ti nem engeditek, 4929 6 | Nem! Nem! E kéz ne érintse fejemet; mert elveszti a szentelt 4930 43| homlokát, és letérdelt ágya fejénél, és imádkozott érte. Hisz 4931 36| leányához. Arca felindulást fejezett ki.~– Ne sírj! Ne sírj, 4932 34| borszeszgépen. Az is a fejfájás ellen.~Ince aztán, hogy 4933 37| elevenségét, szemei tiszta tüzét; fejfájásai elmúltak, s ideges görcsei 4934 34| látszott a szemein, hogy fejfájásban szenved.~Hjaj, de könnyű 4935 19| egyedül keresztje – a többi fejfák között. Még rajta volt a 4936 26| szeles mozdulat, egy ideges fejfélrekapás szakítja félbe.~A hölgy 4937 5 | attól. Szegénykének, még fejkötőcskéje sincsen. Otthon az én kedveskémé 4938 25| Lángeszű gyermek. Szépen fejlődött. 1860-ban készültek hetedik 4939 29| tartja; s aztán erre a nagy fejre fel van téve valami olyan 4940 16| ismét lekerült a kalap a fejről, s ismét következett a kézcsók. 4941 34| mindennap szab, varr és fejt; s mely makacsul felfogadta, 4942 35| volna elveinek korszerű fejtegetésével.~Pedig hát kíváncsi volt.~ 4943 16| rendkívüli hadvezéri talentumot fejtett ki a hadjárat alatt abban 4944 24| odalenn! Földhöz ragadt lapos fejű nép! Asszony volt, aki idehozott 4945 35| elmozdíthatatlanul odaragasztotta a fejüket a nyakukhoz.~Tehát az a 4946 39| Minden alvó indulat eltépte fékeit szívében, s nyargalt vele 4947 3 | lázkóros homlokán és gyulladt fekélyektől égő arcain, s beadta neki 4948 42| A szemek szivárványának feketéje csaknem egészen eltűnik, 4949 28| közé öntött tej helyett feketekávét. – Tudom én jól, hogy ő 4950 4 | este van. Köd és füst közül feketéllenek elő a szalmás háztetők, 4951 2 | fölött a borotválás dacára is feketéllő bajusz, a merész szemek 4952 17| rögtön fogd el!~Walter Leó a fékezhetlen indulat dühével kiálta:~– 4953 13| odalépett halkan az alvó fekhelyéhez, a bundatakaró lecsúszott 4954 37| Isten ellen, s most porban fekszem érte, s nincs vezeklés, 4955 6 | ravatalomhoz; mert én felülök fektemből koporsómban, mikor a szentelt 4956 15| mindannyiszor mintha a koporsóba fektetné le. Az a trombitaszó, mintha 4957 24| rövidítse meg a tanórát, és feküdjék le pihenni. Nem engedte 4958 3 | oka volt az infirmeriában feküdni.~Társai felváltva ápolták: 4959 12| menhelyéről elhozott magával, ott feküdtek már felesen azokon az utazó 4960 34| gyanúsított ember! Neki hébe-hóba fel-fel kell támadni, s megragadni 4961 20| elfogadni? Nem magasztos feladat-e az, amit a nép most vállára 4962 35| azt leróni mindig édes feladatának tartandja.~Tehát mademoiselle 4963 9 | komolyan szívére kezdte venni a feladatát a túlsó tábor hadvezére, 4964 34| Magyarországon szemelte ki feladatául, s ezen konzorcium óhajtaná, 4965 32| nem nagy kedvet mutatott a feladathoz.~– Hanna is el fog jönni.~ 4966 34| Hanem az egyenesen a te feladatod. Abból a forradalmi vezérkedésből, 4967 20| szokva. Mikor nagy, terhes feladatok súlyosultak , akkor felemelte 4968 20| mint tudós szüntelen oly feladatokkal küzdött meg, amik nem ígértek 4969 18| pontosság. A vállalkozás az én feladatom, az ügyvezetés az alárendelt 4970 6 | induljon el.