1-allig | allit-atter | attet-bemut | bence-bukkf | bunte-csocs | csoda-eddig | edele-elhom | elhor-eltun | eltur-erzek | erzel-felci | felcs-fenyk | fenyl-fovez | fozes-gyerm | gyert-hanya | hanyj-himnu | himpo-idege | idegr-ittak | ittam-karja | karma-keszi | keszk-kirug | kisas-kozbe | kozbu-lakas | lakat-leoto | leotu-marad | maras-megko | megkr-menje | menle-nagys | nagyu-odaad | odaak-oltar | oltas-patak | patik-ragad | ragal-rudak | rudat-sulya | sulyo-szent | szenv-szoro | szort-tavir | tavol-todit | todul-ugyet | ugyre-valas | valga-veszi | veszn-vonta | vonul-zuzta
Fejezet
15560 3 | az ártatlan gyermek azt a rágalmat hallja szülői felől, hogy
15561 34| fogja vele elismerni, amit rágalmazói úgyis régen beszélnek róla
15562 28| gondviselésedet? Szidtalak szembe, rágalmaztalak az apád előtt? Azzal érdemeltem
15563 36| szilajon kiálta:~– Eredj! Ne rágalmazz egy szentet!~S azzal odaveté
15564 13| magát. Nem ijeszté meg a rágalom, hogy őt Ince kedvesének
15565 7 | mindenüvé elhordja ezt a ragályt.~Addig volt csak zárda a
15566 3 | főnökeitől sem. Hanem a ragálytul félt.~Nagyon tudott félni.~
15567 32| gyermek. Csupa szelídség és ragaszkodás. Anyja mellett nőtt fel
15568 19| fölött; e szemérem a hű ragaszkodásban; e bizalma a félelemtől
15569 30| panaszteljes és békülékeny, ragaszkodó és ingatag. Minden faluban
15570 11| az ifjú rajongás hevével ragaszkodtak hozzá, s lelket öntöttek
15571 4 | hogy deszkafalai be voltak ragasztva papírral, melynek vonalazott
15572 30| készebb volnék neki vitriollal ragyákat festeni az arcára, hogy
15573 43| alunnám… Pedig a szemei ragyogását éreztem a lehunyt szempilláimon
15574 39| felüdülten hagyott el, az most ragyogni fog az egészség teljétől.
15575 19| előtt, s arcát nemes hévtől ragyogóan emelte ég felé. S e tekintetben
15576 43| Ön a kapitány?~Az orvos ráhagyta, hogy ő az. Ki akarta ismerni
15577 13| Ince úgy tett, mint aki ráhallgat. Erre aztán Serena valami
15578 21| közepébe. Az őrtűz üszkeit ráhányta a gyúlékony halmazra. Azzal
15579 34| consorsát nem engedte a kormányi ráhorkantásra kitörültetni az engedélyokmánybul,
15580 27| még azonkívül leszorítva a ráhullott bőröndök által: ami különben
15581 30| visszautasítani. Tétovázás nélkül ráírta a nevét a váltó hátára forgatmányosnak,
15582 39| pecséttel ellátva, kívül ráírva a tartalmazott összeg: egyezer
15583 41| Áldorfay az első tekintetre ráismer. Ez Gideon!…~Ugyanő az.
15584 21| csak hangjáról lehetett ráismerni. Arca egészen parasztnak
15585 28| örömöt okozott az, hogy ráismertek.~– Igen, Walter úr. Nagyon
15586 7 | érsek, Gergely győri püspök, Rajnald erdélyi és Jakab nyitrai
15587 43| barátom, kitalálja-e ön, rájön-e arra gondolatra?… Ugye nem?…
15588 13| felmagasztalt érzetében megszűnt rájok nézve létezni a külvilág.~
15589 37| vessenek utána.~– Hanna! Ön rajongásában igazságtalan egy egész nemzet
15590 42| kígyós lábánál fogva, s azt a rajtalevő edényekkel és lámpával együtt
15591 29| igazsákunk van; tehát lássa meg rajtunk gomb, zsinór és toll alakban.
15592 19| bíbelődött. Itt füvészkönyve, rajzalbuma amott. És ott ama fülkében
15593 1 | levágott fa törzse mellé, s rajzalbumába egy tájképrészletet vázol.
