1-allig | allit-atter | attet-bemut | bence-bukkf | bunte-csocs | csoda-eddig | edele-elhom | elhor-eltun | eltur-erzek | erzel-felci | felcs-fenyk | fenyl-fovez | fozes-gyerm | gyert-hanya | hanyj-himnu | himpo-idege | idegr-ittak | ittam-karja | karma-keszi | keszk-kirug | kisas-kozbe | kozbu-lakas | lakat-leoto | leotu-marad | maras-megko | megkr-menje | menle-nagys | nagyu-odaad | odaak-oltar | oltas-patak | patik-ragad | ragal-rudak | rudat-sulya | sulyo-szent | szenv-szoro | szort-tavir | tavol-todit | todul-ugyet | ugyre-valas | valga-veszi | veszn-vonta | vonul-zuzta
Fejezet
10535 21| töltényszekér.~Ez az utolsó ágyú.~Közbül döcög egy szekér, azon négy
10536 17| rablóknak nevezi az állam közegeit! Ez maga hazaárulás! Ok
10537 26| beszélnek is az utazóval. Van közegük hozzá.~A házak téglaépítménye
10538 26| sorakoztak volna, a tornyok közei telenőve magas szálfákkal.~
10539 40| mink!)~S a pohárcsörömpölés közéje csendült a csintalan kacajnak.
10540 28| minden újságot elcsempészek a közeléből, hogy meg ne tudja Henrik
10541 19| csakugyan nem volt sehol. Közeledésük híre kisöpörte a tért.~Mikor *-
10542 29| halljukot”.~Egyszer siető léptek közelednek a folyosón végig sarkantyút
10543 34| az elkészüléstől, mintsem közelednék hozzá, s aztán este kimerült,
10544 16| rántott egyet a vállán a közeledők láttára. Ő nem ilyen vendégek
10545 11| fegyvertüzelés fogadta a közeledőket. Közbe az ágyúk dörögtek.~
10546 13| vagy? megállj!” hangzott a közeledőre. A lévita a tábori jelszót
10547 16| érkező csapat már messziről közeledtében megismerteté magát. A Marseillaise-t
10548 17| részről: de amely az önök közeledtére elfutott – mind.~– Szép
10549 39| egy harmadik éjsarkához közelg.~S a féltésnek még gyakorlati
10550 35| fényes előadásának napja már közelgett. Egy megelőző estén Hanna
10551 28| a szalonba, menetközben közelhajtott fővel mondva neki:~– Lássa
10552 11| Az újoncok gyanútalanul közelítenek a torlaszhoz.~Egyszer azután
10553 12| valami szentetlen gondolattal közelíthet felé? Hiszen ő maga egy
10554 39| hogy még csak eszmében sem közelíti meg e fogalmat: szerelem,
10555 10| elment a Balaton felül közelítő ellenséges hadcsapat parancsnokához
10556 31| láthatatlan lényt, akinek közellétét el nem tagadhatta.~– Te
10557 11| gondoskodik azokrul; ámbár közellétük fiatal katonákra nem nagyon
10558 11| csak arról, ami a saját közelükben történik.~Incének kedvezett
10559 32| valahonnan Magyarország közepéből, s mikor azt felbontja,
10560 29| elcsillapítani, kiállt a félkör közepére egy délceg fiatal polgár,
10561 40| alacsony ajtaja a lépcső közepéről egy szűk folyosóra vezet,
10562 19| álltak a kolostor atyái: középett az agg apátúr.~Ince fölemelte
10563 28| plágium volna. A messze középkorból leszármazó emlékek azok:
10564 24| felszedi látkörébe, de annak középpontja mégis csak az a kis bölcső,
10565 3 | C: a nyak, cervix. D: a középujj, digitus. E: a mozduló száj,
10566 13| egyes-egyedül, kivont karddal közérohanni az ellenségnek, s amíg mindenki
10567 12| csapatvezér harcol, ahogy Ince közévágott a csapatnak, mely Serena
10568 13| parancsokat átvéve; szolgálattevő közharcosok hordanak fát a lobogó tűzre.
10569 31| tisztviselő. Valamennyi municípium közigazgatási és törvénykezési hivatalnokai
10570 34| álmait képezik, de amik a közjellemet, mint abroncsok, tartják
10571 38| hogy az eszét fárasztotta a közjó és közmívelődés érdekében,
10572 39| felszólítja őt, hogy, bárha a közjogi téren nem követnek is többé
10573 11| egész zászlóaljba. Szerették közkatonái. – Ez ám a legnagyobb tudomány
10574 11| udvarolni, hanem kint tanyázott közkatonáival a szabad ég alatt, s evett
10575 12| megbecsült mindenkit, aki tesz: a közkatonát, aki harcol, a markotányost,
10576 35| fölkérték, küldöttségileg, a közkedvességű vendégművésznőt, hogy ne
10577 17| van téve, s személyleírása közkézen forog. És önök mind a ketten
10578 11| tisztek, hanem ott gázolta a közlegényével együtt a pocsolyát; s ha
10579 41| várakozni Szempcen, amíg a közlekedést helyreállították. Áldorfay
10580 28| szépen.~Hanna grófnő nem volt közlékeny; de most az egyszer azzá
10581 37| soha, élettörténetemmel közlékenynek lenni. A világ úgyis eleget
10582 34| forrójában állott, ezzel a közleménnyel lepte meg Walter Leó Áldorfai
10583 34| úgy megszorította erre a közleményre, elismerése jeléül, Leó
10584 31| hogy ön nem sajnálta velem közleni jövendő terveit, amikre
10585 32| ügyességgel, hogy ismeretei közlésében el nem árulja kilétét, úgyhogy
10586 34| elmondá Hannának a Leó által közlötteket, s várta, hogy mit felel
10587 38| eszét fárasztotta a közjó és közmívelődés érdekében, azt nyerte, hogy
10588 35| a szenvedő emberiség, a közmunka és nőipar, a kisdedek sorsa
10589 4 | fölött.~– De tetszik tudni, a köznép nem olyan. Ez a magáéhoz
10590 26| aztán azt súgá lelkébe: „Mi közöd neked egy idegen hölgy titkaihoz?
