1-allig | allit-atter | attet-bemut | bence-bukkf | bunte-csocs | csoda-eddig | edele-elhom | elhor-eltun | eltur-erzek | erzel-felci | felcs-fenyk | fenyl-fovez | fozes-gyerm | gyert-hanya | hanyj-himnu | himpo-idege | idegr-ittak | ittam-karja | karma-keszi | keszk-kirug | kisas-kozbe | kozbu-lakas | lakat-leoto | leotu-marad | maras-megko | megkr-menje | menle-nagys | nagyu-odaad | odaak-oltar | oltas-patak | patik-ragad | ragal-rudak | rudat-sulya | sulyo-szent | szenv-szoro | szort-tavir | tavol-todit | todul-ugyet | ugyre-valas | valga-veszi | veszn-vonta | vonul-zuzta
Fejezet
7016 11| zúgnak azok? A homokzsákokat hányják széjjel. Kik vannak ott?~
7017 3 | gyógyszert; mire az sok hánykódás után elaludt végre, és mély
7018 40| akinek szemei előtt karikát hánynak a lámpások.~Hanna csak annyit
7019 31| őt elveszté, tájékozatlan hányódott hullámok között, mint az
7020 5 | nem sietett, a nyaka közé hányt a mogyorófával.~Hanem az
7021 28| megfordítva mutat.~Ince pedig azt hányta-vetette magában, hogy mégis valami
7022 19| gyermekek cigánykereket hányva vonultak előttük.~Ince és
7023 37| törvényei szerint ítél, nem a haragé szerint.~– Te mondád! Kétféle
7024 28| fordult most őellene az úrnő haragja, mely azonban egyszerre
7025 17| Megöllek! – ordító vérszomjú haragjában a vezér, s kirántá a hölgy
7026 5 | tört keresztül, megbéníták haragját; megfogta a papkisasszony
7027 36| sértett nő az anyai szív haragjával dobbant a mozdulni nem tudó
7028 5 | meglátták, megfordult a haragjuk. Hiszen anyák voltak mindnyájan.~–
7029 28| egyszerre átváltozott még a haragnál is veszélyesebb furfanggá. –
7030 28| már tudott mindenki, hogy haragos asszonyt kérlelni annyit
7031 43| száját mind a két kezével, s haragosan förmedt reá.~– Hallgat ön
7032 41| ez idő szerint azt a te haragosodat?~– Captain Bloomer!~– Sapristi!
7033 24| nyilatkozatával. Az anya haragot tettet, mikor az apa kicsinyét
7034 16| Asszonyom! – kiálta fel, rögtön haragra pirulva Gideon.~(A kávét
7035 12| minden csepp vére forrott a haragtól. Ha férfi volna az, aki
7036 40| Hanna grófnő azon hideg haragú hölgyek közé tartozik, akik,
7037 19| engesztelte őket, hogy ne haragudjanak az ő kedvesére azért.~Ha
7038 17| könyörögve az úrnőnek, hogy ne haragudjék az ügyetlenségeért: meg
7039 5 | Kaszásné asszonyom! Hát tud ön haragudni egy kisgyermekre? Nem emlékezik
7040 1 | erdőbe menekülteket is. Nem haragudtak már. Változott a mulatság
7041 42| És most hasztalan szólt a harang?~Pedig tán várják? Távirata
7042 20| A kettős torony minden harangja zúgott, a kapukból üdvlövések
7043 4 | nem volt; mellette állt a harangláb, s maga csak azért nem harangozott
7044 1 | hangjai.~Az első kondulására a harangnak mintha ketté volna vágva
7045 7 | átkozódunk! és letéptük a harangokat a toronyból, és megöntöttük
7046 4 | harangláb, s maga csak azért nem harangozott a pap, mert először is a
7047 42| szerette!~Esti nyolc órát harangoztak ott künn.~Ez a harangszó
7048 42| ellátogatni. Mikor a nyolc órát harangozták, félbehagyta a munkáját,
7049 30| hírnek ugyan jól ki kell harangozva lenni, hogy egész a prágai
7050 1 | skapuláréval.~S az utolsó harangszónál egyszerre rázendítik mindnyájan
7051 17| kapukőre, s onnan kezdte el haranguirozni a katonákat. „Árulás van!
7052 23| hogy a hajó árbocának a haránt póznája micsoda célokra
7053 23| én felhúzatom önt ide a harántárbocra. Ez a mi sorsunk! Hanem
7054 41| oskolában.~Ince bajuszát harapdálta kényelmetlenségében. Ez
7055 9 | dolognak tartsák a fűbe harapni azon kivívandó feladatért,
7056 19| tele van gyöngyvirággal a haraszt.~És aztán odafutott a nő,
7057 24| míg fölébredt.~Az Óvilág harca egyre érdekfeszítőbb mérveket
7058 15| csapatjának. Mikor visszatér e harcból, csákója keresztül-kasul
7059 22| kedvenc eszméje volt ez. A harcedzett magyar sereg kiváló tehetségeit
7060 19| Hiszen a rábízott feladat harcias része nem volt a terhesebb.
7061 32| hogy e daliás élő szobor a harcisten kegyence, kinek nyomában
7062 24| ha vállalkozik elmenni harcitudósítónak az európai keleti csatatérre.~
7063 16| őszi hadgyakorlat vértelen harcjátéka lett volna ez. Egy-egy ágyúteke
7064 34| szónoklat sora a nagy parlamenti harcjátékban, tartott egy fényes beszédet,
7065 11| futó ellenséget kergetni, harckedvetlen határőröket seregestül elfogni,
7066 7 | kétségbeesés elől futva keresem a harcmezőt, törjék kezemben ketté ez
7067 16| hogy majd mikor vége lesz a harcnak, seregeink győznek, akkor
7068 19| ellenféllel dicsőségtelen harcokat vívni. Historiographot sem
7069 13| mellet mellnek feszítve harcoland mindenki, s a nagy vérontásban
7070 11| Perelj uram perlőimmel! Harcolj én ellenségeimmel. Te paizsodat
7071 12| táborral együtt járó nem harcoló csőcselék maradjon el tőle.~
7072 18| uram! Most büszke lélekkel harcolok azért, ami zászlómra fel
7073 29| bajtársad, akivel annyi csatában harcoltál együtt.~Ince csakugyan kezdett
7074 18| ismerem az ördögöt: eleget harcoltam vele. Ismerem magamat is.
