Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Enyim, tied, övé

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-allig | allit-atter | attet-bemut | bence-bukkf | bunte-csocs | csoda-eddig | edele-elhom | elhor-eltun | eltur-erzek | erzel-felci | felcs-fenyk | fenyl-fovez | fozes-gyerm | gyert-hanya | hanyj-himnu | himpo-idege | idegr-ittak | ittam-karja | karma-keszi | keszk-kirug | kisas-kozbe | kozbu-lakas | lakat-leoto | leotu-marad | maras-megko | megkr-menje | menle-nagys | nagyu-odaad | odaak-oltar | oltas-patak | patik-ragad | ragal-rudak | rudat-sulya | sulyo-szent | szenv-szoro | szort-tavir | tavol-todit | todul-ugyet | ugyre-valas | valga-veszi | veszn-vonta | vonul-zuzta

      Fejezet
5007 30| egyszerre minden ok nélkül felcsap a kihívó tombolásig, s aztán 5008 43| S aztán ezt a büszke nőt felcseréltem egy lángajkú démonnal. Az 5009 24| mint a dicsőséget, nem lett felcsúfolva fennhéjázó reményeiben.~ 5010 27| szoborszerű szép lábakra a felcsúszott öltönyt, s aztán elkezdé 5011 24| hogy a férjét sokszor fogja feldagadt orral és kék szemmel látni.~ 5012 3 | Nyugodjál meg, testvér.~A beteg féldelíriumban beszélt.~– Ejh, én nem vagyok 5013 8 | Te tréfás fiú voltál: felderítetted vidám kedélyeddel komor 5014 19| képzett mélyedésbe. Arca felderült, mikor megtalálta azt, amit 5015 33| Körüle arisztokratikus pompa, feldíszítés. Kárpitok, bútorok, fényes 5016 15| egymáshoz dobban: az első hangos feldobbanás mindig azt kérdi: „Szabad 5017 21| az ujjaival; az ostorát feldobta a szekérre, s aztán a lőcsnek 5018 19| ereklyénk.~Azután felállt egy feldöntött Dzierdzon-kasra, s kezével 5019 23| más katonában. A tenger felebaráti szeretetet prédikál!~– Lássa 5020 4 | gyerekágyas személyt, aki a felebarátomat ide hívatta.~– Ismeri ön 5021 41| azonban egyedül maradsz, felébred benned valami, ami azt hazudja 5022 41| S nem esett neki jól a felébredés, mert nem vitte el magával 5023 10| felrázni álmukból, s akik aztán felébredvén, igen természetesnek találták, 5024 43| Akkor megcsókolt, hogy felébresszenAztán odabútt mellém… Azt 5025 10| kézbe kapott fegyver, mint a felébresztett gyermek, sír, és azt kívánja, 5026 33| megijeszthető állapotban; nagyon felébresztették benne az oroszlánt.~– Hát 5027 27| látleletet adott róla. Az felébreszthetetlen.~A rendőrbiztos kérdezé 5028 41| összekötött renoméja. Ne feledd el, hogy mi consorsok vagyunk, 5029 5 | magával ragadta e pillanat. Feledé, hogy egyedül van egy egész 5030 41| ki-ki, ahogy tud. Én már feledtem.~Aláírva név helyett e két 5031 16| egy zivataros éjszakán a félegyházi homokbuckák között. Az is 5032 33| szemöldökeivel meg a tenyereivel feléjök. (Tanúja volt e jelenetnek 5033 28| megint azt mondta (sohasem felejtem el): „Ha én ma elfogadnám 5034 39| mint ahogy én el tudtam önt felejteni. Mint , kerülni fogom 5035 24| gyártott kotyvaléka soha el nem felejtet; amitől annyiszor lelkesültünk – 5036 37| mondta, hogy a zsebében felejtette azt. Továbbra gondolt…~ ~ 5037 32| feláldozott kényelem és uraság felejthetetlen emlékét. – Kinek kell ilyen 5038 34| tegyen most?~Hej, ha az a felejthetlen most itt volna oldala 5039 17| nevem „Eszter”, úgy-e nem felejtik el kedves nénikém, kedves 5040 42| Tehát, amire kértem, el ne felejtse.”~És ő már nagyon is elfeledte, 5041 41| formaszerű kibékéltetést a felek között, az természetesen 5042 2 | hazafias érzületben minden más felekezet tanáraival méltán versenyeznek.~„ 5043 4 | nekem megtudnom mindezeket? Felele pedig ő, mondván: uram, 5044 19| tavaszi égnek a zivatar: feléled utána.~A temetőből a hajdani 5045 28| lecsillapítá lelkét. Most már félelem nélkül mert kezet szorítani 5046 37| kezdődik; reszketéssel, félelemmel.~A fürdő felé indult, jól 5047 32| valami új kérdést, aminek feleletére ő még nem készülhetett előre. 5048 18| Azután hozzáfogott a nehéz felelethez.~– A csáb erős, a kísértés 5049 6 | őt menni maga előtt.~Ha feleletre szorította volna őt a zsivány 5050 33| kérdezett úr aztán nem késett a felelettel, hanem rögtön válaszolt 5051 43| Serenámat?~Ez már nehéz feleletű kérdés volt.~Leó belebocsátkozott 5052 19| mindez elrejtett eszmék felelevenültek, olvasott belőlük.~Nem volt 5053 41| Áldorfay Ince? S aztán suttogva felelik : hja, sokat elnyel a 5054 24| csinál Palmerston, azt ne felelje, hogy már jönnek a szemfogai! 5055 26| gondolkozott rajta, hogy feleljen-e , azután alázatos bókolással, 5056 35| Ange~Áldorfai Ince nagy félelmek közt mert hazajönni Budapestre. 5057 20| kételkedjék többé azon, mit kell felelnie?~– Polgárok! Honfitársaim! – 5058 36| adomát mond el nekem, s felelőssé teszi a leányomat egy igen 5059 4 | magárul minden érdemet és felelősséget, egészen tisztába hozta 5060 12| a parlamentnek tartozom felelősséggel.