15594 43| egy üres papírlapot vett a rajzára, s aztán ujjával csitító
15595 1 | csillámaival, a festő félig kész rajzával, a vadászok pipiskéikkel;
15596 43| hajdan, aztán íróeszközök és rajzkészletek.~És végre az ággyal szemközt
15597 31| akar ön lerajzolni, elébb a rajzmesterhez kell mennie, s a vonalozáson
15598 43| végre kénytelen volt neki a rajzolást megtiltani: azon ürügy alatt,
15599 26| s a gyémánttal e betűket rajzolja egymás után a vagon ablakára:
15600 43| szemközt fordulva, s valamit rajzolni látszott.~Mikor Leó benyitotta
15601 30| minden elképzelhető állásban; rajzoló művészek ültették le, életnagyságú
15602 9 | nyugoti ég sárga lapján élesen rajzolódtak oda a fekete emberalakok,
15603 24| pisztollyal, tollal és rajzónnal bánni; s akinek a hadvezérek
15604 21| Szállítsd le őket róla. Rakasd át a sebesülteket az én
15605 22| meggondolod magadat; talán rákényszerít a sors vagy saját meggyőződésed,
15606 6 | börtönéből.~… Absit omen!~Ince rákényszeríté magára azt a hitet, hogy
15607 34| menekülését Áldorfai.~Mikor rákerült a szónoklat sora a nagy
15608 16| ágyúteke vagy el nem sült rakéta néha eltévedt ugyan a magányos
15609 42| tízet.~S az óraütés után rákezdi a zenemű azt a csábító,
15610 16| történelmi hőstől nevet. Voltak Rákóczi-, Thököly-, Zrínyi-csapatok.
15611 32| éppen azért határozottan rákötötte, hogy Prágába kell mennie,
15612 17| gödöllői erdőre, másfelől a rákosi rónára nyílt kilátás. E
15613 40| felterítettek. Az asztalt teli rakták mindenféle színű és alakú
15614 22| tedd el emlékül, foglaltasd rámába, s mulasd magadat rajta.
15615 39| egy kísértet, s homlokán ránc kezdett már támadni a sok
15616 34| Mikor a tizenöt milliomodik ráncba ölté a tűt, akkor annyit
15617 34| áldozat!~Hanna ruhafodrot ráncolt. Mikor a tizenöt milliomodik
15618 24| levelekben, amik Incének annyi ráncot csinálnak a homlokán?~Hát
15619 17| szemöldei biztató integetéssel rándultak felfelé.~Walter Leó most
15620 27| keresztülcsúszhasson, a ránehezedő hölgyalak minden tagjával
15621 26| visszatekint, s történetesen ránéz: olyan rosszul esik neki
15622 26| mozdulatlanul látni. Maga a ránézés is hűtlenség vádja volt
15623 39| én is ott legyek?~Hanna ránézett és gondolkozott.~S ha a
15624 42| rémkifejezést lebegni, melytől a ránézőnek vére keresztülfagy. A szemek
15625 9 | s egész alakját halálos rángások ficamítók félre. Egyszerre
15626 18| mind a kettő.~Leó vállát rángatta.~– No nézd – szólt Brandlernéhez. –
15627 33| vár fényes hozomány, s aki rangjához illő épouseuröket elutasít,
15628 21| bocsánat mindenkinek. Ön rangját megtartva léphet át a hadseregbe.~–
15629 10| természetkívüli düh ádáz kifejezésével rángó arcvonásain, heves taglejtéseiben.~
15630 6 | öntudatlan gyorsasággal rántá vissza a leányt a meredély
15631 16| kívánni!~Brandlerné duzmadtan rántott egyet a vállán a közeledők
15632 20| választott képviselőnk a ráruházott megbízást nem fogadta el…
15633 33| emeli?~Ince megrettenve a rászakadó mennyországtól, ámultan
15634 33| kaszárnyaéletből, mihelyt rászánja magát, hogy két heti szabadságot
15635 34| szónoklati diverziónak az árán. Rászánja-e arra az áldozatra magát?
15636 41| radikális kúra segít.~– Rászánom magam.~– Én tudnék számodra
15637 30| rendőrségnek, s hogy lett ez rászedve híresen?~Csak Ince nem tudott
15638 43| nyitott be hozzá, s keményen rászegezve tekintetét, egyenesen feléje
15639 29| amivel erre az ovációra rászolgáltam volna. Nem tudok én nektek
15640 24| Rokonszenvével nem biztat, de a rászorulót oltalmazza. Elvisz oda,
15641 30| meghátrálni, s azok mind rátalálnak Incére, mintha az ő szállásán
15642 3 | előtt térdepelsz; ha egyszer rátalálsz az eredetijére, nehéz lesz
15643 5 | árnyék beszélt hozzá:~… Rátaláltál. Ez az. „Az enyim.” Az oltárkép
15644 19| csókolgatá, mikre férje rátaposott, s engesztelte őket, hogy
15645 18| gyűrűt akartam baráti emlékül rátukmálni. Gondolod, hogy elfogadta?