7075 28| uram, mi az igazságért harcolunk, nem a jutalomért.” Szép
7076 7 | esztergomi kanonok, mind vitézen harcolva, hazájukért menekülnek.”~„
7077 21| menni. Ha egy szót kiáltasz harcosaim után, az aranyadhoz, ezüstödhöz
7078 7 | prédikálja a pópa a muszka harcosoknak. S azok elhiszik neki. Aki
7079 8 | midőn béke volt; s midőn harcra trombitálnak, egyedül vagy
7080 20| által naponkint értesült a harctér nagy mozgalmairól: a nagysarlói
7081 10| hölgyeihez, hogy a betegek és a harctéren megsebesültek ápolására
7082 12| hordágyakat, siessenek a harctérre a sebesülteket megmenteni;
7083 11| került. Ez a hír lankasztá a harcvágyat. Oktalan szorongás elrabolta
7084 8 | elvesztetted azt? – Egyedül voltál harcvágyó, midőn béke volt; s midőn
7085 41| akarta csábítani, s török hárembe vinni. Ez az ember engem
7086 43| a nő, akit ön félt? Egy háremhölgy? Egy kalandornő? Egy bérelt
7087 40| én kivettem a kezéből a hárfát, s énekeltem helyette a
7088 17| hogy kilátszott a piros harisnyakötője.~Brandlerné ájuldozva támolygott
7089 23| szokták tópolni a lyukas harisnyát. – Apropos: „asszonyok!”,
7090 4 | nagy bökkenő is el lesz hárítva az útból.~E meggyőződésében
7091 26| ismét eltáncoltak előtte a harlekin házak, szeszélyes betűrejtvényeikkel:
7092 11| A magyar hadseregnek egy harmada kaszás nemzetőr volt: rendetlen,
7093 30| szegényebb lett vagyona harmadával, s hazafiúi illúziónak egész
7094 19| dolgok történnek a világon! Harmadéve itt jött be ugyanezen az
7095 21| fordítsák vissza Arad felé. Harmadfél millió az aranyban, ezüstben.
7096 33| viselhessem. Megengedi még a harmadikat is.~Walter Leó gúnnyal figyelmezteté:~–
7097 38| ki. És így a másodikbul, harmadikbul, negyedikbül. Egy betű sincs
7098 43| Bécsbe. Nem bízta azt másra. Harmadnapra Leó levelének vétele után
7099 29| Magyarországon, hogy egy harmadrendű celebritás is epochát alkot
7100 37| fájdalmas szavakkal vádol be: az harmadszori halálítéletem lesz, s az
7101 1 | jelleme attól el nem állni.~Hárman-négyen lepotyogtak a hátárul egymás
7102 4 | csizmáinak kevesebbet ártván a harmatos fűben gyalogolás.~– Engem
7103 16| nem saját szerzeménye. A harmincas években készült az, s a
7104 17| le:~– Porkoláb! Padot ki! Harmincat rá, aki lármáz!~Érthető
7105 30| délceg férfialak. Nem több harminchat évesnél. Most vesztette
7106 28| háznál, s hazudnak először háromemeleteset, azután toronymagasságnyit,
7107 23| tudja jól, hogy van számára háromféle választás. Az egyik a fogságban
7108 37| azalatt megbocsátják.~Ince háromhéti távollét alatt mind jobban
7109 14| hátrahagyták üldözőiket.~A háromnapos hófergeteg eltakarta nyomaikat;
7110 20| tömérdek, és az mind nemzeti háromszín.~Kitalálta, mi az. Ma *-
7111 1 | az a mulatsága van, hogy háromszögelési munkálatokat hevenyésznek:
7112 23| tetőre. A kapitány feltette háromszögű kalapját. A hozott levelet
7113 13| hótorlaton át – azért a háromszoros semmiért; el-elbukott a
7114 4 | éppen akkora, hogy egy hárságy elférjen benne. Luxusnak
7115 19| csüggtek.~A takarótalan hárságyon ott hevert még a hajdan
7116 20| dörögtek; a Rákóczi-induló harsogott, s a fellobogózott házak
7117 28| csata után a bástya fokárul harsogta azt alá az osztrák tábori
7118 1 | már nekieresztett kedvvel harsogtatja profánus dalait, míg az
7119 24| aminőnek azt most Bret Harte zseniális leírása után ismeri
7120 13| közelített. Ott felvett két hasáb szurokfenyőt; az egyiket
7121 19| most be van zárva. Az ajtó hasadékán bátran át lehetett az udvarra
7122 22| attasékkel, s megtanítja őket hasist enni.~Sztambulban az első
7123 42| irtóztató gazdálkodását. Hogy hasogatja le a falakrul a szőnyegeket,
7124 43| előtte élő mintának.~– A hasonlatosság a körvonalozásnál megvan –
7125 43| miket róla rajzolt. S mind hasonlítanak hozzá.~Ő maga pedig naprul
7126 38| napja, amelyben össze ne hasonlította volna őt azzal az én megdicsőült
7127 38| akarok? Azt, hogy mármost hasonlítsa ön össze ezt a két nőt.
7128 41| minden groteszk szökelléseit hasonlókkal ellensúlyozza, megkeríti,
7129 40| ilyen sipkát. Ő egészen hasonlóval akarta őt meglepni.~A boldog
7130 34| ezt neki.~– Ha meg vagy hasonlva önmagaddal, szakítsd kétfelé
7131 24| Mindabból senkinek sem volt haszna, csak a birminghami csontlisztgyárnak,
7132 41| nyerít, horkol, harap; nem használ neki, a hurok szájába szorul,
7133 4 | hogy azt a keskeny gyalogút használatában megtartsa, az ő csizmáinak
7134 4 | két szobájával az özvegy használatára; ámbátor az egyiket jogom
7135 25| bölcs elintézése. Ott még használhat valamit ez a darabokra tört
7136 22| túltesznek rajtam. Sokat használhattál volna még itt hazád ügyének
7137 35| mond valamit, hogy mit használj ellene. Aztán karon fog,
7138 42| voltak. Most, ki tudja, ki használja azokat?~Hanem azért a láthatatlan
7139 42| vizahólyag-lemezt temperamentummérőnek használják? Az mutatja meg, a tenyérre
7140 10| ha azzal egy szent ügynek használunk?”~A leány már elment azt
7141 40| a kulcsok gyakran vannak használva.~Undorodva ejté ki kezéből.~
7142 24| nagyságú kerttel.~Serena hasznára fordítá Mr. Sparkins tanácsát.