~– Szép. Hanem azért a szekérről 5061 3 | hozzád? Akkor hallgattál, nem feleltél semmit: beteg voltam; kímélni 5062 32| lebocsátott karjának csak egy felemelésébe kerül, hogy a hegyeken az 5063 28| nejéhez, ki előbb karszékéből felemelkedett, hanem azután, hogy Ince 5064 26| melynek két széle magasan felemelkedik, mint egy katedrale kettős 5065 37| istennek, s mikor három ujjukat felemelték az égre, azt nem azért tették, 5066 42| nyugszékben, két karját felemelve s a feje alá téve, hogy 5067 31| csak azért volt szükséges felemlítenünk, hogy a mi barátunk helyzetét 5068 15| kétségbeesés vakmerő, a boldogság félénk. Egyszerre megtanulta félteni 5069 42| hogy letaszítja a lépcsőn.~Félénken, óvatosan, mint a tolvaj, 5070 7 | alkotmányvédő seregre. Az éppen felényi volt. Tízezer pedig oldalvást 5071 27| hallotta sikoltását, látta felényújtott karjait, s aztán eltűnt.~ 5072 37| sétányon a grófnő gyors felépüléseért.~Vihnye különösen női fürdő, 5073 2 | gyűjtettek össze ritkaságokból, s felépült a kolostor büszkesége, a 5074 21| Most az útszoros túlsó feléről egy trombitás lovagolva, 5075 34| harmadszor, ne valld meg a feleségednek az egész összeget: mondj 5076 33| egyszer egy csókot a te feleségedtől, bár még most is élne, szegény!~ 5077 18| szól ön ezekre, uram?~– Feleségemhez beszélt ön. Feleljen reá 5078 32| az „illemlátogatást”.~– Feleségemnek igaza vanmonda. – Ma 5079 33| emiatt kell, hogy elváljak a feleségemtől. Ezt is el kell venned. 5080 22| kijárásod, mint nekem.~Ince feleségére tekintett, és mosolygott. 5081 43| tisztességes férjnek így kiabálni a feleségéről, hogy megszökött, azért, 5082 43| rászedett férj lett, s a feleségről, a leghívebb asszonyról 5083 34| készüljön az ember, ilyen feleségtől megpuhított kedély mellett, 5084 32| elcsábítani közölök, hogy feleségül vegye, aki abban a percben, 5085 21| már dühbe jött.~– Ejh, mit feleselek én itt teveled; idiotizmusodból 5086 11| a torlasznak. Sikertelen feleselés volt az.~A parancsnok rohamra 5087 1 | mellette és ellene keményen feleselnek, indokaik száma kifogyhatlan, 5088 12| magával, ott feküdtek már felesen azokon az utazó szekereken, 5089 28| őt egy időben a vagyona felével megkínálta? Walter Leó nem 5090 7 | szörnyetegei, egymást szülve és felfalva; a csalódás mindenben, ami 5091 6 | halotti gyász. A lévita felfedezé Incének, hogy Serena kisasszony 5092 32| Éjsarki felfedezések~Áldorfai Ince ez újabb misszióját 5093 23| neki a malakológia legújabb felfedezését.~– Nézze ön ezt az Euplecteia 5094 17| ítéli magát.~Ámde ennek a felfedezésnek a mellékszobára is kiterjedt 5095 40| utazás. Különösen messzeeső felfedezetlen világrészekbe szeretett 5096 40| egy fali szekrény odújában felfedeznek valamit. Az egy otthoni 5097 42| Tegethoff; utazhatnak a jégsarki felfedezők nála nélkül a jégvilágba.~ 5098 23| azt az első találkozásnál felfedezte.~– Mi tetszik? – kérdé tőle 5099 32| századbeli szabással, a felfésült haj, a gyémántos diadém 5100 24| díj!~– Hogyan-szólt Ince felförmedve; – hogy én most tégedet 5101 16| és gyávák. És éppen ez a felfogás magyarázá meg azt a törekvést, 5102 35| műkedvelő úrhölgyeket szerepeik felfogásához szükséges utasításokkal 5103 2 | képzettségben, a szabadelvű felfogásban s a hazafias érzületben 5104 28| nyomán e bámulatos hölgy felfoghatatlan jelleme olvasható.~Az utazás 5105 43| ki maga is lélek már, felfogta azt, és megtartá magának, 5106 39| melyet a művészi nimbusz felfokoz, melyet a kacér jelmez, 5107 23| meghódítja! Ez az asszony felfordítja a világbékét! Most megszorítja 5108 32| sima homloka országokat felfordító terveket forral, lebocsátott 5109 13| volt a főhadiszállás. Egy felfordított hordó volt az íróasztal, 5110 34| Csak egy göröngy van, amin felfordul az okoskodások szekere, 5111 27| áthangzott, tudatá vele, hogy a felfordult tender fölé torlódott teherkocsik 5112 16| asszonyi makacsság fenekestül felforgatta a colonel jókedvét: itt 5113 7 | s szívünk falát ütötte a felforrott vér, követelve a sebeket, 5114 1 | isten!~A morgás most már a felgerjedés hangjává emelkedett.~– Ne 5115 9 | is.~A csel kitudódik. A felgerjedt hívek nem engedik magukat 5116 8 | szól az apát bámulattal felgerjedve. – Te itthon maradtál? Egyedül 5117 3 | felváltotta őt más.~Gedő felgyógyúlt; arca nem éktelenült el; 5118 3 | emelt vádaktul.~Mikor azután felgyógyultan találkozott Incével: éppen 5119 7 | tanóra rendes idejére ismét felgyűltek a növendékek a nagy terembe. 5120 12| segít neki a kocsisülésbe felhágni.~Ekkor egy ismerős hang 5121 21| Ince odalovagolt.~Gideon felhajtá a szekértakaró ponyvát az 5122 19| volt a dudai hegyszorost felhajtani. Ezt maga vezette.~A hegyháton 5123 16| mely eddig le volt hajtva, felhajtotta. Lehettek alapos okai.~ 5124 40| vére ki és be. Nesztelen felhaladt a lépcsőkön, amik gondosan 5125 21| megtöltve. Pokróckötegekből felhalmozott torlasz zárja keresztül 5126 25| szépen.