10591 23| azt kívánta, hogy egyedül közölhesse Áldorfai nejével, amiről
10592 20| külföldi hírlapokat, mikben közölve volt az Oroszországgal kötött
10593 17| lovag és férfi, nem nézhette közönnyel e jelenetet, odalépett közéjök,
10594 36| a darabot? – kérdé sunyi közönyösséggel Incétől.~– Igen. A nemzeti
10595 1 | tárgya. A szamár lett a központ.~A nyeregbetörés kísérletében
10596 13| nincs már szabadulás.~A közre szorított magyar hadseregnek
10597 16| között tudnak egymás ellen közrebocsátani.~A vezér úgy tett, mintha
10598 10| székesfehérvári polgárok közreműködése; összpontosított támadás;
10599 16| mintha egy közös tervre közreműködnének.~Mintha a delnő csak azért
10600 5 | szégyene, gyásza voltunk a községnek, amit minden igyekezetünkkel
10601 19| összegöngyölítve. S ez nemcsak a dudai községre nézve kipótolhatatlan kincs,
10602 24| lejár; majd ha a francia köztársaság újra elnököt választ! Hanem
10603 24| Magyarországon felállítani a köztársaságot. S csaknem sikerült. Hátha
10604 32| vannak. De legnagyobb akadály köztetek a te saját kedélyed. Te
10605 20| városok ura; erényeire: köztisztelet tárgya; és atyja mindenkinek;
10606 32| társaság nyitva áll előtte: köztudomásúvá lesz; hogy nem esik azoknak
10607 34| beszédre nem azért, mert a közügy, a haza iránti szeretet
10608 35| Most már a férj is, nő is a közügyeké. A férjnek egész nap ülései
10609 20| válasszatok nálamnál jobbat közületek!…~Ince egész beszéde alatt
10610 8 | Dalolva vonultak odább. Öten közülök még csak 17 éves gyermekek
10611 38| vállalat tervezésekor, hogy közvetve Hannát tegye gazdaggá. Ő
10612 18| énbelőlem, ha odamegyek? A közvitéz, mikor a mocsár partján
10613 22| haza. A nagyobb rész. A közvitézek serege. A győztes utánuk
10614 22| visszafelelgetni egy királynak; de egy kofa, egy pimasz szolga előtt
10615 26| épületváz kilátszik, s ha a kőfal kékre van festve, akkor
10616 14| kétfelé válassza, mint a kőfalat, s aztán megint összecsukja,
10617 5 | asszonyom! – szólt a leány a kofálkodóhoz; – mikor egy vétkező nő
10618 26| közepén egy-egy nagy fehér kőhalmaz, s annak az oldalában egy
10619 26| kígyóutakkal fel a kőbányáig; kőházak, míniumpíros födelekkel;
10620 39| mellé, s tanulja meg tőle a „kőkapósdi” gyermekjátékot, amit az
10621 26| sziklafalhoz, hogy a meredek kőlap a kémények füstjétől megfeketült.
10622 19| disznóparéj, kutyatövis, koldusdió fává nőtt ott: senki sem
10623 18| belőlem, ha bénán kerülök haza koldusnak, leégett falumba?” hanem
10624 17| Brandlernénak, s a kéregető koldusok hangján kezdett el hozzá
10625 41| felelt rá semmit.~Egy másik kolléga szemrehányólag csóválta
10626 41| igazgatótanácsba.~Az egyik kollégája azzal a szóval fogadta,
10627 30| kinevettetni. Lefoglaltatá a kollegájának a képviselői napidíjait.~
10628 21| gorombaságot válaszolni női kollégájának, midőn annak arcára tekintve,
10629 29| bajtársak, új képviselő kollégák körülfogták, vitték magukkal
10630 37| lombfákkal; a csupa nőktől lakott kolónia egészen kedélyéhez illett.
10631 28| alapítványt teszek a kapucinusok kolostorában, örök misére, szegény Henrikünk
10632 6 | ami nagy büszkeségére vált kolostorának és egész rendének; neki
10633 9 | mérföldnyi járó útra elhagyott kolostorától.~Mi az a Sió?~Egy megfordított
10634 4 | szertartás sürgetős; a feladat a kolostoré: tagjai közül valakit kiküldeni,
10635 2 | volna nézhető. A hajdani kolostort, melyet Imre királyunk építtetett,
10636 1 | a távol kastély ott az ő kolostoruk; az az ő sírboltjuk, ahol
10637 41| nyilvánossággal nem teheté.~Kolozsvárott aztán hozzáértő ügyvédek
10638 41| leányért.~Másnap elutazott Kolozsvárra anélkül, hogy Fatimét látta
10639 41| táviratokat ne küldözzön Fatimének Kolozsvárrul. Az egész úton a viszonttalálkozás
10640 36| ha már éppen nem akar ön „komámasszonynak” címezni. S ha meg vagyok
10641 16| vezetése alatt vitézkedett Komáromnál.~Egressy Gábor, a nagy művész
10642 16| sietett a Duna bal partján Komáromot felszabadítani, míg egyetlen
10643 30| hírlapi szellemi vezérség, a komaság, az arcképek, még a kapott
10644 22| mennyire nem engedi magával komázni a balsorsot, a pisztoly
10645 28| egybefűzve;… ez egy politikai kombináció gépezetének összeilleszthető
10646 17| a gyomrát émelyíté ez a komédia.~– Gyerünk, uram – szólt
10647 17| kell önnek lenni az egész komédián. Ide fogjuk függeszteni
10648 8 | Veszekedő és vérengző. De komédiát játszani nem állok be. Hogy
10649 38| fejteni, mert mesterségem a komédiázás, s sokat tanultam ily helyeken
10650 17| alak feledve álöltözete komikumát, a terrorizmus hősének komoly
10651 41| Csakhogy ő a tervezett botrányt komikus kimenetelűnek szánta, amivé
10652 20| Képviselő úr! Itt most én kommandírozok! Én vagyok az elnök, a tábornok.