7143 10| ellenségtől tanulni jó. Egyéb hasznomat úgysem veszik a táborban,
7144 10| Itt vagyok a híveimmel a hátad mögött egy negyed órányira.
7145 1 | akad, ki segíteni jő neki. Hátaikat egymásnak vetik, s szembeszállnak
7146 17| vértes csapat már egészen hatalmába készült venni a kastélyt;
7147 36| megkísértettem, ami csak hatalmamban áll, de mind hiába. Azt
7148 20| rangjára: egyházi fejedelem; hatalmára: falvak és városok ura;
7149 30| összeesküvése még csak „kisebb hatalmaskodás”.~Az ítélet elmarasztaló
7150 11| elvonult már, csak az ágyútekék hatalmaskodnak még a vitatott faluban.
7151 5 | Egyedül jöttem ide; nem hatalmaskodva, de könyörögve: könyörögve
7152 33| nincsen-e a gazdagok, a hatalmasok e rendszeres konspirációja
7153 28| Leó házánál mégis nagyobb hatalmasság Starrwitz bárónő, mint Starrwitz
7154 3 | tanulom ismerni az Isten hatalmát s a természet alkotó erejét,
7155 5 | fog egyebet bírni; te egy hatalmi pályának bizonyos diadalra
7156 6 | porszem csodái elveszték hatalmukat a kebel csodái előtt; nem
7157 18| szenvedélyt, ki fog akkor hatalomra kerülni? Ezek a tegnapi
7158 32| a kettős sas.)~– Tehát a hatalomszóra volt szükség, hogy önt viszontlássuk
7159 33| holnapután már rendőri hatalomszóval utasítanak ki innen.~Hanna
7160 10| ember. Nem szeretem őket a hátamban. Menjen ön oda! (Éjfélre
7161 21| hadsereg egy része a török határ felé tartott. Arra még nyitva
7162 11| hogy ez a folyó az ország határa, s túl rajta az idegen föld.~
7163 7 | felé saját útnak indult határai, mozgó ércfalak, szuronyerdők,
7164 11| a folyót, mely az ország határát képezi, s ellenfele földére
7165 28| rendőrbiztos kísérni fogja a magyar határig.~Útközben aztán prózai ügyekről
7166 29| aztán sietett Pestre.~A határnál elmaradt rendőri kísérete,
7167 30| azt a százezer forintot a határon, ki árulta el azt az osztrák
7168 9 | a fegyverben gyakorlott határőrségnek, s szervezett hadoszlopai
7169 24| maradni, s amit a többség határoz, azt mindnyájan elfogadják.
7170 12| országgyűlés emberbaráti határozatának a botbüntetés még mindig
7171 32| itt a nap hőse. Már most határozd el, hogy melyiket választod?
7172 21| kellett választani, nem határozhatott másképp.~Pedig oly szegény
7173 23| menekültek többsége el fogja határozni, New Yorkba kívánnak-e menni
7174 24| a második kérdésre nézve határoztak. Egyhangúlag mondták ki,
7175 24| mistress.~A kivándorlók azt határozták, hogy mindnyájan Kaliforniában
7176 5 | semmi segedelem.~Hasztalan határozza el az „oecumeni concilium”,
7177 24| felhívta a menekülteket, hogy határozzák el: az Újvilág melyik részében
7178 7 | tagokat, a tanárokat, hogy határozzanak e súlyos kérdésben. Nehéz
7179 6 | kurátor! Mindjárt kihordatná a határra.)~A kakasok akkor kezdtek
7180 29| pedig az sokkal nagyobb hatású lett volna), de mégis beszélt
7181 18| ajtót lehet kinyitni, a hátatok mögött becsukottakat soha
7182 27| az asztalra, s tollkése hátával porzót vakarva az írásra
7183 28| házunkat; még van belőle hatezer dollárom.~– Az tizennégyezer-négyszáz
7184 24| tekintetét.~Lett erre aztán hathatós riadal. Szerencsés volt
7185 37| másikba szabadon átlépni. Hatmillió lélek e hazában, s százmillió
7186 16| egy hajdani rendőrkém; a hatodik egy tönkrejutott korcsmáros;
7187 9 | előleges tanácskozással – a hatodikban aztán készen kellett lenni
7188 32| lelkének a fenekéig akarna hatolni: úgy, hogy Ince e vizsgáló
7189 33| tudott meg tőle. Odáig nem hatolt el. Hogy mi volt Ince akkor,
7190 1 | koppan, vállon, tarkón, háton: nem tesz kárt, de bosszant.