~Serena anélkül is felhangolt idegein valami sejtelmes 5127 28| erővel, szilajon, s ami felhangzik a lázadó ércsodronyokból – 5128 38| azzal együtt ama tenger alól felhangzó szó is elhallgatott nézve 5129 29| közelíteni, melyből nemsokára felharsan a lelkesítő Rákóczi-induló 5130 39| találkozása.~Amint ezt a borítékot felhasító, nem talált benne semmiféle 5131 34| rablás, csak szerencsés felhasználása a kedvező helyzetnek. A 5132 34| hálnak is.~Ince nem akarta felhasználatlanul hagyni e téren szerzett 5133 33| szabadságot kérve, ez időt felhasználja arra, hogy felutazzék Sachsen-Weimarba, 5134 42| az elernyedésnek hirtelen felhasználják a tébolydai ápolók, mögéje 5135 12| kerülővel egy másik, az időt felhasználó hadsereggel épen, egészségesen 5136 27| rekedtté kiabálta magát, s felhasznált káromkodásnak minden keresztet, 5137 32| Ha özvegy volna a , nem félhetnél elődöd árnyékától: a megboldogult 5138 1 | magad!” A részvét a gyöngébb félhez hajlik, ki társa erejének 5139 41| nevetett is Leó kedélyes felhívására.~Talán utoljára nevetett 5140 5 | vadmadár is megfürödhet.~Erre a felhívásra meghatottan nyitott előtte 5141 35| körök. Jótékony női egyletek felhívják Hannát a belépésre, s megteszik 5142 7 | melynek őrnagya átadta a felhívó parancsot az apátúrnak, 5143 31| kápráztatóan fényes volt! És azután felhívták, hogy legyen e nagyszerű 5144 28| ködtüneménynek látszik; egy ezüst felhőalak, melynek szíve helyén a 5145 13| meg szemei előtt. A szürke felhőalakok a kétségek apostolainak 5146 11| kérdezé: de hol?~Melyik felhőben repül? Melyik csillagban 5147 11| kezdtek, s a keleti égen a felhőhasadásokon át ragyogott a hajnalcsillag, 5148 11| Egész éjjel elnézte a futó felhőket, a támadó és lenyugvó csillagokat, 5149 25| gyönyörködtek a látványban, amint a félhold alásüllyed az óceánba. Aztán 5150 42| világot vet, míg azon kívül félhomályba burkol mindent.~A megvilágított 5151 39| gázvilágításnál, aminek csak a félhomályban van létjoga! Egy befejezett 5152 17| asztalhoz, s egymásután felhordassák maguknak a már egyszer kihordott 5153 6 | látvány volt.~A tegnapi felhőszakadástól megáradt patak végigsöpörte 5154 6 | sziklafalhoz: a zivatar elállt, a felhőtábor tovahúzódott, s a felkelő 5155 16| volt; hanem az előlegesen felhozott törkölypálinka nagy keletnek 5156 16| azt észrevette.~A kávét is felhozták. Gideon színig rakta poharát 5157 23| kezet szorítunk, s én felhúzatom önt ide a harántárbocra. 5158 42| volt ideje a másikat is felhúzni.~– Itthon van a kisasszony? – 5159 43| ágyúlövéssel, félárbocra felhúzott lobogóval, s aztán, mikor 5160 26| sajátszerű modor, hogy ajkait felhúzza, miközben egész fogsora 5161 23| lobogót kezdik kibontani, s felhúzzák a középárbocra. Abban a 5162 13| álmodnia is tilos volt, s a felidézett két szellem ragadta őt magával: 5163 20| üdvlövése volt az. Serena felijedt, mintha sohase hallott volna 5164 36| odafutott zokogó leányához. Arca felindulást fejezett ki.~– Ne sírj! 5165 2 | régi alapkő lapidárbetűs feliratával, s egy faragott pillér homlokrésze, 5166 33| impetrált helyet.~Hanna felírta a nevét a vagon ablakára.~( 5167 24| szobájának ajtajára ez volt felírva krétával: Esernyőt, sárcipőt 5168 39| illatot, amit mindenki rögtön felismer. Az égetett pecsétviasz 5169 41| Álnév alatt van itt; de én felismerem egymillió közül.~– Tartós 5170 23| le eléje. Egyenruhájáról felismerheté benne a kapitányt.~AzAlligator” 5171 17| egyenruhájával? Hisz őt rögtön felismerik.~– Védjétek magatokat az 5172 32| kényszerítésben a végzetet vélte felismerni.~Hiszen öt év múlt már a 5173 16| jelenet volt Walter Leót felismerő kiejtett szava miatt.~Mikor 5174 12| miként te is; de én azért felismertelek. Én vagyok Stomfai Gideon, 5175 18| mézesheteinket, de bírtuk egymást, s félistenek voltunk. Ha én majdan egyszer 5176 13| kincset a sorstul, mely félistenné teszi a férfit, ha bírni 5177 38| egy fennkölt lovagnak, egy félistennek bálványképében mint oltáralakomat 5178 38| nőt. Az egyik, a büszke félistennő, elutasítja magátul azt 5179 33| meg benne a férfit és a félistent, s azelőtt nem lakott annak 5180 41| bolondította lelkét az egész úton a felizgult képzelem! Ah! minő bűnhődés 5181 34| hónapig azután rendesen feljárt hetenkint Bécsbe, s ott 5182 27| előkérte az útleveleiket, feljegyezte a neveiket, utazásuk célját, 5183 30| csak nagy ritkán vannak feljegyezve Magyarország történetében.~ 5184 14| kötött szent házasságot feljegyzem bele; ki tudja, érek-e 5185 6 | lehet megmondani.~A hold feljöttével aztán megindultak a vándorok 5186 12| kóroda szekerei a dombra feljutnak, mellettük Serena gyalog 5187 43| bohó választ is kap. Azon felkacag, és kedvre derül. Majd sétál 5188 12| helyütt az út a dombtetőre felkanyarodik, a fák alatt egy ajtótlan 5189 6 | Gelence patak, mely Dudáig felkanyarog, most egy gátját tört tenger; 5190 5 | messze járt már a hegyoldalra felkapaszkodó úton, s még onnan is hallá 5191 17| a térrül; az ágyúkat is felkapcsolták, elvontatták; a távozó porfelleg 5192 29| átnyalábolják a lábszárait, felkapják a levegőbe, akkor aztán 5193 14| A lévita~A hegygerincre felkapott ellenfél vetágyúkkal lövöldözött 5194 18| fog azoknak a segélyével, felkavarva minden lángot, mérget és 5195 41| Zeüsz-alakot elcserélje egy félkecskebak szatírért! Hogy lehessen 5196 32| megmagyarázzák ezt neki holnap, ha felkel.