15646 39| kinek arcán minden vonás rávallott az eltitkolt szenvedésre.~
15647 18| ember.~Brandlerné jószívű ravaszkodással mosolygott.~– És én mégis
15648 10| Meglepjük őket.~Sós Márton ravaszul hunyorított a fél szemével,
15649 28| márvány sírboltok, királyok ravatalaival nem temették el: élve tartják
15650 6 | meghalok, se bocsássa őt ravatalomhoz; mert én felülök fektemből
15651 41| társalkodónője, s nem tudta magát rávenni, hogy megcsókolja annak
15652 41| van egy szenvedélye, mely ráveszi őt, hogy ezt a nagy becsületet,
15653 35| magasztalás által sem hagyta magát rávetetni, hogy az ünnepelt vendéget
15654 35| tündére, az emlékezet, ismét rávezette őt arra, akit már-már elvesztett:
15655 8 | éljent kiáltott, s azután rázendíté a harci dalt: „Áll még Buda,
15656 23| A kivándorlók egyszerre rázendíték a „Hail Columbiát”.~ ~
15657 1 | utolsó harangszónál egyszerre rázendítik mindnyájan a zsolozsmát: „
15658 25| midőn egyszerre irtóztató rázkódás s rákövetkező kábító recsegés,
15659 34| az egymásba tapadt ujjait rázogatva monda:~– No, ennek felét
15660 29| Orsini-bombát vetettek be a reakció zsoldosai a nagy férfiú
15661 3 | babonától sem félt. Ő csak a reális veszélytől tudott rettegni,
15662 42| széklábbal: ami kezébe akad reárohan, és vagy öl, vagy hal!~Hanem
15663 14| és öntudatlan szavakat rebegve hozzá.~– Sejtem – viszonzá
15664 31| hogy mint megkegyelmezett rebellis hadvezér a mostani rendőri
15665 32| utazónak, írónak, pártvezérnek, rebellisnek, még mint kertésznek is;
15666 41| a szép szemeknek megint recidivázik. Terajtad csak radikális
15667 43| hát íme, tekintsen bele a recipébe. Bizonyosan ismerni fogja
15668 22| tacskóknak a „Tytire tu patulae recubans sub tegmine fagi”-t a maguk
15669 22| beállni a török hadseregbe redifnek.~Ince és balsorsának több
15670 3 | homloka izmait kérdőjelek redőibe vonták, azután nyugodtan
15671 5 | akaratlan mosolygás, pergamen redőivel. Nem tudott ellentmondani,
15672 32| hosszú uszály, mely festői redőkben lapul a deli idomok körül;
15673 4 | kérdésnél. Sovány arcbőre feszes redőket vetett e mosolynál, melyet
15674 3 | nem hazudik a pincerna és refektórium, azután ott maradjon meg
15675 8 | Utoljára falatoztak együtt a refektóriumban. Az apátúr biztatta őket,
15676 22| kankanfigurákkal járja. Török reformokról fecseg, s a szultán előtt
15677 23| A kapitány egyik híres refraktorát a másik után bocsátá rendelkezésére,
15678 16| Aprítsuk halmokra! – rivallá a refrént da capo a veres vezér, a
15679 5 | veszélyezteté. A „lapis refugii”, a menedék sziklájánál.
15680 24| Az aranyföldről hallott regék mind elmámorosíták fejeiket.
15681 19| aranyhajtókák mind megannyi hosszú regéket mondtak el a tegnap és a
15682 32| hozzád jutni. Egy mítosz, egy regekör az már, amit a város felőled
15683 35| bámulatosabb fantáziával regélte el meseszerű élményeit;
15684 22| képezte.~Serena nem volt a regényhősnők amaz eszményképe, akik csak
15685 16| kiegészíteni a történelmet, hogy regényünk helyzeteit érthetővé tegyük,
15686 32| megismeri; tudtára adják, mennyi regeszerű hőstett és kaland forog
15687 3 | magát fölváltani.~Következő reggelen már egészen megszűnt a láz;
15688 13| az utolsót, melynek még reggelét látja.~A leégetett faluban
15689 40| felülni! Mikor aztán Ince reggelfelé visszatért Fatimével, odasúgta
15690 28| maga jött szobájába, őt a reggelihez meghívni, s karján fogva
15691 23| étvággyal falatozva ülni utolsó reggelijük mellett, s meg akarta mutatni,
15692 28| az asztaltársak számára a reggelit, s emellett ideges ügyetlenséggel
15693 28| pompás szalonjain keresztül a reggeliző szobába, hol a család tagjai
15694 37| levélről semmit.~Együtt reggeliztek. Hannának jól esett a tej
15695 43| fölébredt. Nem kíván ön neki jó reggelt?~Leó tette azt, és aztán
15696 24| világlapokkal versenyeztek. Volt egy régibb: a „California Star”, melynek
15697 33| menyasszonyét is, meg a régiét is.~Ettől aztán egészen
15698 6 | meghűsíti a szellem, oly magas régióiba emelkedve az érzelemnek,
15699 26| megkísérté üldöző gondolatait más régiókba átcsalogatni. Nem mentek
15700 28| nemes, földfelettien magas régiókban marad a rokonszenvező szellemek
15701 7 | Van a kolostornak derék régiségtára. Abban tisztes ősi kovás
15702 10| novitiusok is kicserélték régiségtári fegyvereiket az újabb szerkezetű
15703 41| embert, s öltsd fel a „régit”. Úgy fogok tenni, ahogy
15704 31| derül fény.~Ezt éneklé már a régmúlt korban a költő, amikor még
15705 30| másforma váltótörvények regnálnak, mint arra ki Amerikában.