7191 21| egy tizenkétfontos ágyú, hatos fogattal, meg egy töltényszekér.~
7192 16| azideig nem bírt elfogni semmi hatóság, bűnbocsánatot adott a kormány
7193 22| honfiai és a velük érintkező hatóságok között. S minő tűzrőlpattant
7194 28| szed minden rendőrséget és hatóságot?~Áldorfai képzelmében megelevenültek
7195 32| százalékot, Magyarországon hatot. S amennyi búzának az ára
7196 38| más emberek, más fogalmak hatottak mindennap életére.~Megváltozott
7197 29| agyba-főbe csókolták; hét közül hatra nem emlékezett; de őt jól
7198 9 | térdeivel tova-vonszolta magát; hátra-hátra nézett rémült arccal, üvegesedő
7199 19| elforgathatja ítéletnapig.~A kurátor hátradűlt a botjára, tenyerébe fogta
7200 35| festőien elegáns hanyagsággal hátradűlve ült keskeny pici lábait
7201 10| elébb egy kicsit”. Azután hátrafelé fordult, ott szemközt találta
7202 5 | tiszteletére.~A kurátor kezdte hátrafordítani a fejét a beszélő felé,
7203 14| zömével, s utólérhetlenül hátrahagyták üldözőiket.~A háromnapos
7204 35| jobb kezét a legyezővel hátrahúzta, s balját keblére téve mélyen
7205 5 | Salamonnal: „Az okosabb hátrál”. A kurátor nyíltan kijelenté,
7206 4 | többi.~Ince összeborzadt, s hátralépett a beszélőtől. Előtte szentségtörés
7207 42| tudománnyal kiszámíthatta, hogy a hátralevő három negyedórából neki
7208 30| magaslatából lemennydörögni – a hátramaradottat!~Azonban hát Caesarine „
7209 12| mellett, hol előrehaladva, hol hátramaradva, s biztatva az elcsigázott
7210 32| társalgásnak vége van; bókolt és hátravonult, s aztán gondolkozott rajta,
7211 12| zászlóalja, a csata után már csak hatszázan voltak.~Itt elvesztette
7212 34| másodszor ne végy rajta hatszázezer forintos uradalmat, és harmadszor,
7213 42| nehezen ment a távozás.~Hatszor is megállt vissza-visszanézni.
7214 31| mindeddig tehetségei dacára háttérbe volt szorítva, eltemetve,
7215 42| megszólal egy hang a sötét háttérből.~– Innocenti!~Az őrjöngő
7216 1 | látszik a festői perspektíva hátterében, oszlopos peristyljével,
7217 21| azok már inkább engedik a hátukat üttetni az ostornyéllel,
7218 5 | egy lépést tett az udvar hátulján álló szerzetes felé.~Ince
7219 36| Leó vakarni kezdte a feje hátulját, s szítta a fogait. Ő már
7220 43| kényszerzubbony szalagját hátulról, úgy, hogy a beteg kihúzhatta
7221 7 | János ferencrendi barát hatvanezernyi hadat toboroz össze a népből,
7222 16| Ugyanabban a harcban pusztult el Hatvani szabadcsapatja is, melyről
7223 27| akkor azt elébb elviszik a Hauptpolizei-Directionhoz. Onnan felküldik a Landesgouvernementhez
7224 34| keresztülvitorlázott nevezetes havariák nélkül; hanem tegnap elővett
7225 16| szorosba csalva a Bihar havasai között.~Ugyanabban a harcban
7226 1 | csalitban furulyázott, a havasi kürtöt is gyönyörűen tudja
7227 13| kiment.~Künn egyre hordta a havat a szél. A tábor őrtüzei
7228 22| Proteus; valahányszor néhány havi távollét után találkozunk
7229 28| igen szép, klasszikus mű: Haydn remeke. Egy himnusz, melynek
7230 17| állam közegeit! Ez maga hazaárulás! Ok a halálra!~Brandlerné
7231 17| S ön elárul engem!~– A hazaárulóknak nincs irgalom! – hangzott
7232 24| többnyire visszatértek már a hazába, s kedélyes társalgás közben
7233 5 | asszonyság egy beteg asszonyt házába fogadott. Ez az ő dolga.
7234 18| hadseregnek kilenctized részét hazabocsátják. A tisztikarból csak azokat
7235 32| azt teneked, hogy téged a hazádban felmerülő nagy változások
7236 25| meghaltál. Nem érted te már a hazádfiait, akik, mióta elmentél, azt
7237 17| itt azzal vádolja, hogy hazaellenes járatban van, akkor én el
7238 22| aki számukra egy kis jó hazaemlékeztető „szépasszonyfőztét” tudott
7239 38| kitüntetést.~Mikor Vihnyéről hazaérkezve ismét felment Bécsbe, titkárjának
7240 5 | szentjánosbogárkák a fák alatt: mire hazaért Ince a kolostorba, kedélye
7241 41| Mikor Fatime hazaérve meglátta, hogy minő állapotban
7242 13| szerelmét a föld szerelmével: a hazáéval, s aztán következik a nő
7243 24| Sem a diplomáciában, sem hazafiaiban. „Humbug az mind, amit Európában
7244 28| törvényszéknek, az igaz, becsületes hazafiakból alakult bíráknak, azok meggyőződtek,
7245 19| eljön? amikor a nagy dicső hazafiaknak azt mondják, amit már sokszor
7246 2 | szabadelvű felfogásban s a hazafias érzületben minden más felekezet
7247 29| boltba, hogy átöltözzék igaz hazafinak.~Egy boltban lakott szabó
7248 20| teszik; egy becsületes jó hazafival több lesz odafenn.~Szemközt
7249 11| másvilágra viszik; – s aztán hazagondolni az otthoni nyugalmas tűzhelyre,
7250 33| Ön elhagyja Prágát?~– Hazahívnak Budapestre. Megválasztottak
7251 33| kísérte azt vissza anyja házához.~(Neki meg volt tiltva oda
7252 19| hanem Incére nézve is. Most hazahozta azt.~A kertből az ismeretes
7253 11| ott a lőtávolban, fehér házaikkal, hajladozó jegenyéikkel,
7254 32| látogatást tenni mindazoknak a házainál, akiknek tegnap be lettél
7255 24| egyszerre fölkerekedett és hazaindult. Most már kétségtelen volt,
7256 32| a hivatalos tudósítást a hazájába visszatérhetési engedélyről,
7257 24| azzal az ellenséggel, aki hazájából kiűzte! Látni annak a romlását,
7258 33| emlékezet az a halott, aki hazajár; valahányszor idézik. Néha
7259 32| is, utoljára mégis csak hazajön a pénzét elkölteni, s ha
7260 35| nagy félelmek közt mert hazajönni Budapestre. Azon töprengett,
7261 31| minden indoka elmúlt az ő hazajövetelének. Mit keres ő most itten?
7262 7 | mikor ellenség támadta meg hazájukat?”~„1241-ben. A muhi pusztán,
7263 7 | mind vitézen harcolva, hazájukért menekülnek.”~„Ugyanazon
7264 29| Éjfél körül lehetett, midőn hazakerült a távolabbi vendéglői szállására.