~Már korán reggel ott volt 5197 32| amit Garibaldi küldött a felkelés szervezésére, egy kettősfenekű 5198 32| küldték be önt, hogy idebenn a felkelést szervezze?~Áldorfaiban hasonló 5199 14| Készen vagyokszólt felkelve helyéből, s aztán az egész 5200 23| Legegyenesebb út volt Vely béget felkeresnie.~Az úgy tett, mint aki szerfölött 5201 6 | akkor sem szabad-e azt felkeresnünk, aki bennünket a kárhozatból 5202 12| természetesen a parancs dacára tömve felkérezkedőkkel –, az asszonynépet szép 5203 32| a legközelebbi estélyen felkérned a leányt egy kontratáncra, 5204 12| játszva, egy nagy kígyóúttal felkerült már a bányavárosokba.~A 5205 6 | e küldetéssel: az rögtön felkészült s útra kelt.~Ince fölsietett 5206 29| De csak ne lett volna a félkezem a guba alá dugva!~– Akkor 5207 13| kiterjesztve az ég felé, felkiálta: „Óh, seregeknek ura, segítsd 5208 32| e szónál bámulattal fog felkiáltani: „Ah, ez már antik! Ennyire 5209 20| ütközetnél.~Egy harsány hang felkiáltott a nagy tömegbül.~– Éljen 5210 28| sétakocsizásból hazatérve, a hölgyeket felkísérték lakosztályukba, s azután 5211 32| magában Áldorfai, s míg Budára felkocsizott, folyvást azon törte a fejét, 5212 1 | győzelem hevélye szokás szerint felkölté benne a kevélység dicsekedő 5213 4 | érzelmet odabenn.~A lévita felköltötte belőle.~– Íme felebarátom: 5214 29| elcsillapítani, kiállt a félkör közepére egy délceg fiatal 5215 29| ifjak kezében; a tömegben félkört tágítottak a fáklyákkal 5216 14| szertartások alkalmával. Azt felköté gallérja alá, s szertartásosan 5217 18| a legelső trombitaszóra felkötöttétek a kardot? Ezzel a kulccsal 5218 19| sötét szakáll köríté arcát. Felkondorult bajusza emelé daliás tekintetét.~– 5219 31| annak kamatjait az utolsó félkrajcárig.~Azonban a levelet magát 5220 27| Hauptpolizei-Directionhoz. Onnan felküldik a Landesgouvernementhez 5221 33| negyven éves korával is fellángoló kedély, ő pedig ifjan is 5222 43| mindannyiszor kiszaladna az utcára, fellármázni a szomszédokat, hogy elszökött 5223 31| riadallal fog az megindulni, fellármázza az egész világot; magához 5224 31| Este, amint a kaszinóba fellátogatott, egy, a kormányzóval nagyon 5225 12| barátnéja, tanácsadója?~A szíve fellázadt e gondolat ellen.~– Ki ez 5226 11| Először látták a földet felleggé porzani a lecsapó ágyútekétől; 5227 33| nem dicsvágyból, nem a fellelkesítő bámulat befolyása alatt, 5228 33| Igen, igen! – szólt Hanna fellelkesültenén is megtanulok dolgozni, 5229 40| Fatime soha sem szokott fellépni anélkül, hogy egészen ne 5230 21| előrehaladt csapatja után.~A fellobogó máglya messze bevilágította 5231 20| Rákóczi-induló harsogott, s a fellobogózott házak ablakai, kapui, kerítései 5232 20| azután a végtelen szekérsor fellobogózva, a város felé. A katonaság 5233 21| nem lehet ilyen magasra fellőni. A haubicok mind alant pattognak 5234 42| levő kulcsok segélyével fellopózzék ama szőnyegajtóig, mint 5235 4 | kalapnagyságú levelekkel. Egy-egy felmagzott növény virágtorzsája, izmos 5236 19| kísérletet a vakolatvedlett falra felmászni. A sűrű laboda között jár 5237 5 | udvaron levő szederfára is felmásztak, s onnan kandikáltak be 5238 38| legközelebb, mikor Bécsbe felmegy, felkeresi Caesarine-t.~ 5239 12| azt mondta, azért, hogy felmelegedjék; pedig inkább a lovakat 5240 37| rászánta magát, hogy oda felmenjen, fáradságáért nagyon megjutalmazva 5241 8 | szentelve papnak.~Az öregek felmentek a kolostor homlokzatán emelt 5242 17| hazaárulót, kémet, ellenséget felmentenek. Ezen ember itt az én foglyom. 5243 3 | fél. Az apátúr ennélfogva felmentette őt a beteglátogatás kötelessége 5244 28| meggyőződtek, hogy ártatlan; felmentették, szabadon bocsáták, visszaadták 5245 6 | Ince a tengerből érzé magát felmerülni. A lelkész éppen jelen volt.~ 5246 32| teneked, hogy téged a hazádban felmerülő nagy változások ne érdekelnének, 5247 28| volt.~– Igaz, hogy csak félmilliója volt készpénzben.~– Annyi 5248 18| holnap már éhezni fogok félmillióra, bármi áron, és holnapután 5249 41| hogy annak a nőnek egy félmilliót tehess a lábaihoz! Hát nem 5250 4 | patak mentén, mely elébb jól felmossa az odavezető utat.~Amint 5251 5 | Minket fétissel, tabuval, felmutatott kereszttel nem lehet meghódítani, 5252 41| odavonta Caesarine-hoz, felmutatta anyjának azt a kezét, melyen 5253 13| volna ereje meghalni, ha félne a túlvilágtól, melynek üdve 5254 29| pengetve Ince ajtaja felé; felnyílik az, s nagy robajjal tör 5255 33| ahol ifjú éveit tölté? Felnyithatja-e előtte is azt a cellát, 5256 6 | nevemet elkiált]a!