10653 3 | Káin és Ábel legendáját kommentálja. Saturninus, Tatianus vagy
10654 28| Helene azután kitört a kommentárral.~– Mintha nem tudná azt
10655 28| minden demokrata rabló, kommunista; milyen szép lett volna
10656 28| Nos, mondjad, hogy ez is kommunista-e? Nincsenek-e a demokraták
10657 22| tudta vegyíteni a tréfát a komollyal új helyzetében. Az áldozat:
10658 17| De a nyolc társ annál komolyabban vette a rémhírt, s tolakodott
10659 16| menekülni azok, akik a helyzet komolyságát fel tudták fogni, s ami
10660 12| százados a parancsnok rideg komolyságával gondoskodik kórodája személyzetéről.
10661 24| adott.~Ittak rá ünnepélyes komolysággal.~A második áldomás szólt
10662 37| kocsibul; bevezette a szobába, komornájának átadta a kulcsokat, s azzal
10663 35| hazaérkezett a klubból, komornyikja jelenté neki, hogy a vendég-úrhölgyek
10664 28| engem? Leó, nekem rögtön más komornyikot fogadj! De még ma délig!
10665 15| előjátékaira kerül a sor. Incét a kompolti éji támadásban vértesekkel
10666 9 | fölött, Ince maga is átkelt a komppal azért, hogy az elesett áldozathoz
10667 33| egyiket, sem másikat nem kompromittálhatná. Csupán egy-egy reménysugár
10668 26| hölgy az egyik idegen, az kompromittálva találná magát, ha szemei
10669 9 | az, mely Ince csapatjával koncentrikus utakon a Balaton tájékai
10670 7 | éjszakán az apátúr éjfélben kondíttatá meg a „matutinát”, mint
10671 1 | áhítatgerjesztő hangjai.~Az első kondulására a harangnak mintha ketté
10672 6 | mély tépelődései közepett a konduló harangszó meglepé, ijedten
10673 39| tarokkkompánistához, akinek annyira ment a konfidenskedése, hogy a nejének érkezett
10674 32| idézett elő az arcvonalurak konfigurációján.~– Azt nem is kell önnek
10675 18| embert pedig a sok pénz konfundálja. Aki a becsületesség mintaképe
10676 24| Kérdezősködhetnek a párizsi kongresszus békeföltételeiről! Ő csak
10677 33| hatalmasok e rendszeres konspirációja ellen egy tromfja, egy antidotuma,
10678 36| került, hogy bemutatása által konstatálva legyen valóban létezése;
10679 9 | állíthatott ezekkel szembe a konstitúció kormánya? Embert ember ellen.
10680 43| szigorú. Csak műkedvelő kontár vagyok. Eszembe jutott,
10681 29| termetéhez a legnevezetesebb kontingenst szolgáltatta a has; a jóllét
10682 43| mikor lesz nyár?”…~… Ő a kontra hangot énekli. Hisz a príma
10683 32| estélyen felkérned a leányt egy kontratáncra, s boldoggá teszed vele.
10684 31| összalkotmány kedvéért Magyarország kontumáciázva.~És ekkor ismét volt egy
10685 16| tűzve fel a fej tetején, s e konty körülszorítva az imént nyakörvül
10686 40| dühtől.~Egy hajtűt vont ki kontyából, s azzal ruháját fölemelve,
10687 16| hullámossá vált haj egy görög kontyba tűzve fel a fej tetején,
10688 21| hadi szabályok alá. A genfi konvenció szerint, aki egy zsákmányt
10689 10| három esztendeig kosta, s konvenciómban volt a szabad bíbictojás-szedés.
10690 18| vesznek el. Ezeké lesz a konvent, a napi sajtó, az assignaták
10691 32| Alapítványi hölgy (Stiftsdame). Konventjük szerzet, de nem köti őket
10692 33| képviselőbül lehet miniszter, s a konvertitából lehet rekonvertita. Az asszony
10693 1 | bankár lesz valaha.~Egy meg a konyha szentélyébe tört be, s míg
10694 32| vendégnek magának kellett a konyhába kimenni, s a szakácsnét
10695 32| szobás lakosztálya van, külön konyhája, teljes ellátása, saját
10696 16| kitüntetés.~– Igenis, az ön konyhájára, és önnek is kell belőle
10697 24| látott minden után, ami a konyhakertészet körébe tartozik, két fogadott
10698 24| talaja és ege nem kedvez a konyhakertészetnek.~Serena önbizalommal mosolygott.~–
10699 40| Belle Ange odujába, ki a konyhán túl egy kis garzonszobában
10700 1 | menekül, amerre ajtót lát. A konyhának azonban kettős ajtaja van:
10701 37| állanak, azt maga bebútorozza, konyhaszerekkel ellátja, s aztán minden
10702 30| hanem hát Mike-Bogyón a konzervatívek nagy erőben vannak. Az oláhság
10703 41| a rendes kerékvágásba. A konzisztórium megtett mindent, ami hivatásában
10704 34| hogy téged hagyjunk ki a konzorciumból egyszerűen. Erre azonban
10705 34| honneur!~Másnap kezében volt a konzorciumnak az engedélyokmány, s Incének
10706 35| harmadiknak felvettek a konzorciumukba, számítottak arra, hogy
10707 34| ismerősöm. Mihelyt beállsz a konzorciumunkba, megismertetlek vele. Igen
10708 34| falatnak találja azt, hogy a konzorciumunkban egy forradalmár hadvezér
10709 14| utat. Nyílása el van rejtve kőomladékok közé, miket telenőtt a boróka
10710 19| nagy szederfa alatt a régi kőpadon leülni, a malomkő asztal
10711 13| óriási hegyláncok úttalan, kopár bércfalai. S feje fölött
10712 32| dollárért, s árul hajkenőcsöt kopasz fejek számára.~Itt meg nem
10713 43| különben kénytelen lesz kopaszra lenyíratni a fejét, s kár
10714 22| vesztém, megtanulok ezután koplalni; ha bűnt követtem el, kiállom
10715 34| szenvedély, ha a versenylónál s a kopófalkánál alább száll. A kutyával
10716 1 | támadóit, mint oroszlán a kopókat. Három társa akad, ki segíteni
10717 10| a tűz elhamvadt, melyik koponya kié volt? Fekete az valamennyi.