7265 39| ez azoknak az újonépült házaknak, miket egy építőtársaság
7266 16| súgókönyvekkel és képekkel házal; az ötödik egy hajdani rendőrkém;
7267 37| suttogás terjed. Majd elhat az hazámba is! Gondolt-e ön arra, hogy
7268 3 | az emberiségben, hiszek a hazámban, hiszek a mennyországban;
7269 4 | mestergerenda nem ragyog én házamban.)~Az igaz, hogy elefántcsont
7270 39| mindig otthon várja őt, mikor hazamegy; megkérdi tőle, hol járt,
7271 32| van az, aki parancsolja a hazamenetelt. Leó legelébb is a rendőrfőnököt
7272 29| szeretett barátom, nagy hazámfia! – kiált, karját nem birkózásra,
7273 16| uram, és derék csapatját házamnál megvendégelem. Hány vendégre
7274 16| gyakorolni kellett az erényt. Házának helyzeténél fogva majd a
7275 7 | mennyországot megnyerni, hogy hazánkat elvesztettük. Nem lehet
7276 24| vár reád Európában? Hátha hazánknak szolgálhatsz amott? Jöhet
7277 41| és ott várt.~A közönség hazaoszlott; lassankint a szereplő művészek
7278 15| pap volt, tegnap fiatal házas, és ma egy hős.~De most
7279 36| nagyszerű! Azt hiszi, hogy a házasélet abbul áll, hogy az ember
7280 35| lássák az utcán, hogy ők új házasok, s most élik a mézesheteiket. (
7281 28| elé. A bankár fia, első házasságából, a hegedűvirtuóz s a társalkodónő,
7282 28| keresztüllátszott. A bankár fia, első házasságábul, egy szelíd, szűkvállú ifjú
7283 34| Azt hitte, hogy az ő első házasságára célzott az.~Nagyon elkomorult
7284 14| az előttem kötött szent házasságot feljegyzem bele; ki tudja,
7285 37| önnek csak szeretője voltam. Házasságunk csak együttélés, s én önnek
7286 29| kezdé megismerni, hogy mi a hazaszeretet.~Úgy hajnal felé aztán hozzájutott,
7287 16| szeretni. Ezt nevezem kényszer hazaszeretetnek.~– Eredj, te prózai ember.~–
7288 27| Prágába kell mennem.~(A halott hazatalál már magában is.)~Ekkor érkezett
7289 32| politikai émely tilt el téged a hazatéréstől, kedves barátom, hanem egy
7290 34| jelenti, hogy „feleség”.~Hazatérett sietett elmondani annak
7291 3 | ahol beteglátogatásból hazatérő társai voltak; hanem áttetette
7292 37| orvosa, mikor Budapestre hazatért, hogy jó lesz nejét minél
7293 32| zaj, tolongás, mint első hazatértekor volt. Tollak, sarkantyús
7294 29| úrnál, hódolatát kifejezni a hazatértet megelőző amnesztiáért, s
7295 28| fejét.~A sétakocsizásból hazatérve, a hölgyeket felkísérték
7296 1 | démonát.~– Most így fogok hazavonulni, mint Krisztus virágvasárnapon.~
7297 30| egyszer-másszor hol egy kis házbérrel, hol egy öltözet ruha árával
7298 39| beírtam a könyvbe a lefizetett házbérüket: bélyegezett nyugtákat követelnek
7299 29| ezernyi éljenkiáltástól, s a házfalakra veres tűzfény vetődik, mely
7300 39| az első napon hívatta a házfelügyelőt. Tudatta vele, hogy most
7301 26| sárga kapukkal, s a piros házfödelek ablakai hunyorgó emberi
7302 40| alkalommal rajta kívül. A háziak tizenegy órakor saját szobáikba
7303 16| vagy nem tartoznék rá. Ő a háziasszonnyal volt foglalkozva.~– Hallotta
7304 18| felvilágosítani ittlétéről. Háziasszonya megtudta Ince segédjétől,
7305 40| lehetett az oka, hogy a háziasszonynál estély van; vendégek vannak
7306 16| barátsággal nyakába borult a háziasszonyságnak, s megcsókolá arcát és ajkait;
7307 32| Mikor Ince búcsút vett a háziasszonytul, az visszatartá őt, s súgva
7308 16| pohárral.~– Éljen a mi kedves háziasszonyunk.~– Sokáig éljen.~– És most,
7309 17| dörmögé Gideon, szíves házigazdáját odaszorítva az erkély oszlopához –
7310 24| áldomás szólt arra a kedves házigazdára és gazdasszonyra, akik azt
7311 24| tud tartani. Otthon a kis házikóhoz egy új lakosztály épült,
7312 40| a fején megismeri azt a házisapkát, azzal a nyolcágú csillagkereszttel,
7313 32| rendjeltelen alaknak, aki a háziúr társaságában vezettetik
7314 6 | töveikből kifacsarva, s házmagas sziklákat hengerget maga
7315 39| árulta el meglepetését a házmester előtt: aláírta a nyugtákat,
7316 28| beléphet mindenki, a magyarázó házmesternek fizetett ötven krajcár szabott
7317 26| nagy sivatag, völgy, csupa háznagyságú sziklákkal beterítve; a
7318 42| pusztította el. A felriadt háznép rendőri segélyért futott.
7319 39| változásokban. Nem is beszélt neki a házról. Ízetlen, kedvetlen volt.