~Ince felnyitó az ajtót, Serena ott állt 5257 19| fel, ahol most áll.~Azután felnyitották előtte azt a szobát, melyben 5258 42| magára zárta az ajtót, s felnyitva íróasztala fiókját, annak 5259 19| neked visszaadom!”~Ince felölelte a földről a szent eksztázisban 5260 29| magában Áldorfai Ince; s ő is felölté ismét dolmányát, hogy megnézze – 5261 1 | szó nélkül siet mindenki felöltönyét felvenni. S mikor az angelus 5262 16| ne várjam be, míg férje felöltözik, hanem távozzam egyedül, 5263 29| honpolgár volt. Olyan szépen felöltöztették Áldorfai Incét, hogy maga 5264 32| tehette volna azt, hogy felöltse ez alkalomra amerikai tábornoki 5265 29| De veszedelmére szolgál felötlő idegen viselete, amit már 5266 43| s egyedül maradva vele, feloldá a kényszerzubbony szalagját 5267 19| értelem volt:~– Én titeket feloldalakTéged, fiam, esküd nem 5268 28| hegedűszorítástól már egészen féloldalra szokott. A bankár maga egy 5269 42| az ő ajándéka. Az asztal féloldalt áll a kandalló előtt, a 5270 19| ah, annak számára nincs feloldás. Aki merész kézzel választotta 5271 39| bizonyítvány a kézben még feloldhatná ezt a láncot, mely most 5272 37| a bűnhődés az enyém. Ön feloldta magát az alól, amit vétett, 5273 42| sietett.~Átment a Práter felőli járdára, s onnan kémlelt 5274 30| világ annyi rosszat beszél felőlök.~Nro 5.~– Önben van vetve 5275 30| többet nem is kérdezősködött felőlük.~Volt neki egyéb dolga, 5276 35| pénzhez jutott, minden jég felolvad előtte; elismerik, hogy 5277 24| a többiek nem láttak, s felolvasó nekik belőle a világrendítő 5278 3 | rossz gondolataim vannak. Felóniát főzök magamban. Arra gondolok, 5279 10| gyerekek. Itt van nem messze, félórányira az uzdi malom. Abban okvetlenül 5280 31| általa. Az országgyűlés feloszlatásával minden indoka elmúlt az 5281 11| amelyik nem áll , az feloszlatik, s mehet haza.~Hová? „haza”. 5282 10| juthatott az udvarra.~Ince felosztá csapatját. Két szakasz a 5283 11| zászlóalj előtt csatárláncra felosztott lövészek portyáznak, karra 5284 12| becses nemzetvagyont azután felosztották a két hadoszlopra váló hadsereg 5285 6 | átölelve a beteg vállait.~A felpillantott, nagy, sötét szemeit az 5286 1 | jobb karját alája csapva, felragadja azt a levegőbe, s azzal 5287 10| velük. Azokat úgy kellett felrázni álmukból, s akik aztán felébredvén, 5288 20| Szemközt jövő hadcsapatát félreállítá az útból. Első az alkotmány, 5289 18| szolgálatot, s ha útjokban vagy, félreállsz előlük, s visszavonulsz, 5290 21| a legnagyobb zápor alatt félrecsaptunk a dülő útra; reggelig meg 5291 41| mikor teheti. Káprázatnak, félreértésnek, igézetnek kell itt lenni. 5292 38| azokba írva.~Ince megint félreértette Hannát. Azt hitte, Hanna 5293 4 | születik, azt valahol a félreeső falvak egyikében kiteszi 5294 4 | rácsavarva, úgyhogy mikor a fejét félrefordítja, az álla egyet vonaglik 5295 42| teszi, hogy legyezőjével félrehajtja az arcába fújt füstöt, s 5296 35| szemközti ajtón belépni, félrehajtó homlokáról a kilátást rontó 5297 14| beomlott nyílás romladékait félreháríttatod, átkelhetsz rajta egész 5298 27| tűz, széthányva az üszkök, félrehárítva a torlaszok; megmentve, 5299 1 | híres festő lesz valaha. Egy félrehúzta magát egy virágtól aranyos 5300 19| naponkint imádkozott. A függönyt félrehúzták róla.~Itt Serena nem bírt 5301 40| Dolce baccio…”~Ott egy félreismerhetlen hang elfojtá ajkain a dalt.~ 5302 40| találkozniszólt Ince, félrekormányozva e kellemetlen árból a hajót.~ 5303 27| tűz oltásához s a romok félretakarításához; a poggyászszekerekből szórták 5304 43| a kényszerzubbonyt. Azt félretevék egészen. A beteg keveset 5305 20| egyikévé lesz azoknak a félretolt hősöknek, kiket a fővezérek 5306 42| Ez az ön műve!~Azzal félretolta őt maga elől, s sietett 5307 35| a nehéz damasztfüggönyt félrevonta az elfogadóterem ajtaja 5308 32| választom – szólt Ince. – A félrevonulás nemcsak kedélyemhez, de 5309 13| titokteljes csoda ez), rögtön felriaszták altából nyugtalan álomlátások. 5310 28| névtelen ijedelem rögtön felriasztja abból.~Incének úgy tetszett, 5311 10| fegyvereikhez, mikor álmukból felriasztó őket az éjjeli támadás. 5312 20| mélyébe. A hajó ég: – mindjárt felrobbanEgyet dördül…~Ez a dördülés 5313 11| és teljes öntudattal.~A felrobbantott homokzsákok maguk alá szoríták, 5314 30| gyermekek minden tulajdonával felruházva; ügyetlen és szemérmetes, 5315 26| lovag leszállt a hölgyet felsegíteni a kupéba.~A hölgy fekete 5316 30| nem illő fél. A leánya egy felserdült növendék, se gyermek, se 5317 37| rendesen a „kerthez” szokott felsétálni, mely a fürdő mögött egy 5318 16| te bohó!~A fiatal férfi felsiet a lépcsőkön; megtörténik 5319 23| is”, s elszánt léptekkel felsietett a hajóskapitányhoz a lünette-re.