10718 42| alak közelébe vigye törendő koponyáját.~Nem lehet itt mit tenni,
10719 4 | hüvelykujjal benyomhatatlan kemény koponyákkal, kalapnagyságú levelekkel.
10720 15| mindannyiszor mintha a koporsóba fektetné le. Az a trombitaszó,
10721 28| hozta el kis fiát magával a koporsóban? Ha pedig Hanna grófnőhöz
10722 28| királyaink hamvait kiszórta koporsóikból a barbár hadviselés, s ami
10723 37| Szűzanya képét, az apám koporsója fölött elhangzott zsolozsmákat,
10724 28| Ziskát is előhurcolják a koporsójából. Igazán kacagni való tréfa.~
10725 25| bizonyítá azzal, hogy gyermeke koporsóját kihozatá a sírboltból, egy
10726 6 | mert én felülök fektemből koporsómban, mikor a szentelt vizet
10727 36| hitvesi nyoszolya helyett két koporsót fog egymás mellé beállíttatni
10728 1 | valóban odatalál. A löveg koppan, vállon, tarkón, háton:
10729 42| feltenni a lakást, s az újabb kor „Hermész”-ei nem találnak
10730 38| körökkel. Óh, itt Bécsben korábban is be voltam azokba vezetve:
10731 12| elfogta tagjait, midőn az ő kórágya elé ért, ahol a lévita virrasztott
10732 3 | szemközt.~Amint Ince odalépett kórágyához, így szólt hozzá (kedve
10733 13| csak látta e leányt az ő kórágyánál virrasztani, aki látta őt
10734 12| felel reá. Alig várja, hogy kórágyát elhagyhassa. Homloka még
10735 16| imént nyakörvül szolgált koráll kaméafüzérrel. Az egész
10736 20| csodás isis és antipathes korall-grották volnának.~…Mintha ezek a
10737 32| borzalmas hajótörés óta! A korallgrotta ezalatt már be is nőtte
10738 25| diadal napján a díszkapukat korallgrottáknak látta maga előtt, s az ölébe
10739 16| sárga gombokkal; nyakán korallörv, melynek minden egyes szeme
10740 20| medúzák, a fenyőfák nem korállok, a hintó nem csigateknő,
10741 43| grottában, a veres és fekete korallokból épült lakásban… körülnézni,
10742 33| irigykedik rá. Ez negyven éves korával is fellángoló kedély, ő
10743 41| jelenetén kezdje Essexszel, s korbáccsal jöjjön látogatóba. Az hitte,
10744 40| veszi a flagellumot, s vérig korbácsolja vele a hátát. Ezt igen természetesnek
10745 13| családok tagjait, a piacon korbácsoltatott meg. S ha elvesz a férfi,
10746 41| minden gondolkodás nélkül korbácsot nem ragadtál, s ki nem verted
10747 41| anyjának azt a kezét, melyen korbácsütés sötétveres csíkot hagyott
10748 15| sarkantyúfok gyorsítja, korbácsuk irányozza a golyók repülését:
10749 31| Ezt éneklé már a régmúlt korban a költő, amikor még a hexameterek
10750 9 | botot, ha verekedni megy a korcsmába; azt mondja: majd lesz az
10751 16| hatodik egy tönkrejutott korcsmáros; a hetedik egy szilenciárius
10752 24| népe igen garázda had. A korcsmárosnak minden este ki kell boxolni
10753 24| is megkísértheti. Jó lesz korcsmát nyitni. Csakhogy ott megint
10754 3 | tó ujjnyi vékony lemezén korcsolyával végigsikamlani; ő tette
10755 2 | rendeznek; télen járja a korcsolyázás a befagyott tavon. Étkezésük
10756 24| ragadott eszével. Mire apja a Kordillerák csúcsait megmászta, akkorra
10757 24| ösztönét s minden egyéb kórepedéseit az emberi szívnek, amik
10758 10| nyomát a szentmihályi tábori kórházon túl.~Tovább ment.~Most már
10759 10| csapatjai számára ilyen kórházzá. Volt benne már harminc
10760 4 | elhagyja; mert az úgyis korhely lenne és háládatlan; de
10761 28| hajdani husziták, az újabb kori declaransok nem jönnek itt
10762 3 | exsufflatio”. – Mikor a kőrisfák virágait meglepi a spanyol
10763 5 | dalia. Az egy homályos eszű korlátolt lélek, kinek minden világa
10764 32| és büszkeség által legyen korlátozva. E rend hölgyeinek egyenként
10765 3 | az a szak következett a kórlefolyásban, amidőn a beteg hajlandó
10766 43| követségeihez, azoknak meg a saját kormányaikhoz, míg ez tisztába lesz hozva,
10767 33| sem vagyok se hazámnak, se kormányának semmivel; hanem a cseh nemesség
10768 21| legjobban üldözött képviselők, kormánybiztosok ott vannak most az orsovai
10769 18| emberekkel, nem hízeleg a kormánybiztosoknak, nem pajtáskodik az újságírókkal.
10770 21| védelmezhetem? Valamennyi kormányférfi, a legjobban üldözött képviselők,
10771 18| szerencse. Lehet, hogy az önök kormányférfiai megragadják az alkalmat,
10772 31| te az vagy. Ez aztán nem kormányhivatal; nem kerül a betöltése politikai
10773 26| szaladnak. Kormányosok ugranak a kormánykerékhez: csengetnek, süvöltenek
10774 28| nem fognak dolgozni; még a kormánylapot sem szedik ki. Tudod, a
10775 41| aki vállalatukat a magyar kormánynál keresztülhajtsa. Egy nagynevű
10776 23| vitelbért markukba számolja.~A kormányos visszautasítja a fizetést.