7320 11| vért ontani! A honvédek házrul házra foglalják el a falut:
7321 35| És aztán, amint olyan háztartást kezdenek vinni, melyet nem
7322 19| gyászoló udvarok gaza. A háztetőn a galambok helyét csiripelő
7323 37| Szabadságot kért a tisztelt háztól két hétre, s elutazott neje
7324 39| bélyegezett nyugtákat követelnek a háztulajdonosnő aláírásával.~Fatime-Serena
7325 28| növelte; önnek nem lehet hazudnia. Mondja meg az igazat.~Ince
7326 21| idomítva, s a szűrdolmányt nem hazudtolta meg.~Nem szerették egymást.~
7327 40| mondott Hannára, meg vannak hazudtolva.~Amennyit Hanna emelkedett,
7328 13| szívtől szívhez, szív nélkül; hazudva színlelt életpályát: ma
7329 13| tékozló ifjak megrontója; hazug bűnbánó, ki azért gyónja
7330 36| pia fraust”. Valami kegyes hazugságot, amivel azután el lehessen
7331 24| isten szaporítsa meg az ő házuk táját!~Incének a szemei
7332 22| volt, ma már elveszett; házunk rom, birtokunk elkobozva,
7333 34| gyanúsított ember! Neki hébe-hóba fel-fel kell támadni, s
7334 9 | vértől tajtékzók. De még hebegett valamit. Talán valami imádság
7335 43| fiát is elvitte hozzá, hogy hegedüljön neki. Azt még legjobban
7336 8 | találják meg longissimáikat, hegedűiket, ahol elhagyták, hiszen
7337 28| következett.~Vilmos előhozta hegedűjét, s mostohája zongorakísérete
7338 2 | dohánydöböz körül; ott vannak a hegedűk, violoncellók, fuvolák,
7339 28| utazásodra, egymagadban!~Az ifjú hegedűművész igen okos védelmet vélt
7340 28| ideges szelídséggel fordult a hegedűművészhez, s azt interpellálta fenyegetően
7341 43| legjobban szerette Ince.~A hegedűművészt is ismerte ő jól; csakhogy
7342 28| fejjel, mely a folytonos hegedűszorítástól már egészen féloldalra szokott.
7343 4 | helységük el van dugva mély hegy-völgy közé, tekervényes, zökkenős
7344 26| vannak építve, mintha a hegyektől tanulták volna.~Majd egy
7345 6 | sátán stigmájává lesz ujjai hegyén. Hagyjon el ön! Nem gyónhatok
7346 26| szimmetrice a kettős állon kétfelé hegyesülő őzszőke szakáll, nagy, kék
7347 16| üdvözlet helyett csak a „hegyet” hallja éltetni, gondolta
7348 25| mérföldnyire Wight sziget nyugoti hegyétől.~Minden élő és nem élő,
7349 21| sokszorozza a dörgést a hegyfolyosóban. Ince vissza sem tekint.~–
7350 20| a kolostor állt.~Amint a hegyhátrul a völgybe alákanyarodik
7351 13| ellenség; kétoldalt óriási hegyláncok úttalan, kopár bércfalai.
7352 26| emberhangyaboly, az emberméhkas művei: hegylejtők, hordott törmelékből zegzugos
7353 6 | fáradságos volt a haladás, a hegyoldalak zengtek a mennydörgéstől.
7354 5 | Ince messze járt már a hegyoldalra felkapaszkodó úton, s még
7355 21| Negyedóra múlva hangzott a hegyrendítő pukkanás. A torlasz felrobbant.
7356 13| Szemközt ment neki.~Az erdő, a hegyszakadék már az utolsó őrtüzet is
7357 19| támadó minden rejteket, hegyszakadékot, mély utat ismer, míg a
7358 21| kapunak a kulcsa egy szűk hegyszoros. Mehádia-kulcs a neve.~Természetalkotta
7359 19| lövészcsapat feladata volt a dudai hegyszorost felhajtani. Ezt maga vezette.~
7360 14| Utolsó szavai voltak ezek.~A hegytetőről vaktában ágyúzó ellenségnek
7361 21| keresztülállt a lovával előtte.~– Héj, atyafiak! – kiálta Gideon
7362 36| véleményével:~– Vigye el a héja az önök keresztatyafiságát!
7363 10| pálca, kígyóformán hántott héjjal.~– Bámulsz rajtam, ugye,
7364 2 | fenyőcsoport a belső udvaron, sima héjú amerikai cembrák, bár a
7365 6 | mészárszékre. Az áldozat hekatombéjában meg van szentelve az önkereste
7366 35| ők a magyar kormánynak? Hekuba! De én voltam valami! Én
7367 41| valami nagyszerű utazásra?~– Hélas! – sóhajta fel Belle Ange
7368 28| helyébe: „Walter Starrwitz Helena bárónőnek.” Ebből tehát
7369 28| életemet és egész vagyonomat. Helenának már többször elmondtam ezt;
7370 28| Ez iszonyú dühbe hozta Helenát.~– Mars ki előlem! Takarodjál
7371 28| fekszik.~– De kedvesem – inté Helenét Walter Leó –, te már egész
7372 19| volt lepve sűrűn a kis apró helix fajú csigákkal, amik a völgyben
7373 22| erénynek tartották-e azt Hellasz és Róma klasszikus korszakában?
7374 9 | ami Xerxesre nézve volt a Hellespontuson vert híd. Hanem hiszen a
7375 14| kinyilatkoztattam, hogy a helvét hitvallásra akarok áttérni.~–
7376 19| odaírottat: „Ádorfai Ince, helvétiai hitvallású evangélikus,
7377 7 | a huszonnégyen rohantak helyeikből a szószék felé, és minden
7378 31| hivatalnokai üresen hagyták helyeiket, kijelentve, hogy a törvénytelen
7379 7 | a szobraikat egymás után helyeikről, míg utoljára a legmagasabb
7380 40| Bécsnek minden bejárhatatlan helyein.~– Az elég nagy bolondság
7381 28| bejárjuk Prága nevezetes helyeit: megnézzük a Hradzsint,
7382 19| tett, és rablójává a szent helyeknek. Halljátok meg azt mindannyian,
7383 24| elment a legveszélyesebb helyekre; benne volt a csatákban
7384 28| ünnep, amelyen én szokott helyemet a Teyn-templomban el ne
7385 14| tudósításom. Mármost ülj te a helyemre, uram, tedd hüvelybe a kardodat,
7386 12| védelmezni, ezt minden jó katona helyeselni fogja; hogy vezető létére
7387 42| hogy ne menjen, de az orvos helyeselte a kísérletét, s bebocsáttató
7388 5 | lehozhassa a patakhoz, ahogy helyesen kívánta. Légy üdvöz leányom!~
7389 41| elolvasó egy francia szövegű (s helyesírási és nyelvtani hibákkal bőven
7390 19| Serena.~– Igen. A kolostorba. Helyesled-e ezt?~Serena megölelte a
7391 5 | bevezesse.~A nép között helyeslő morgás hallatszott.~A lévita
7392 32| egyetlen ember ellen vegyem föl helyetted a kesztyűt, aki ellen nem
7393 41| beleénekelni a szcénába, s helyettesíteni a hősnél a mardosó lelkiismeretet?