15706 32| hozzád nem jött egy is. Regulusi ridegséggel tartod meg szavadat,
15707 31| ilyen nyilatkozat rögtön rehabilitálja a maga emberét.~Az első
15708 3 | én barátaim, s a bennök rejlő gyógyerőt megvallják nekem.
15709 13| nyomtatva, s azt keblébe rejté. Ettől megnyugodott.~Talán
15710 41| hely a börze. Ez elől hiába rejtegeted titkaidat, száz szeme van.
15711 16| nemzeti kormány futárjait rejtegetnie, s megesett, hogy ugyanakkor,
15712 38| bálványképében mint oltáralakomat rejtegettem, azt e fényes termekben
15713 28| arckép számára; de ez a rejtek üres volt. Megcsókolá a
15714 40| halvány világosság. Az a rejtekajtó kulcslyuka. Hanna megállt
15715 41| étkezőasztalnál ülnek, szemben a rejtekajtóval, amikor Hanna az embuscade-ból
15716 40| kulcsok birtokában van. A rejtekbejárat az ő terve szerint készült.
15717 28| függött; annak is volt egy rejteke miniatűr arckép számára;
15718 23| zár van. Az ilyen gyűrű rejtekében szokták magukkal hordani
15719 40| Fatime bútorainak fiókjaiban, rejtekeiben. Ha nem lehetne-e megtalálni
15720 19| erdőt, hol a támadó minden rejteket, hegyszakadékot, mély utat
15721 42| íróasztala fiókját, annak rejtekosztályából kivette azt a csomagot,
15722 35| tanácskozás végett a színpadi rejtélyek ezerféle tárgyában, s mindnyájan
15723 39| amelyet ön említett, s melynek rejtélyét könnyű kitalálnom, irtózattal
15724 39| összeilleszteni az oidipuszi rejtélyoldásoknál nehezebb volt. A színpadon
15725 42| ő szoknyája fodrai közé rejti el!~Megcsókolja az arcán
15726 7 | prédikáltál nekünk róla: „Rejtsd hüvelyébe kardodat; mert
15727 6 | többi monachusok bizony túl rekedhettek volna miatta a patakon valamennyien.
15728 32| már hívni, hát bizony itt rekedsz Prágában a világ végeig,
15729 3 | beteg fölébredt, s halk, rekedt hangon könyörgött ápolójának:~–
15730 6 | beteges volt; a többiek künn rekedtek a mezei ünnepélyen. Ince
15731 35| Fortunio dalában” – makacs rekedtség miatt. S miután a szerepet
15732 27| segélyben. Az állomásfőnök rekedtté kiabálta magát, s felhasznált
15733 35| a társaságbul ki fogják rekeszteni. Au contraire! Most lett
15734 9 | pedig gondosan el voltak rekesztve Csehország és Galícia garnizonjaiba.~
15735 9 | csapatjával. Ő és társai a parti rekettye bozótjai által eltakarva.
15736 11| megállítá a zászlóaljat a rekettyétül fedett árok mögött.~Fél
15737 33| s a konvertitából lehet rekonvertita. Az asszony lásson hozzá,
15738 37| szoktak hozzá táncosokat rekvirálni.~Aztán az a rend van, hogy
15739 18| elveszésre is, annak minden rémalakjában. Jöhet ránk a szájhősök
15740 19| Most is nyílnak. Serena remegett azokból egyet is leszakasztani.
15741 38| Hanna kézírását ismerte meg.~Remegő kézzel bontá fel az elsőt.