10777 24| boxolást megtanulhatja itt a kormányosomtul; hanem ahhoz hozzá kell
10778 1 | aztán diadalmas lovagja kormányozható jobbra-balra. Milyen hatalmas
10779 29| kezével a békés kikötőbe kormányozni, másrészt a másik kezével
10780 22| trónus az: amelyről a világot kormányozza. Serena ahelyett, hogy sápítozni,
10781 32| kívánságát, s nem látok semmi kormányprogramot. Egyik félt sem tudom őszintén
10782 16| képviselők mind gyávák, a kormánytagok árulók és gyávák. És éppen
10783 32| a tegnap még mindenható kormányzók is eltűntek a felszínről.~
10784 31| beszélt olyant én felőlem a kormányzónak…?~– Nono, nem beszélt neki
10785 18| szidni a fővezér híveinek a kormányzót, s a kormányzó híveinek
10786 31| kaszinóba fellátogatott, egy, a kormányzóval nagyon bizalmas lábon álló
10787 3 | egészséges ember előre a kórodában keres menedéket; de Gedő
10788 12| voltak.~Serena volt a csapat kórodájának a felügyelőnője.~Maga a
10789 12| vannak festve: a vándor kórodák.~Azokkal neki még be kell
10790 12| lektikájánál, az ápolónő a kórodónál, s a tiszt barátnéja tüntesse
10791 8 | megdorgáltak. – Téged csecsemő korodtól fogva neveltelek, mint szülőtlen
10792 17| aztán Danton leszállt a kőről, s több lárma nem volt odalenn.~–
10793 37| őszintén, mi voltam ifjú korom óta; azt hittem, ön is tudja
10794 41| folyvást üldözött, húsz éves koromtól kezdve!~De mármost Leó nem
10795 27| tenyere most már fekete volt a koromtul, s attól a grófnő ujjai
10796 33| Nem volt azon se cím, se korona, „Áldorfai Ince” állt rajta,
10797 5 | meredekesen futott alá, a fák koronái emelkedtek csak az út magasáig
10798 6 | fölfelé tört utat magának, s koronájával szabadító ki magát börtönéből.~…
10799 7 | képét találta, kinek fején a koronán kívül még a dicsfény is
10800 29| mégis csak a kívánt siker koronázott.~Incének nem jutott akkor
10801 23| matrózokat a horgonyfelvontató koronghoz; akkor azután felhúzatta
10802 43| főorvos nem bocsátott a kóroshoz senkit ismerősei közül;
10803 40| aztán tapsolni! ököllel meg korsófenékkel az asztalon. Utoljára két
10804 42| szarvorrú, hanem késsel, korsóval, széklábbal: ami kezébe
10805 43| mert ez ismét a dühöngés korszakába esett, s őt hívja.~Leó sietett,
10806 3 | langyvizes kendőkkel. E korszakban legragályosabb a kór lymphája;
10807 31| Magyarországon: olyan vállalat, ami korszakot alkotni jött a világra.
10808 5 | pedig egy lángész, ki a korszellemmel együtt haladtál, s a tudomány
10809 35| boldogította volna elveinek korszerű fejtegetésével.~Pedig hát
10810 16| tulajdonjog viszonyairól is a kort messze meghaladó fogalmaik
10811 11| huszonhárom ifjú tanítvány és kortárs, az ifjú rajongás hevével
10812 37| rettegett halálos betegség első kórtüneteit veszi észre magán.~Fenyegetve
10813 3 | mint gyógyító ápolód, a kórtünetek jelenségei közé számítom
10814 33| megismerkedett Hanna egy hasonló korú fiatal cseh mágnással. Táncvigalmakon
10815 41| Sophokles tragédiáiban a kórus, beleénekelni a szcénába,
10816 8 | ilyen hang nem fog többé a kórusból hangzani. – Te tréfás fiú
10817 16| A vörös főnök jobbjában kosaras markolatú kardját tartva
10818 30| piculáig.~– Különben sem kóser ember a „barát” énelőttem –
10819 10| voltam három esztendeig kosta, s konvenciómban volt a
10820 19| Azt mondtad, hogy meg ne kóstoljam, mert mérges.~Nézd: pedig
10821 19| az az ellenség, mert én kóstoltam belőle.~– Én pedig ettem
10822 26| sziklákon. Hozzájárulhatlan kőszál tetején egy vaskereszt.~
10823 35| haj fekete volt, mint a kőszén. Világoskék ruhát viselt,
10824 28| nel köszönti őket. Csak a kőszobrok protestálnak még itt.~A
10825 19| volt a tavaly ráakasztott koszorú: az immortellek, szalmavirágok
10826 39| kacér jelmezekre, a közönség koszorúira és tapsaira.~Azt pedig nem
10827 25| előtt, s az ölébe hulló koszorúkat a tenger csoda-puhányainak.