7394 4 | mind a való indokot, mind a helyettesítettet elégnek találta arra, hogy
7395 12| tetszett nekik a munka!) helyettük kinevezett ugyanannyi őrmestert
7396 34| a pénzét jól és biztosan helyezte el; hát csak tedd el te
7397 30| visszakatolizál, s kilátásba helyezték előtte, hogy ha megint felveszi
7398 19| kanászok elvezetik. El is helyeztetjük itten szépen. Addig be nem
7399 41| senki. S várnia kell egy helyhez átkozva.~Három óra volt
7400 19| tekintse meg a kolostor helyiségeit.~Legelőször elvezették őt
7401 41| Szempcen, amíg a közlekedést helyreállították. Áldorfay ezt tartotta a
7402 32| szabadság van; a rend és béke helyreállt; a vármegyék bizalmat szavaznak
7403 41| az utolsó gonosztetteddel helyrehoztad. Áldjon meg érte Allah!
7404 37| találta, hogy Hanna egészen helyrejött. Visszakapta elevenségét,
7405 34| becsületes úton keresve! Ez éppen helyreütné azt a különbséget, ami a
7406 4 | üst fenekén fekszik a kis helység, melyben már délután négy
7407 16| hol hátul; elfoglalták a helységekben a legjobb szállásokat, s
7408 4 | fajnak tekinthetők.~Kis helységük el van dugva mély hegy-völgy
7409 1 | lesznek valaha. Főispánok, helytartótanácsosok. Egynek az a feladata van,
7410 12| Nagyon jól betöltötték helyüket.~Ince sebe a gondos ápolás
7411 43| kiszórt ágyneműket visszarakni helyükre; minden egyes darabot megcsókolva
7412 7 | aranyunk. Nevünk szerzetes, helyünk a kolostor, hivatalunk a
7413 22| a tréfát a komollyal új helyzetében. Az áldozat: törökké lenni,
7414 42| kíváncsian felemelkedék nyugvó helyzetéből, szétrázta homlokárul zilált
7415 16| történelmet, hogy regényünk helyzeteit érthetővé tegyük, s az olvasónak
7416 22| Az asszony pedig ilyen helyzetekben hősnő!~Serena volt tehát
7417 32| nemcsak kedélyemhez, de helyzetem természetéhez is illik.
7418 42| változtat hanyagul elomló helyzetén; csupán azt teszi, hogy
7419 16| kellett az erényt. Házának helyzeténél fogva majd a császári tiszteket
7420 22| A gúny vonatkozott Ince helyzetére.~– Én nem hiszem, hogy őt
7421 32| a püspök Miksa császár helyzetéről a papi párttal szemben;
7422 34| nincsenek. Ez a mi egész helyzetünket megkorrigálná. Gondolkozzál
7423 24| emberi szívnek, amik egyik hemiszfériumról a másikra átfutni kényszerítik.~
7424 9 | szemközt állított táborokat, hemzsegő néppel, amelyben nem tudta,
7425 21| útjain menekülő csoportok hemzsegtek. Azok mind a mehádiai útra
7426 17| Ez már fordít a dolgon! – Hencegett az álcázott gerillavezér. –
7427 6 | kifacsarva, s házmagas sziklákat hengerget maga előtt, malmokat törve
7428 21| magaslatairól roppant kőtömegek hengerülnek alá, s mennydörögve gördülnek
7429 28| Mért nem hoztad el magaddal Henriket? Minő tréfa lett volna az,
7430 28| grófnőhöz fordult, annak szegény Henrikről beszélt, ki most a ravatalon
7431 28| kolostorában, örök misére, szegény Henrikünk lelki üdveért. Isten nyugtassa
7432 40| az asztalon. Utoljára két henteslegény összeveszett fölöttem Áldorfayval,
7433 21| kivihetjük, mind az öten hercegek leszünk belőle. Ráálltak
7434 34| szerencsém egy időben mindennap hercegekkel együtt ebédelni – mondá
7435 30| bolondot! Mi köze Jeremiás hercegnek a magyar alkotmányhoz?~–
7436 40| becsvágya van, annyi, mint egy hercegnőnek. Azt vehette észre Ince
7437 6 | eredménnyel.~Azon évben a hercegprímás pályaversenyre hítta fel
7438 24| szemfogai! S mikor Napóleon hercegről tudakozódnak tőle, fel ne
7439 30| arra a célra kapta Napóleon hercegtől azt a százezer forintot…~–
7440 13| kétségek apostolainak árnyai; a herézis fantazmái, mik elhomályosítják
7441 1 | volna képes helytállani a herkulesi komoly ifjú ökleinek; de
7442 36| mint Philemon és Baucis, Herman és Dorothea, Odenatus és
7443 42| lakást, s az újabb kor „Hermész”-ei nem találnak olyan könnyen
7444 24| szép káposztákat ehette a hernyó meg a csiga. A nagy lapos
7445 7 | népéről, s Senakérib király s Heródes helyett a „bán” és a „kamarilla”
7446 43| megszökött tőlem!~Leó egy merész heroikus rendszabályra szánta el
7447 5 | gyönyöröm örökké tartó, soha nem hervadó. Az övé rövid, múlékony,
7448 31| elfusson a küszöbről?~A hesperidák aranyalmái kínálkoznak eléje.
7449 29| megtiszteltetés?~– Hát ki a hét-világ csodájának? Nem hallottad
7450 15| megmarad.~S ez így megy heteken, hónapokon át: a harci útnak
7451 24| halálfélelmét átszenvedte a nő. Néha hetekig nem volt képes éjente alunni.