~ 5320 12| elájul, ha kiomló vért lát, s felsikolt, ha lövést hall, s rosszul 5321 3 | soká tartott az neki. Újra felsikoltott egész dühvel, a himlőkórosok 5322 1 | mint a többinek. Bizonyos felsőbbséget látszik gyakorolni társai 5323 28| könnyekre, mikor Walterné felsóhajtott: „Szegény Hanna!”, s aztán 5324 5 | optimates egyike, prelátus, felsőház tagja, egyházi fejedelem: 5325 36| tolongásban nehezen jut a felsőkabátjához, s megrántotta Incét, hogy 5326 1 | lehetni. Hogy nincs rajtuk a felsőöltöny. Anincsesik jól.~Az 5327 1 | Az ifjak mind levetették felsőöltönyeiket. Olyan jól esik ingujjakban 5328 16| Duna bal partján Komáromot felszabadítani, míg egyetlen hadtestnek 5329 31| felséges dicsvágya a rabszolgák felszabadítása.~– Én újraénvagyok!~ 5330 24| múlhatatlanul Magyarország felszabadítására vezet. De sok embert tengerre 5331 19| kizavarni.~Amíg fegyvertársai a felszabadított Pest örömmámorától ittasulni 5332 3 | takarni, s holnap kezeid is felszabadulnak.~– Ejh, vidd innen ezt az 5333 33| városban.~– S a mai nappal felszabadult ön a fogadalom alól.~– Miután 5334 23| hozott levelet átvette, felszakítá és elolvasta.~Azután megnézte 5335 41| Elhoztam – olvasd.~Ince felszakította az illatos, nőiesen felcifrázott 5336 20| tartva: a hintó két oldalán felszalagozott lovas bandérium ügetett.~ 5337 38| csillagsugáros hölgy, ki felszálltál mély tenger fenekéről az 5338 39| bajtársak seregét, ki az úton felszedett utolsó sebesült honvédeket 5339 23| kifejezni.~Amint horgonyait felszedte, megindult a Salamander 5340 9 | a cserbenhagyott kompot; felszedték az elhajigált puskát, talán 5341 5 | elsője vagy. Az egy vézna, félszeg, nevetséges alak; te egy 5342 33| visszalépett (még nem volt felszentelve), s be lett töltve az üres 5343 16| után egy lármázó csoport. Felszerelésük mutatja, hogy gerillák. 5344 20| ez időben, hogy a tihanyi félszigetet kell megerősíteni, s azt 5345 32| kormányzók is eltűntek a felszínről.~Leó volt az első, ki e 5346 34| estélyre elhíni hozzánk.~Hanna felszisszent! A megszúrta az ujját.~ 5347 13| aludt csendesen.~Ince előbb felszította a kandallón a tüzet, s azután 5348 34| a kitóduló vért ajkával felszívja, hanem Hanna ökölre szorította 5349 17| virágzó folyondárral, s ott felszökve egy székre, két kezével 5350 12| közel volt hozzá Serenát felszólítani, hogy szorítson a szekérben 5351 35| mesterfogásaira, s miután felszólítására Hanna nem akart férje jelenlétében 5352 39| pártelnökétül kapta, melyben ez felszólítja őt, hogy, bárha a közjogi 5353 17| ahol a haza ellenségeit feltalálhatja, azokat elfogni, elítélni, 5354 30| hagyott, vélte ismét itthon feltalálni. Nagyot csalódott. Mennyivel 5355 3 | Madonna-képed eredetijét egyszer feltalálod.~Ince szánó arckifejezéssel 5356 41| embert valahol a világon még feltalálom, vagy megölöm, vagy ő öl 5357 32| hogy ő, aki a szimmetriát feltalálta, s azt kristályban, állati 5358 18| Ez a hitem egyenrangú a feltámadás, az üdvözülés, az örök élet 5359 10| jegenyefák zúgnak a koronkint feltámadó szélben. Ez is szövetséges. 5360 19| vendégeit, az utca felől feltámadt a nagy zsivaj, mely a honvédek 5361 24| világot, eltemeti a bút, feltámasztja a reményt; demokratává teszi 5362 33| két szó mondva volt, egy feltárt szívbeli titok.~Hanna grófnő 5363 13| az onnan várható támadás feltartására. Ágyúi számára szánokat 5364 40| e dúlt arcú siető alak. Feltartóztatá.~Hannának csak annyi ereje 5365 7 | agyonsajtoló börtönfalakat feltartsa. Óriási erő volt a karokban.~ 5366 42| szőnyegajtó nesztelenül feltárul.~A szobát kétféle világítás 5367 23| A kapitány erre a szóra feltaszította homlokáról a sipkát, s elkezdte 5368 32| hinnénk a fátumban, azt is feltehetnők, hogy van egy nagy láthatatlan 5369 18| becsukottakat soha többé. Ha féltek elveszni, merjetek győzni! 5370 38| Bécsben tud még valamit. Féltékenykedése, bosszúsága rávette Incét, 5371 15| viszonozva van. S amilyen pokol a féltékenység, olyan mennyország az a 5372 10| Incét egy ismerős hang. Feltekintett. Alig hitt szemeinek. A 5373 21| tűzvörössé válva. Az égre feltekintő azt várja, mikor zúdul alá 5374 22| különb ember, azért, hogy féltél lopni? Koldus vagy, mint 5375 41| németek.~– Nem is attól féltem én önt, hogy a németek kezébe 5376 40| egynegyed tizenegyre!~A cselédek felterítettek. Az asztalt teli rakták 5377 39| harmadik éjsarkához közelg.~S a féltésnek még gyakorlati célja is 5378 35| fekete legyezővel, mely féltestét eltakarta, hüsselte magát. 5379 22| gondolkoznak.~S mind ennek felteszi a töviskoronáját e nehéz 5380 41| megyek.~– Nem bánom. De egy feltétel alatt.~– Halljuk.~– Te még 5381 21| Visszamehet ön!~– Kedvező feltételek alatt. Kegyelem, bocsánat 5382 40| vendégszerepelnek. Szabadalom ez a nem féltetésre.~Annál nagyobb meglepetés 5383 1 | érzéke a humor iránt, s ha feltett valamit a fejében, van erős 5384 16| felett túlsúlyra kapott a féltő feleség. Arra kért suttogva, 5385 39| intézzen ön hozzám, mert azt feltöretlen fognám visszautasítani.