10828 19| nemzeti érdemrendet, az ezüst koszorút piros szalagon.~Hiszen a
10829 11| senki; mert dicsőség nem koszorúzza homlokaikat: a brancardier-k;
10830 13| amit hasonló helyzetben a kosztolnai ütközetben Pongrácz Guido
10831 42| egy olyan merev, ijesztő kőtekintet áll elő, mely elárulja,
10832 21| sziklafal magaslatairól roppant kőtömegek hengerülnek alá, s mennydörögve
10833 36| Abban én is játszottam! – kottyant bele szeleskedve a leányzó.~–
10834 24| Újvilág minden gyártott kotyvaléka soha el nem felejtet; amitől
10835 21| így csinálta, még össze is kovácsoltatta az aranyat, hogy könnyű
10836 43| vaskapocs közé volna a keze kovácsolva.~S akkor azt kérdezé tőle
10837 4 | nevezni egy szakadatlan kővágányt, aminek az a célja, hogy
10838 21| szoros felett vijjongva kóvályognak a hullakeselyűk. Lakomára
10839 7 | régiségtára. Abban tisztes ősi kovás puskák: ahány, annyiféle
10840 29| csibukszár, mely lehetne kozák dárda, meszelő és más egyéb,
10841 30| ki nemes lelkét a dühös kozákok dárdáitól átszúrva.~Nro
10842 24| ágyútelepeket ostromolt, s kozákokkal hadakozott ágyában. Serena
10843 28| házmesternek fizetett ötven krajcár szabott díj mellett.~Az
10844 18| gyalog jár, a hadügyminiszter krajcáros szivart szí; s a főhadvezér
10845 20| minden küzdelem ezentúl.~Krajna felé pedig egészen szabad
10846 10| mert göthös vagyok; csak krámfuter (betegápoló) lehetek, vagy
10847 24| apja a Cotopaxi tűzhányó kráterének titkait búvárkodta át, azalatt
10848 16| rá alkalom, valami utcai kravall volt. Éjjel álmunkból vert
10849 16| haraggal, azalatt vége lett a kravallnak minden barikád nélkül. (
10850 24| lakja. Amerikai, ír, német, kreol és kínai. Még magyar is
10851 41| nem láthat, kezébe veszi a krétát, számol, számol, míg kiszámolja
10852 24| ajtajára ez volt felírva krétával: Esernyőt, sárcipőt és politikát
10853 34| megvarrni, azon egész nap szab, krétáz, öltöget, de az naprul napra
10854 19| a császáriak elcsípték, Krikszkritt elejbe állították, kötélre
10855 27| divatja szerint a hölgyek krinolin név alatt viseltek. Ez gátolá
10856 26| idegen szép szemek fénye. A kripta nem tűri a napot: neki elég
10857 28| magasztos érzet, ilyen szép kriptába eltemetve lenni!~Alig veszi
10858 5 | a szent helyeket, miknek kriptáiban királyaink hamvai nyugosznak,
10859 7 | leírhatatlan jeladása, amely a kriptákat, a sírokat föltöri?~Egyszerre
10860 6 | teremtést, aki olyan még, mint a kristály: velem ragadom őt a kárhozat
10861 32| szimmetriát feltalálta, s azt kristályban, állati tagokban és falevelekben
10862 42| tükör. Egy gyönyörű velencei kristálylap, fényes acélrámában. (Ezt
10863 42| japáni vázákat, szobrokat, kristályokat, kirakott ládikókat; mind
10864 13| szemébe verte az éles, szúró kristályport. Szemközt ment neki.~Az
10865 24| már elménckedett a fiú; kritizált, megszólt, humorizált; bámulatra
10866 7 | miserabile Rogerii és a többi krónikaírók, hogy így tegyek.~– Ki mondta
10867 6 | Magyarországon, história, krónikák, hagyományok és műemlékek
10868 26| conductussal utazik a Magyar Kronlandba, hol országgyűlés lesz,
10869 17| gerillacsapat. Mintha kazal és krumplisverem mind egyszerre vérszomjú
10870 6 | hangosan kiáltá.~– Ah! önt küldék ide? Én mást vártam.~– Édes
10871 41| szép engedelmesen, ahová én küldelek? Azután meg fogsz állni
10872 31| abban ez volt:~„Jó barát! A küldeményt köszönöm. Még inkább a levelet.
10873 24| vannak. Hátha még nagyobb küldetés is vár reád Európában? Hátha
10874 32| valóban semmiféle titkos küldetése nem volt: most jött Amerikából;
10875 10| undorodott tőle.~– Az én küldetésem nem mészárlás.~– Biz az
10876 5 | helyzetben érzé magát, hogy küldetésének végrehajtása nélkül lesz
10877 9 | halál: hanem tőle várja küldetését.~Amint az ellencsapat egyre
10878 3 | buzgalommal vállalkoztak a küldetésre. Csupán egy vallotta meg
10879 19| főparancsnokságtul neki ajánlott küldetést: amint a Duna jobb partját
10880 6 | kínhalálát várja be? Hát akik küldetésükben előrementek, s tudták, hogy
10881 32| világgyűlöletből, vagy szülőik által küldettek oda, netaláni mésalliance-ok
10882 21| parlamenter zászlóval.~Ince eléje küldi két hadsegédét, azok bekötik
10883 7 | ember. A főurak mázsaszámra küldik asztali készleteiket, ősi
10884 32| Nem is volt szüksége semmi küldíszre. Elég volt neki a feltűnésre
10885 31| szólt:~Kedves barátom.~Itt küldöm önnek vissza saját kívánatára
10886 21| hangzott a trombitaszó: a küldönc ismét jött az ellentáborbul.~
10887 16| pincében a magyar kormány küldönce ebédelt és pezsgőt ivott.~
10888 20| küld, rossz ott, ahová ti küldötök. Ne cseréljetek el. Elvesztenétek
10889 11| Bécsben a frankfurti parlament küldöttei parancsnokoltak.~Óriási
10890 13| hosszú veres sugárküllőket küldöttek szét a hófuvat ködfátyolán
10891 29| rajta egy tizenkét tagú küldöttség, előrebocsátva a beköszöntő
10892 35| kétakkorára nő. Győzi a küldöttségeket elfogadni, amik karhatalommal
10893 35| előkelő úrhölgyek fölkérték, küldöttségileg, a közkedvességű vendégművésznőt,
10894 41| folyik, addig táviratokat ne küldözzön Fatimének Kolozsvárrul.
10895 5 | templomaikat? minő furfanggal küldtek máshitű lelkészeket híveikre?
10896 32| száraz felelet. Hát nem azért küldték be önt, hogy idebenn a felkelést
10897 42| táviratomat, amit Szempcről küldtem Belle Ange kisasszonynak?~–
10898 32| tud véglegesen megmaradni külföldön. Hasztalan kecsegtetik becsüléssel,
10899 20| akar, mint mások sokan. Külföldre szóló francia útlevele is
10900 26| aki már benn ül a kupéban. Külföldről bejövő utazónak azon időben
10901 2 | türelempéldányai.~De nemcsak a küllem új és nemzeti: a szellem,
10902 3 | meg: 12 túl XII-ig. (Ez a különbözet a toronyóra és a belső óra
10903 21| hogy az övé ne legyen.~– Különböznek fogalmaink az „enyim, tied”
10904 5 | szenvedések nyomai tették azt különbözővé. Ez is, az is a Madonnára
10905 32| fogadja, bizonysága, hogy e különc viselethez joga van.~Mikor
10906 16| miket egy hadtest csapatai különféle állásokból előtörve megkezdettek,
10907 37| elküldeni Vihnyére. Ez a női különleges bajok ismeretes gyógyfürdője.~
10908 14| csapatoddal, s utánad az egész különszakadt dandár s az ellenség összeszoruló
10909 19| elhagyja az ellenfél, egy különvált hadcsapattal a Bakonyba
10910 5 | magát szemben, s azokat a külsőség le nem fegyverzi. Minket
10911 35| légy nyájas hozzá; mert ő a külsőségekben megbántást talál!”? Ezt
10912 33| csecsebecsék azt az ámító külszínt adják szobájának, mintha
10913 41| hogy Bécsnek az ötödik külvárosában utaznak már, egyszer megállt
10914 35| német színháznál a bécsi külvárosi színházak egyikének legújabb
10915 13| megszűnt rájok nézve létezni a külvilág.~Hiszen a halál órájában
10916 22| naptól fogva megszűnt a külvilággal törődni, melyen a török
10917 11| teljesen el volt zárva a külvilágtól, amint egyszer e véres káoszba
10918 2 | ahhoz méltó piedesztálul a külzetet is élethíven kell kifaragnia,
10919 17| A kertet is elfoglalta a kürazir! Kétszázan vannak! Én futok!~
10920 21| Ezóta már fogott magának egy kürazirt, s most azzal utazik.~–
10921 23| az azbeszt. Az egész egy kürtalakú cső; a szélesebb nyílást
10922 1 | csalitban furulyázott, a havasi kürtöt is gyönyörűen tudja fújni.