7452 10| ellenfél hadteste zömével, hétezerötszáz emberrel lerakta előttük
7453 8 | cepelem, csak azért, hogy egy héti sétálás után holtomig dicsekedhessem
7454 30| kilenc újságíró kiadta azt a hetilapjában. Írtak róla életírást, novellát,
7455 25| készített fiacskájának. Egy kis hétmarkos fekete pónit vett a számára.
7456 37| kért a tisztelt háztól két hétre, s elutazott neje után.~
7457 8 | rokkant és beteges, mint mi hetvenéves vének?~– Nem, atyám! – szólt
7458 24| s San Franciscót magát hetvenezer lakja. Amerikai, ír, német,
7459 7 | pásztorbot helyett, s az ő és hetvenhat paptársa, azok közül Szálkán
7460 16| vendégszeretetet; borzasztóan hetvenkedtek, s ha komoly összeütközést
7461 19| ettem is belőle – szólt hetyke tréfával Ince.~– Nono! Ezredes
7462 41| csókolta imádata őrjöngő hevében, aki esküdött, hogy meghal,
7463 1 | köszönté a győztest.~A győzelem hevélye szokás szerint felkölté
7464 12| zűrzavarában, a menekülés hevélyében, a táborélet dáridóiban
7465 11| Ezerével volt az ilyen tiszt a hevenyészett hadseregben. Elég képesítés
7466 1 | háromszögelési munkálatokat hevenyésznek: ezekből bizonyára mérnökök
7467 42| támlájára, melyen Fatime hever, és égő szivarából füstöt
7468 1 | hivatott ügyvédet.~Kettő-három heverész a fűben, és élvezi a semmit
7469 1 | a gyepre, hogy majd úgy heveri le a lovast a hátárul; az
7470 6 | ránézve nem létezik. Vagy heverni hagyja szekrényében, hogy
7471 1 | egyike azoknak, kiket a fűben heverve láttunk restelkedni, gyönyörű
7472 24| elméssé tesz, bátorságra hevít, szerelmet költ, kiszínezi
7473 9 | vadonat újoncok, kiket nem hevített még át annyira a lelkesedés,
7474 1 | mámorítóbb az ivásnál, hevítőbb a szerelemnél; a túlhabzó
7475 37| nagyon, hogy a harag, a dölyf hevítse föl agyát; még csak a láz
7476 19| színe előtt, s arcát nemes hévtől ragyogóan emelte ég felé.
7477 19| egykor.~Ince saját szívének hevüléséből érzé, miket kell most átgondolnia
7478 11| őrtüzek mellett a legnagyobb hevülettel.~Egy este aztán kijött a
7479 13| borzadálya tagadta a szív hevülő vágyait.~Már egyedül marad
7480 5 | szemei ragyogtak, keble hevült.~S most odalépett hozzá
7481 29| nagyon, s mit remélnek olyan hévvel? Nem értett belőle semmit.
7482 31| korban a költő, amikor még a hexameterek divatban voltak.~Ez a mai
7483 11| lakik benne? Két ágyú van hézagai közé rejtve, s a közeledő
7484 36| barátom: most még csak az hiányoznék neked a boldogságodhoz,
7485 28| hogy fél keze vagy fél lába hiányzanék, vagy arca nem volna az,
7486 25| már lehetett utazni, s a hiányzó részeken gyors szárazföldi
7487 29| érzi-e azt a haza, hogy hiányzottak belőle? egy kavics meg egy
7488 32| megboldogult férjnek voltak hibái, s azokat ismerték. De az
7489 35| minden asszony. S ez nem is hibájuk: erényük alapja az.~Hanna
7490 41| helyesírási és nyelvtani hibákkal bőven megspékelt) levelezéssel,
7491 4 | keresztüldöntött bükkfaderék hidalta át.~– Íme, a tiszteletesné
7492 18| csókolá örömében. – S ne hidd, hogy ígérek valamit, amit
7493 37| még csak a láz kezdete az: hideggel kezdődik; reszketéssel,
7494 26| ablakot. Csak úgy sugárzott a hidegség errül a hölgyrül.~Hiába
7495 17| percben Incét elhagyta a hidegvére: mellberagadta őt, s félkézzel
7496 12| szállította; voltak tábori hídjai, berendezett kórodája, gyógyszertárai;
7497 19| E helyet cserélt ereklye hieroglifjében egy egész élettörténet volt
7498 19| talányfejtő ész magyarázta a hieroglifokat.~Az atyák észrevették az
7499 20| volna az országházban. Oda higgadt, meggondolt férfiak kellenek,
7500 22| hangot szenvelgett. Komolyan, higgadtan beszélt.~– Nagyon sajnálom,
7501 36| megragadá annak kezét.~– Nem! Ne higgyen ön neki! Én vagyok a vétkes,
7502 43| antipathes tündér grottájában.~Higgyük, hogy rájuk talált!…~
7503 40| forintjában volt, de Fatime azt hihette, hogy az ő eredeti ezer
7504 19| ide elhozni. Bizony nagy híjával voltak. Úrvacsoráját felvenni
7505 34| Kérlek igen nagyon, ne híjj énhozzám vendégeket!~Ince
7506 30| nevet adnának: nálunk úgy híjják, hogy gavalléros tréfa.~
7507 6 | nosztalgia”.~Mi parasztok úgy híjuk azt, hogy „honszeretet”.~
7508 17| elkezdte magát a légben himbálni, s lábával pajkosan kirúgott,
7509 42| Még Ince maga is segített hímezni rajta. (Herkules segített
7510 3 | Gideon nem monda rá áment. Himlőhelyes arcán valami démoni mosolygás
7511 3 | testvér~Egy nyáron kiütött a himlőragály a vidéken. Gyorsan elterjedt
7512 3 | Gedő testvér kapta meg a himlőt a legveszélyesebb alakjában
7513 27| hullát betakarta hosszú Himmalaja-sáljával, meg sem csókolta, meg sem
7514 28| klasszikus mű: Haydn remeke. Egy himnusz, melynek magasztos dallamát
7515 1 | visszhangos szálfaerdő tövében himnuszokat énekel – operákból.~De a
7516 30| véleményét magárul az elénekelt himnuszról; hogy annak, amilyen magasztos
7517 30| végig az utcán a nemzeti himnuszt, a Szózatot.~Ince kivonta
|