~ 5386 39| ment! Leskelődni! Pecsétet feltörni!) Aztán elolvasá a levél 5387 27| Óh, ez a seb most újra feltört, s e sebnek vére a könny. 5388 39| amikor otthon lesz.~De bizony feltörte azt Ince, amint a legelső 5389 27| összeütközés rohama a másik hátára feltolt. Csupán csak a kocsi fenekén 5390 27| feneke embermagasságra volt feltolva; a szabadítónak a szép termetet 5391 40| volt aziránt, hogy férjét féltse. Nem azért, mintha Incét 5392 32| küldíszre. Elég volt neki a feltűnésre férfias szépsége.~Délceg, 5393 40| felé.~A kapus útját állta. Feltűnt neki e dúlt arcú siető alak. 5394 1 | fejéről a gyepre, s karjairól feltűrve az ingujjakat. – Jertek 5395 40| ruháját fölemelve, térdén feltűzte, hogy könnyebben léphessen.~ 5396 10| hat derék honleány, nem féltve életét ellenségtől és cudar 5397 39| hogy akit hónapok előtt oly felüdülten hagyott el, az most ragyogni 5398 27| ékszereit a rendőrbiztos felügyeletére hagyta, a hullát betakarta 5399 31| bízza az üzleti könyveinek felügyeletét. Hagyja ön veszni a pénzét; 5400 32| gyanús személy nem volt a felügyeletük alatt. Három lefolytán 5401 12| volt a csapat kórodájának a felügyelőnője.~Maga a fővezér is azt mondta 5402 28| sétakocsizásra elviendő, Walterné a felülésnél úgy intézé a rendet, hogy 5403 32| cifra katonaruhát, aztán felülhet benne egy kocsira; a bakra 5404 27| kétségbeeséssel igyekeztek felülmúlni.~A rendőrbiztos kénytelen 5405 3 | öreg igazán remekelt rajta, felülmúlta saját magát. A többi képei 5406 40| kocsijáért, hogy segítette őt felülni! Mikor aztán Ince reggelfelé 5407 4 | hirtelen; ő és az egyházfi felültek a szekérre. Az egyházfinak 5408 40| órakor bérkocsit hozatott, felültetett a bakra egy bérszolgát, 5409 32| benne egy kocsira; a bakra felültethet egy trombitást, és járhat 5410 41| egy cigánypostára, s azt felülteti egy ökrös szekérre. Fogadom, 5411 40| rajta, hogy most mi nem félünk semmitől. Aztán megéheztünk, 5412 22| kénytelen vándorútban itt-amott felütötték a sátorfát: Serena azonnal 5413 21| egyik fehér hordó fenekét felüttettem s engedtem nekik, hogy az 5414 38| berekedt hangon Áldorfai, felugorva helyéből.~Most aztán a leány 5415 33| gondját lerázta, azonnal felutazott Sachsen-Weimarba, s azóta 5416 33| felhasználja arra, hogy felutazzék Sachsen-Weimarba, ahol egy 5417 24| magát lebeszélni. Ez neki felvállalt hivatala. Ezt betöltenie 5418 29| sastoll; cifrán kihányt szűre félvállára vetve, s a szabadon maradt 5419 5 | tiszteletes úr?” – Ez meg félvállrul Sós Mártonhoz volt intézve.~ 5420 32| gyepen, akit elfelejtettek felváltani.” De Leó nem mondott 5421 11| egyenruhákat kiosztották, felváltatott a kardbojtja arany és piros 5422 3 | azután megszűnt Gedőt ápolni, felváltotta őt más.~Gedő felgyógyúlt; 5423 3 | infirmeriában feküdni.~Társai felváltva ápolták: ágya mellett éjjel-nappal 5424 19| átkarolta férjét, és félve látszott őt visszatartani, 5425 27| segélyvonat, mely az utazókat volt felveendő. Ebben nem voltak elsőosztályú 5426 23| azon magyar menekülteket felvegye, akik az Egyesült Államok 5427 26| egy ott várakozó utaspárt felvegyen; különben ott rendes állomás 5428 34| Az összeget minden órán felveheted a bankból: ha ott hagyod, 5429 9 | s ha egyszer egy dombra felvergődhettek, onnan többet nem kívánkoztak 5430 19| kellett volna történnie; felverje a folyosók csöndjét sarkantyús 5431 41| koronája. S ő azt eldobja, és felvesz helyette egy szennyes kalapot 5432 10| vagy kém. Ha ezt a gúnyát felveszem, az ellenség táborába belopózhatom; 5433 30| helyezték előtte, hogy ha megint felveszi a papi csuhát, hát megkapja 5434 32| tudja ön, mit fogunk tenni? Felveszünk egy-egy közös tárgyat, amiről 5435 28| nélkül, halotti szentségek felvétele nélkül költözött az ismeretlen 5436 41| eredetű. Vad, villogó szemei, felvetett vérpiros ajkai, göndörfekete 5437 30| visszatértek ismét a kolostorba, felvették a skapulárét, s miséztek 5438 16| a szalmafonatú palackot felvéve, teletölté a kis karcsú 5439 16| Walter Leó bankár Pestről, felvezetendi addig önöket a szállásukra.~ 5440 24| bor, az mi egészen más! Az felvidít, lelkesít, elméssé tesz, 5441 1 | a buksi fejére teljesen felvilágosítá őt a szamár hivatása felől 5442 18| illik.~Serena sietett Incét felvilágosítani ittlétéről. Háziasszonya 5443 23| népek szabadságáért! Most felvilágosítja az ármányról, mellyel kelepcébe 5444 36| dolgot. Talán írhatna valami felvilágosító levelet Hannának, amivel 5445 5 | lehet meghódítani, mi a felvilágosodás mohikánjai vagyunk, s lehúzzuk 5446 28| játszanak már.~Akkor egyszerre felvillan az a fátyolozott fényű szempár, 5447 24| Incének, amik annak kedélyét felvillanyozták. Merész utazási vállalatok 5448 40| cifrán öltözött nőalak ül, felvirágozott, fürtözött chignonnal és 5449 3 | tökéletesülését, a másodiknak felvirágzását, a harmadiknak örök üdvét; 5450 31| méltányosság napja őreá is felvirradna ezáltal.