10923 1 | Ince?~Azt sem éhség, sem kürtszó nem csalja ide? Keresik,
10924 5 | szerzetes. – Ezen háznak küszöbe oly szent és sérthetetlen,
10925 37| bűnbocsánat reményétől, az oltár küszöbének vigasztaló erejétől – s
10926 22| anyjuk kitett idegen ház küszöbére.~Jövendőnk: „nincs többé!”
10927 31| kitárt ajtón, vagy elfusson a küszöbről?~A hesperidák aranyalmái
10928 6 | bűn volna az, ami ellen küzd, könnyű győzelme volna;
10929 33| praestigiuma mellett. Mennyi küzdelembe került, mily nagy katasztrófára
10930 29| is összetörte a hasztalan küzdelemben a csizmájával. Fogva volt
10931 43| a kitörés volt az utolsó küzdelme az életerőnek a megsemmisülés
10932 20| haza és a nép javára tett küzdelmeidért. Fogadd e megbízást a haza
10933 8 | a harcba. Isten megadja küzdelmeinknek a diadalt, s ha élve maradunk,
10934 19| harcban, a hosszú táborút küzdelmeit, keserveit, céljait, egész
10935 6 | odakünn rémíté őt el: nem a küzdelmes út; nem az éj sötétje; hanem
10936 2 | tagjainak hosszú és kitartó küzdelmükbe került azt visszaszerezni.
10937 20| a magasban egy roncshajó küzdene a viharral, s az ordító,
10938 1 | Most csak játék, de minő küzdés lesz az, ha egyszer ez a
10939 1 | egyszerre a tusa, a játék. A küzdők szétválnak. Nincs többé
10940 1 | kísérletén. Ez bosszantja a küzdőt. Egyszerre hóna alá kapja
10941 3 | quaerens, quem devoret?”~– Küzdünk ellene szent Antallal.~–
10942 4 | karórépa, hat zsák csöves kukorica, fél mázsa só, egy birka,
10943 13| bohókás adomákra gyújtott a kulacs mellett, a régi tréfás időkből;
10944 8 | legjobb boraival tölté meg kulacsaikat.~Utoljára falatoztak együtt
10945 11| bográcsukból, s ivott velük egy kulacsból. Aztán minden emberét nevéről
10946 13| lévitát hozta be magával.~Két kulacsot tett a hordó fenekére, melléhúzta
10947 42| azokat, s azt hitte: Ince kulcsai voltak. Most, ki tudja,
10948 18| üzleti titkaimat és pénztáram kulcsait rábízhatom. S ezért van
10949 40| világosság. Az a rejtekajtó kulcslyuka. Hanna megállt hallgatózni.
10950 42| hallucináció az.~Kereste az ajtón a kulcslyukat. – És sokáig nem talált
10951 9 | vetette magát, két kezét imára kulcsolta, és homlokára szorítá; melle
10952 12| reszkettek, s kezei imára voltak kulcsolva. Hogy gyulladt ki egyszerre
10953 40| győződni felőle, hogy ez a kulcspór mi célra szolgál, könnyen
10954 26| táj, melyen keresztül a kultúra egy hosszú bulvárt tört
10955 15| élv és a remény. Egyedüli kultusz, melyben minden vallás dogmái
10956 29| nyakravalót. Bajusza fel van kunkorítva, mint a gácsér farka, nagy
10957 42| igazán egyszerre göngyöleggé kunkorodott az össze. Az ő vére a düh
10958 4 | s minden levele fel volt kunkorodva. Az ágy lábához volt támasztva
10959 37| szép kilátást”. Az egy kúpalakú hegynek a csúcsa, melyhez
10960 26| a hölgyet felsegíteni a kupéba.~A hölgy fekete selyemruhába
10961 26| hanem az I-ső osztályú kupék utazói kedvetlen emberek:
10962 27| menekülni nem volt könnyű. A kupénak nem volt már sem ablaka,
10963 28| buzgalmon, s elhagyta a kupét. Akkor aztán Hanna grófné
10964 26| rendelkezett több első osztályú kupéval: az újon érkezőknek éppen
10965 16| lecsapta az asztalra a kiivott kupicát, hogy annak rögtön lemaradt
10966 19| trombitahangra aztán búcsút vettek a kurátortól. A jó ember, hogy megmutassa
10967 32| az ablaka alatt éjjel nem kurjongatja senki, hogy „Éljen Garibaldi!”~–
10968 29| agyarára fogott pipájának olyan kurta szára van, hogy fél szemét
10969 35| helyett, kipödrötte a bajuszát kurucosan.~Tehát ő nem látta mademoiselle
10970 16| burjánzik, s a hencegés kuruttyol, egészen rosszul érezte
10971 41| kezek reszketése: a sorok is kuszáltan tértek el egymástól.~Uram!~
10972 40| ottan.~– Hát másutt nem kutatják fel?~– Olyan helyen tartom,
10973 3 | lelkemben azokat a titkokat kutatom, amikért e könnyek fakadtak,
10974 17| Caesarine-ra.~– Én azt a kútba dobtam.~– Hol az egyenruhám?~–
10975 6 | tanulmányaihoz szükséges kútforrásokat. Éjjel azután dolgozott.