15742 21| sebesülteink, akik mind remegve nézik, mikor jelennek meg
15743 19| céljait, egész addig a réméjszakáig, melyet a bizonyos halállal
15744 1 | nevetnek.~Hanem az ugrás remek volt. „Ebből a fiúból műlovar
15745 2 | táblázatát, állványait bámulandó remekben magyar asztalosok készíték,
15746 28| szép, klasszikus mű: Haydn remeke. Egy himnusz, melynek magasztos
15747 28| megbénítja az ellene ólálkodó rémeket; tudja, hogy mit tesz, s
15748 18| elővették azt a hadászati remeklésüket: hogyan lehet két ellenség
15749 16| cinizmussal örökös egérútban remeklő hadviselési modorát, hogy
15750 23| rácsozat zárja be. S ezt a remekművet egy puhány készíti. Egy
15751 29| örülnek olyan nagyon, s mit remélnek olyan hévvel? Nem értett
15752 10| szereti a legképtelenebbet remélni. Tízezernyi ellenség közül
15753 21| tartja előtte zárva az ajtót.~Rémemlékű hely ez itten.~E ponton
15754 15| kétségbeesés átváltozott szívében reménnyé, hitté. Hitt a csodákban.
15755 42| Ince most már kevesebb jó reménnyel haladt fel a lépcsőn a zárt
15756 13| azt mondani – viszonzás reménye nélkül, s híve maradt –
15757 24| lett felcsúfolva fennhéjázó reményeiben.~Azt mondá: „elég” dicsőség
15758 29| jókedvvel, dicsőséggel, arany reményekkel; áldomás, adoma folyt a
15759 37| s nincs vezeklés, mely reményemet az ég bocsánatához visszaadja!
15760 15| élet örömeit, a jövendő reményét, s most már nem tudott járni
15761 37| hitemtől, a bűnbocsánat reményétől, az oltár küszöbének vigasztaló
15762 43| emberből csinált egyet. Reményi Edének tartotta őt, kit
15763 35| szerzett pénzzel. Valami gyönge reménység biztatta, hogy talán nem
15764 24| a te egészségedet, az én reménységemet? Hátha Peru minden ezüstjét
15765 30| Önben van vetve egyedüli reménységünk. Ön „nagy ember”; egy szava
15766 24| eltemeti a bút, feltámasztja a reményt; demokratává teszi a nagy
15767 20| Hasztalan minden erőfeszítés: reménytelen minden küzdelem ezentúl.~
15768 31| Társtalanul, hivatástalanul, reménytelenül? Még nincs meghalva, s már
15769 22| nincs jövendőnk, de van reményünk mindent visszaszerezni egyszer; –
15770 27| sajátszerű ropogás, mely a rémes jajordításon is áthangzott,
15771 25| elvonultságban élt a Sacramento-parti remete. Eltávozott honfitársai
15772 42| lépcsőnek. És ekkor egy rémgondolatja támadt.~Hátha az, aki ezt
15773 28| adta, egészen elvette e rémhír fullánkját. Most már meg
15774 17| annál komolyabban vette a rémhírt, s tolakodott az ajtó felé,
15775 32| belőle?~Talán gyöngédebb reminiszcenciák is lehettek, amik Incét
15776 6 | Ah, nem a zivatar odakünn rémíté őt el: nem a küzdelmes út;
15777 18| Aztán nagyon kérem önt, hogy rémítgessen engem egész úton ilyen beszédekkel.
15778 17| fel a nyakkötő mestert!~E rémítő szavaknál Brandlerné ki
15779 33| visszatérni.)~Továbbutazott e rémjelenet, e fájdalom dacára Prágába. (
15780 17| Gideon nem akarta elengedni a rémjelenetből az ünnepélyes színezetet.~–
15781 27| érzéketlenül, s nem bánta, akárminő rémjelenetek folytak le szeme előtt,
15782 42| egy tehetetlen bábot. Ez a rémkép állt előtte a sötétben.~
15783 13| csókjainak nyomai! A képzelem rémképei mind, hisz nem érinté őt
15784 9 | támaszkodott. Valami hosszú rémkiáltás hangzott ajkairól, mely
15785 42| szemei előtt azt a rettentő rémkifejezést lebegni, melytől a ránézőnek
15786 32| ajkainak egy szava egy új rémkorszak jelszava lehet. S ez most
15787 27| gőzfellegbe borítja az egész rémlátványt.~Incének sietnie kellett
15788 27| keresztül. A tört kocsik alul rémordítás kardala hangzik. Néhány
15789 18| dördül. És mivel mindazon rémségek igazak és bekövetkezendők,
15790 11| jajgat, az utána jövő nem rémül meg a vértől. Szuronyszegezve
15791 24| betegség minden kínjait, rémületeit, halálfélelmét átszenvedte
15792 42| játszaná élethíven a halálos rémületet, az elpiruló szégyent, mikor
15793 40| emberrel.~A düh egyszerre rémületté, szégyenné fagyott ereiben:
15794 17| leszökkenve térdre esett, s rémülettől kikelt arccal sikolta a
15795 9 | magát; hátra-hátra nézett rémült arccal, üvegesedő szemekkel.