~Caesarine rábírta 5451 33| bankár –, mert az ötödik felvonás után még sok dolognak kell 5452 22| balsorsot, a pisztoly sárkányát felvonta, s a cső végét a fogai közé 5453 13| ágyútalpakról levéve, a havas úton felvontassa.~Azután kiállította az előőrsöket, 5454 17| nem szabadulhat belőle, felyülkerült nála a dac és elszántság. 5455 20| Az erdők visszhangozók a felzendülő rivallást. Ekkor egy másik 5456 24| panaszkodtak. Egypár közülük a fémjelzést gyakorolta, s vagyont szerzett 5457 24| végre egy nagyon hallgató fémjelzőre került a sor. Halljuk.~Rászánta 5458 27| megmenteni.~Ince a kifeszített fenékdeszkát még tovább repesztve, kitágítá 5459 32| merőn, mintha lelkének a fenekéig akarna hatolni: úgy, hogy 5460 16| Ez az asszonyi makacsság fenekestül felforgatta a colonel jókedvét: 5461 9 | flottillát hordjon magával.~Feneketlen sár fogta el az utat, az 5462 39| majd ki akarta azt inni fenékig.~Oda volt láncolva e nőhöz: 5463 42| kéjtől, mikor két ilyen derék fenevadat lát a lábai előtt egymásra 5464 28| elindult; de útközben valami fennakadása történt a vonatnak, azért 5465 41| dolog lesz neki a vasúti fennakadást minden irányba megsürgönyözni, 5466 41| irányba megsürgönyözni, meg a fennakadt utasok üzleti sürgönyeit 5467 19| magával. Büszkesége, öntudata fennállva tartá; de utóbb lelke egészen 5468 17| Én fogtam őt el. Az én fennhatóságom alá tartozik. Az én fegyvertényem. 5469 24| dicsőséget, nem lett felcsúfolva fennhéjázó reményeiben.~Azt mondá: „ 5470 42| szabad más számára semminek fennmaradni. Ezek a tárgyak látták őt 5471 21| mely a döntő ütközetből fennmaradt.~Védelmére alig van több 5472 24| vízvezetője mellett egy kis fennsíkon épült. Ez volt Áldorfaiék 5473 9 | haladva alá egy emelkedettebb fennsíkról, mely elszórt kökénybozóttal 5474 10| malom.~Egy ablaka vérveres fénnyel világít a távolba; körüle 5475 10| megadást követelt.~S volt e fennyen beszélő embereknek e büszke 5476 5 | buzdító szavai, mikből a saját fensőbbség érzete tört keresztül, megbéníták 5477 16| indulónak. Nem csupán az, melyet fentebb említénk, csupa nevekből 5478 43| nincsen árnyék, az csak fénybül van. És folyvást összehasonlította 5479 26| fény. Az idegen szép szemek fénye. A kripta nem tűri a napot: 5480 26| a hold világít.~S a hold fényében egy gőzhajó tűnik fel: egy 5481 3 | keressen a kísértő, aki fenyeget, hogy megesz; olyan kedvemben 5482 43| s aztán ujjával csitító fenyegetést téve a belépő felé, suttogá:~– 5483 7 | kormány felhívást küldött a fenyegetett vidékek lakosaihoz, fegyverbe 5484 32| közbeszédben; enyelegnek vele, fenyegetik az eddigieknél veszedelmesebb 5485 28| hegedűművészhez, s azt interpellálta fenyegetően lágy és rettentően hízelgő 5486 9 | lőfegyvere. Számba sem vette a fenyegetőzéseiket. Közelített nyugodtan.~Áldorfai 5487 42| összeszorítá a torkát, s fenyegette, hogy letaszítja a lépcsőn.~ 5488 9 | ott hátul lármáztak, és fenyegették a közeledő határőr csapatot, 5489 37| kórtüneteit veszi észre magán.~Fenyegetve van! Még nem olyan nagyon, 5490 39| Amihez hozzákezdett, az mind fényesen sikerült. Annyi pénzt csinálhatott 5491 7 | mellette: a kivont kard; azt fényesíté, azt csókolgató; annak mondott 5492 6 | őt a felhők és csillagok fényességei közé, de hasztalan akart 5493 30| tiszta erényét, mint a szemem fényét, s készebb volnék neki vitriollal 5494 42| kavics. És aztán arcképek, fényirda és művészecset termékei, 5495 42| édes órán volt ő látható. A fényirdász csak ezt az egy képet vonta 5496 11| ismerte, megbecsülte, de fenyítéket is tudott tartani, s nem 5497 17| ha férjem engem meg akar fenyíteni. Lépjen vissza közülünk. 5498 27| azt mondó neki, hogy ez a fenyítés meg van érdemelve. Szépen 5499 36| hogy mit mondott Leó, mért fenyítette őt meg az anyja, s miért 5500 28| volt) egy érdekes hölgy fényképe volt: gömbölyű, életvidám 5501 28| különböző időkből felvett fényképei, rokonok, barátok. Helene 5502 28| el művészi akvarellekből, fényképekből összeállítva; a tájak közt 5503 30| megtisztelés a másik után érte. Fényképészek állították camera obscuráik 5504 33| keze alá eső albumából egy fényképet kiszakítani; s arról levágva 5505 32| császárnénk nővére, kinek fényképét nőm albumában láttad; a 5506 6 | töviskoszorúját a te üdvösséged fénykoronájával, melynél kívánatosabbat


1-allig | allit-atter | attet-bemut | bence-bukkf | bunte-csocs | csoda-eddig | edele-elhom | elhor-eltun | eltur-erzek | erzel-felci | felcs-fenyk | fenyl-fovez | fozes-gyerm | gyert-hanya | hanyj-himnu | himpo-idege | idegr-ittak | ittam-karja | karma-keszi | keszk-kirug | kisas-kozbe | kozbu-lakas | lakat-leoto | leotu-marad | maras-megko | megkr-menje | menle-nagys | nagyu-odaad | odaak-oltar | oltas-patak | patik-ragad | ragal-rudak | rudat-sulya | sulyo-szent | szenv-szoro | szort-tavir | tavol-todit | todul-ugyet | ugyre-valas | valga-veszi | veszn-vonta | vonul-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License