10976 11| Milyen jó dolga van annak a kutyának! A gazdája kinn áll a Schwechat
10977 24| gályára, tutajra, öszvérre, kutyaszánkára; – csak Napóleon biztatására
10978 5 | megfogták a botja végén a kutyát, s akkor aztán még az ő
10979 19| Szamárlapu, disznóparéj, kutyatövis, koldusdió fává nőtt ott:
10980 34| kopófalkánál alább száll. A kutyával megosztani falatját haszontalan
10981 20| rejtélyesen élő medúzák, kválok koszorús szörnyei volnának. …
10982 11| s ha faluba értek, nem kvártélyozta magát a legszebb házba:
10983 2 | violoncellók, fuvolák, mikkel kvartetteket rendeznek; télen járja a
10984 16| s ha mi azt mondjuk rá: kvitt, még akkor is a nép adósunk,
10985 33| meg engem is. Hiszen csak kvittek vagyunk. Én is kaptam egyszer
10986 4 | tünemények voltak. Másfél láb átmérőjű hatalmas ellipszoidek,
10987 41| úgy elválasztanak, hogy a lábad sem éri a földet! Ne legyen
10988 37| meredek is, azért nem minden lábadozó betegnek van ajánlva; hanem
10989 28| valami.~S aztán könnybe lábadt szemekkel tekintve végig
10990 12| azt már látom:győzz hát a lábaiddal. Folytassuk tehát a futást,
10991 26| sziklaormokon fenyőerdők, és lábaiknál négy-ötemeletes házak, paloták,
10992 12| elcsigázott hadfiakat, kiknek lábaikról már szakadozott a csizma,
10993 12| gyalogolást, mert már a lábaim el vannak fagyva.~– Adhatok
10994 35| eltakarta, hüsselte magát. Lábainak jól esett a meleg, arcának
10995 43| ugyanazon darab vitorlába; lábainkhoz varrasson egy ágyúgolyót…
10996 27| partra. Ott letevé.~– Tud ön lábaira állani? – kérdé a hölgytől
10997 3 | készen leszek, odadobom lábaitokhoz a palástot és skapulárét,
10998 1 | fekvő felett szétvetett lábakkal, s mikor az felugrott, ismét
10999 27| maradt szoborszerű szép lábakra a felcsúszott öltönyt, s
11000 22| azt kiabálja:~Úr vagyok, lábam nyomát~ A kereszten
11001 27| de az mind csak egymásnak lábatlankodott a munkánál; senki sem tudta
11002 16| volt, hogy mindenütt ott lábatlankodtak a sereg körül, hol elöl,
11003 12| Én szekérre akarok ülni. Lábbeteg vagyok.~– Az orvos meg fogja
11004 20| nevét az „éljen”-nel; a lábhoz eresztett fegyver csattog,
11005 3 | a fő, caput. L: az ajk, labies. M: a kéz, manus. N: az
11006 40| szeme van.~Az vezette e labirintban. A mezzanin folyosóját az
11007 41| Minek volt ez a félórai labirintjárás idáig?~Itt ismét látta,
11008 14| Rátaláltam. Oda- és visszatérő lábnyomaim a hóban meg fogják mutatni
11009 31| kormányzóval nagyon bizalmas lábon álló uraság félrehívta őt
11010 40| althang: „Sul la, sul la labre…”~De nem folytathatta tovább,
11011 3 | szemöld, supercilium. T: a lábszár, tibia. U: a köröm, unguis.
11012 29| kétfelől, átnyalábolják a lábszárait, felkapják a levegőbe, akkor
11013 1 | s úgy szorító keresztül lábszáraival a derekát, hogy a vad vemhe
11014 10| odafordult a fiatalhoz, aki lábtól feküdt mellette az ágyban.~–
11015 42| visszatért a házhoz, nesztelenül, lábujjhegyen haladt el a kapus ajtaja
11016 34| kezükön, mint cipő nélkül a lábukon, kesztyűben ebédelnek, sőt
11017 8 | kitűnő szónok voltál, egy Lacordaire-t vártam belőled. – Te szép
11018 4 | aureum mea renidet in domo lacunar.”~(Sem elefántcsont, sem
11019 3 | búcsún ott volt a szentképes ládájával. Nekem is ajándékozott egy
11020 12| szekerekről vegyék le, a ládákat nyissák fel, a honvédek
11021 23| azzal a kis halgyorsaságú ladikkal az árbocos szörnyek között,
11022 42| kristályokat, kirakott ládikókat; mind egyenkint behajigál
11023 28| interpellálta fenyegetően lágy és rettentően hízelgő hangon:~–
11024 3 | frons. G: a térd, genu. I: a lágyék, inguen. K: a fő, caput.
11025 7 | novitius sem maradt ki a lajstromból.~Ince pedig elmélázott,
11026 11| csatatéren megtámadni.~A Lajta melletti síkság be volt
11027 24| expedícióból ismét visszakerült kis lakába a Sacramento mellé, mintha
11028 42| még hozzá.~Mikor Fatime lakához érkezett, megállt, és megnézte
11029 39| igazmondó!); néha még Fatime lakáig is elmegy vele; sőt néha
11030 24| számára dolgozószobának, abban lakályos kényelem: asszonyi gyöngéd
11031 5 | csalhatatlan, a dudai lévita lakának küszöbén kezdődik a „non
11032 6 | elveszíttesse velünk. Ha a földön lakás az égbe juthatás ígéretét
11033 30| látogatta meg Áldorfai Incét a lakásán. Nem első eset volt ez.~
11034 36| hárman.~ ~Mikor Ince lakásánál elváltak, Áldorfai megfogta
11035 36| Incének; úgy örült neki, hogy lakását megtisztelte látogatásával.
11036 42| maga elől, s sietett be a lakásba.~A budoárhoz vezető szobában
11037 43| fekete korallokból épült lakásban… körülnézni, hogy elférünk-e
|