15796 40| lovagkorbácsokat; de Caesarine rémültében leesett székéről, s amint
15797 18| Jöhet ránk a szájhősök rémuralma, azokat megvetem, s ha bohóckodásuk
15798 42| zsarátnokon járna ott valaki.~S e rémvilágításnál, félig fekete, félig lángveres
15799 29| találja magát az esteli rencontre hőseivel. Legelöl a hórihorgas,
15800 42| legsürgősebb teendője, hogy rendbeszedje irományait.~Egyetlen megírni
15801 36| apáca, lépett ki kedvemért a rendből; hanem most még azt is meg
15802 4 | successor az, akit számára rendel az isten, mondván Mózessel: „
15803 23| a tüzéreket az ágyúkhoz rendelé, a matrózokat a horgonyfelvontató
15804 13| szükség volt, hogy orvosi rendelet szerint a szenvedőknek oszthasson
15805 6 | leányom, nyugodjál meg az Úr rendeleteiben – szólt Ince a haldoklót
15806 27| tetejére, onnan osztotta a rendeleteit; maga is segített, bámulatos
15807 39| nejének, hogy tehát eszerint rendeleteket fog tenni az elutazásra.
15808 11| kikapták a honvédelmi bizottság rendeletét, hogy az önkéntes csapatok
15809 5 | fogadalmam ellen: ezt kánonaink rendelik így; a keresztelő pap s
15810 41| magadhoz a hotel Munschba, rendelj pompás vacsorát, hozass
15811 27| úrhölgy aztán megtette a rendelkezést az odahívott hordároknál,
15812 26| bocsátották be. A kalauz nem rendelkezett több első osztályú kupéval:
15813 32| forintot gombostűpénzül. És rendelkezhetnek idejükkel, pénzükkel, mulatságaikkal
15814 32| ki vagyonával szabadon rendelkezik; vagy özvegy, vagy fiúsított
15815 31| fölösleges pénzzel soha nem rendelkező, mégis mindig akvirálni
15816 41| Úgy fogok tenni, ahogy rendelted… Visszacsikarjuk attól a
15817 43| ágyba.~Arra az éjjelre nem rendeltek mellé őrt, csak az ajtó
15818 6 | vált kolostorának és egész rendének; neki pedig ezt az irigység
15819 28| szidja le őket, miért ily rendetlenek!~Ez egy kis derült időközt
15820 1 | összeadott pénzébül lakomát rendez, annak a kiállítási költségei
15821 35| utasításokkal ellátni, s a rendezésben is irányadó útmutatásaival
15822 32| száj: szakáll, bajusz, haj rendezésében semmi köze a művészetnek:
15823 39| meghítta mind estélyre, s rendezett számukra pompás lakomát.
15824 41| rögtön tudassam az expedíció rendezőivel?~– Sőt, kérlek rá.~– Sietni
15825 35| grófnő megírta a méltsás rendezőnek, hogy nem játszhatik „Fortunio
15826 35| emberbaráti alamizsnagyűjtést rendeztek az éhezők számára (ég áldja
15827 32| tűnni annak az egyszerű rendjeltelen alaknak, aki a háziúr társaságában
15828 31| semmit. Őexcellenciája téged rendkívül nagyra becsül. Dacára a
15829 12| maradjon el tőle.~Az idők rendkívülisége, a felhevült indulatok,
15830 28| győzött a szeméremérzet a rendőrbiztosnál a hivatali buzgalmon, s
15831 28| Ince elbámulva.~– Hát biz a rendőrbiztostul.~– Hja, bizony – szólt Leó –,
15832 28| rendőrbiztos a meghívással a rendőrfőnökhöz, s holnap egész nap nem
15833 32| hivatalosan bemutatta magát a rendőrfőnöknek, ez azt kérdezte tőle:~–
15834 16| házal; az ötödik egy hajdani rendőrkém; a hatodik egy tönkrejutott
15835 32| vallatások.~– Excellenciád rendőrsége, úgy látom, hogy még Napóleonénál
15836 28| saját nyakába szed minden rendőrséget és hatóságot?~Áldorfai képzelmében
15837 28| nem elég. Ne törődjék a rendőrséggel: az ebben a palotában nem
15838 30| árulta el azt az osztrák rendőrségnek, s hogy lett ez rászedve
15839 28| visszatért a fogatához, s rendre eljárta vele a hivatalos
15840 43| Leó egy merész heroikus rendszabályra szánta el magát. Odaugrott
15841 43| lehetett egy egész gyógyítási rendszert tervezni.~Leó még az nap
15842 39| összeküldtek neki minden rendű és rangú tisztelői, s ő
15843 8 | tört ki szavaiból.~– És te, rendünknek büszkesége, ragyogó világa!