~E fáradságos feladattal nem lehetett a plebánust 4971 28| rejtély nem teneked van feladva megoldásra.” Pedig mégis 4972 8 | jutalmat elnyertél a teológiai feladványokért. – Téged szegény özvegy 4973 26| erre a rövid időre is; s felajánlá az idegen lovagnak (franciául) 4974 1 | huszonnégyen vannak, s ahol félakó bor elfogyott. Egy rész 4975 32| férjéhez egyebet, mint a feláldozott kényelem és uraság felejthetetlen 4976 12| szabadság eszméjének, s a nők feláldozzák önmagukat. Megyünk, amerre 4977 17| vezér parancsa, mely a sorba felállást vezényelte, s azután sarkantyús 4978 21| valaki a lejtő magaslatán felállít egyetlen egy ágyút, azzal 4979 18| tartják meg, akik a keretek felállítására és begyakorlására szükségesek. 4980 30| Napóleon herceg helyébe bizton felállíthatjuk a mi jelöltünket, Kondorossy 4981 22| engedély a tovább utazhatásra. Felállította addig a magyar konyhát. 4982 16| a national conventet, s felállíttatja a guillotine-t (ott mindjárt 4983 27| eszébe sem jutott, hogy felálljon előtte. Megfogta hidegen 4984 3 | kísérem a sírig; én segítem felállni az elbukottakat, én térítem 4985 28| mosolygó arca, homlokán a felálló üstökkel, két halántékán 4986 7 | a tanácsterembe hívta a felavatott tagokat, a tanárokat, hogy 4987 23| állni, és lenni annak, amivé felavatta magát. – A harmadikaz 4988 42| nyolc órát harangozták, félbehagyta a munkáját, ha otthon volt; 4989 6 | boldogult lélekre nézve félbeszakad az örök üdvösség: s arra 4990 27| odaszállíttatni, mielőtt a félbeszakadt közlekedés a vasúton vonatok 4991 40| az ölében ül, aki a dalt félbeszakítja ajkain!~Hanna reszketett 4992 19| utolsó lelkesítő előadását félbeszakító: a mohácsi vésznél. Erről 4993 41| amit akkor a harangszó félbeszakított!~E diadaltól kérkedő arc 4994 30| észrevették Áldorfai közeledtét, s félbeszakították a diskurzust.~Pedig ő maga 4995 21| messziről, merre futnak.~A felbomlott nemzeti hadsereg egy része 4996 42| rajta; sűrű szénfekete haja felbomolva omlik le vállaira; két lába, 4997 32| Magyarország közepéből, s mikor azt felbontja, előtűnik belőle a három 4998 39| mint meglakolt azért, hogy felbontott egy levelet, melyen másnak 4999 37| azon gondolkozott, hogy felbontsa azt.~Talán veszteség lett 5000 13| aki szép és fiatal: ha felbőszített ellenség kezébe kerül? Azoknak 5001 6 | egy szent lépett eléje a felbőszült tömeg közé, s lecsillapítá 5002 34| lépésnek ára van!~Az ember felbuzdul egy beszédre nem azért, 5003 35| Ince azért a keresztyéni felbuzdulásért, ha ő is odavitte volna 5004 8 | hidegvérű nép annyira már felbuzdult, hogy a fiait feláldozza, 5005 41| felszakította az illatos, nőiesen felcifrázott borítékot. A válasz egy 5006 29| magas cilinderben, kaucsuk felcipőkben, kezében esernyővel.~Este


1-allig | allit-atter | attet-bemut | bence-bukkf | bunte-csocs | csoda-eddig | edele-elhom | elhor-eltun | eltur-erzek | erzel-felci | felcs-fenyk | fenyl-fovez | fozes-gyerm | gyert-hanya | hanyj-himnu | himpo-idege | idegr-ittak | ittam-karja | karma-keszi | keszk-kirug | kisas-kozbe | kozbu-lakas | lakat-leoto | leotu-marad | maras-megko | megkr-menje | menle-nagys | nagyu-odaad | odaak-oltar | oltas-patak | patik-ragad | ragal-rudak | rudat-sulya | sulyo-szent | szenv-szoro | szort-tavir | tavol-todit | todul-ugyet | ugyre-valas | valga-veszi | veszn-vonta | vonul-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License