15844 23| ideje Incének elmélkedni a renegátok barátságáról s a török révészek
15845 15| zúzmarás fenyőerdők, levéltelen rengetegek zúgása között; naphosszant
15846 2 | hazánk egyik legnagyobb rengetegének közepén fekszik. A rengeteg
15847 4 | Non ebur, neque aureum mea renidet in domo lacunar.”~(Sem elefántcsont,
15848 41| két consors összekötött renoméja. Ne feledd el, hogy mi consorsok
15849 41| Áldorfay, s vágtatott a Renz cirkuszához.~Ott vett magának
15850 41| Melyikbe? Kettő van.~– A Renz-félébe.~Ince az ezrest Belle Ange
15851 30| beszéltek, hogy milyen olcsó a repce, s hogy hullanak a birkák.~
15852 4 | csengettyű régen el volt repedve, másodszor pedig, s ez a
15853 35| éhség az epidémia.)~Tehát repertoárt kellett készíteni. Abban
15854 27| fenékdeszkát még tovább repesztve, kitágítá a rést, melyen
15855 15| ő. Haláladó angyalai ott repkednek a légben a süvöltő tekéken
15856 33| nagy nehezen a családot reprezentáló Starrwitz majoresco is ráadta
15857 28| jó magasból alánézni. A repülés vágya támad fel bennük.
15858 15| korbácsuk irányozza a golyók repülését: elhozhatják halálítéletét
15859 20| ezek a koszorúk, mik felé repülnek mindenünnen, a rejtélyesen
15860 6 | de hasztalan akart felé repülni: elveszté lelke szárnyait,
15861 21| ágyú kerekei voltak, s a repülő szuronyok.~Azután sötét
15862 16| ágyúi is voltak, s egy egész repülő-hadoszlopát foglalkoztatta az ellenfélnek
15863 26| egy közel épült ház szinte repülve tűnt el az ablak előtt,
15864 9 | odatérdelt a hulla fejéhez:~„Requiem aeternam dona ei Domine.”~…
15865 27| egy erős rúgás kell, hogy rés támadjon rajta. Nekifeszítette
15866 10| hivatal. Az ellenség nem respektál sem asszonyt, sem beteget.
15867 32| is mind utazók, roppant respektussal viseltetnek utazási élményeid
15868 22| Nem úgy ábrázolják-e a respublikát, mint egy nőt, ki tőre hegyét
15869 29| Ince; azonban ő sem volt rest a „fogadj isten”-nel: ott
15870 1 | a fűben heverve láttunk restelkedni, gyönyörű tenorhanggal bír,
15871 19| hogy az ezredes úr nem restellte a szegény falu anyakönyvét
15872 23| Képzeld: azok a semmirekellő részeg kaikdzsik az este a ködös
15873 20| fővezérek az ország távol eső részeibe egy-egy elszakított hadcsapattal
15874 25| lehetett utazni, s a hiányzó részeken gyors szárazföldi közlekedés
15875 34| kivitelét, mely hazád egy részének a kívánt jóllét fokára emelkedést
15876 32| mint öltönye, s annak felső részére fehérrel van hímezve a kettős
15877 39| egyik tagjára, a segélyben részesítendő honvédek osztályozásánál,
15878 32| én is akartam belőle részesülni.~– Ami az újságainkban van,
15879 41| mint lidércek lobogványa reszket rajta végig.~Hazament szállására.~
15880 12| sebesülteket meglátogatni: az a reszketés, mely elfogta tagjait, midőn
15881 41| vonásokon látszott még a kezek reszketése: a sorok is kuszáltan tértek
15882 37| kezdete az: hideggel kezdődik; reszketéssel, félelemmel.~A fürdő felé
15883 42| egy zengő tenger volna), reszketne át minden idegein, s minden
15884 17| Walter Leó most kezdett reszketni először. Odalenn a bőszült
15885 33| kiegészíti már a talány részleteit.~Hannát vitte testvére,
15886 41| felé, ahová legérdekesebb részleteket szokták szorítani, a közönség
15887 39| elvállalta tisztességes árért és részletfizetés mellett a csinos bebútorozást.~
15888 7 | tanult tiszti karral. Ez két részre volt osztva. Harmincezer
15889 34| igazgatótanácsba bejutni: részvényei szerinti szavazatát Walter
15890 41| elnökségeiről lemondasz általam; részvényeidet veszteséggel is érvényesíteni
15891 31| vonalozáson kezdenie; hát a részvényrajzoláshoz azt hiszi ön, kevesebb tanulmány
15892 31| csupán tízezer forint áru részvényt kell letenni. Éppen annyi
15893 41| nincsenek nimfák, s a jégen részvénytársulatok. Ott, abban a felséges halálországban
15894 27| le szeme előtt, nem volt részvéte senki iránt.~Az úrhölgy
15895 33| kapta tőle:~„Köszönöm baráti részvétedet. Már írtam az elnöknek,
15896 42| ajánlkozását a fölfedezési útban részvételre. A hajó már indulásra készen
15897 28| ki őt megszabadítja, ki részvétet mutat keserve iránt; s a
15898 34| megszúrta az ujját.~Ince hitvesi részvéttel kapott a sebzett kéz után,
15899 27| miket a partra lerakva, részvétteljes nyájassággal kínálkozék:~– „
15900 11| hogy ez itt nem virágzó rét, hanem temető; hogy azok
15901 19| szaporodtak? a darazsak hány réteg sejtet raktak már az ablak
15902 26| építészi stílben alakult meg, rétegesen kiegyesülve fel szakaszonként,
15903 3 | reális veszélytől tudott rettegni, s ezúttal a kolostorban
15904 41| dolgot. – De hát nem eléggé rettenetes-e az, hogy te, Áldorfay Ince,
15905 5 | különösen az asszonynép rettenetesen lármázott), mikor pedig
15906 41| színlapon?~„Captain Bloomer, a rettenthetlen ménszelídítő előadása egy
15907 12| harcolnak.~Ince meg volt rettenve, hogy őt elveszíti! Most
15908 26| inasa kezéből; azután megint retúr gázolt rajta keresztül,
15909 23| renegátok barátságáról s a török révészek becsületességéről.~Az Alligatoron
15910 22| nekik egy kaikot, s annak a révészével úgy alkudott meg, hogy elébb
15911 41| leszakasztotta a csengettyűt.~A nagy revolúcióra előrohant a szobaleány félig
15912 41| kacagva elmennek előtte?~Revolver van a zsebében. Lelövi mind
15913 32| hogy hozott magával egy revolvert, meg egy díszkardot, amit
15914 9 | lovascsapat inszurrekcionális rezes kardokkal, miket főispáni
15915 19| elbódít.~Szegény Sós Márton rezidenciája még egy fejedelmi pompával
15916 5 | paplakba, a lévita beült rezidenciájába, mely egy dologban hasonlít
15917 4 | lövöldözni és mosdani.~– Ez az én rezidenciám – szólt büszkén és elégülten.
15918 16| Saint Juste-nek. Egy pesti rézműves láncon forgó ananászfejű
15919 6 | harangszó meglepé, ijedten rezzen össze; s aztán elcsüggedve
15920 4 | pázsiton. De meg azután – khm, rhm (ez a torokköszörülést jelenti) –
15921 31| hozatott. Az elején nagy riadallal fog az megindulni, fellármázza
15922 16| lövés egymás után; aztán egy riadalmas győzelemkiáltás – vagy vadászhallali.~
15923 20| csendesíteni a vezetők a riadalt, s az apátúr ismét szóhoz
15924 15| trombitaszó, mintha halotti riadója volna. Hanem azért a paradicsom
15925 18| hanem amint meghallja a riadót, elfeledi kapott sebét,
15926 1 | kökényszemű leánya ellen, nem riadva vissza a hirtelen kéz gyors
15927 14| ellenfél ki akarta őket riasztani eltorlaszolt állásukból.~–
15928 6 | Hirtelen egy durva hang riasztó fel tusakodásából.~– Megállj!~
15929 32| eldöntetlen ütközettől, egész Richmond öt napig tartó ostromáig,
15930 9 | ágyútekéit látta maga felé ricochette-lépésekben táncolni, s sorlövést csak
15931 27| tőlem!” Az eredetiben még ridegebbül hangzik ez: „Débarrassez
15932 32| nem jött egy is. Regulusi ridegséggel tartod meg szavadat, mit
15933 28| Fehér-hegy! Idehozzák nekem pan Riegert, s az egész policeit; új
15934 7 | dicső halált szenved a rigómezei ütközetben; fejét elküldik
15935 17| hangzott onnan a csapatvezér rikácsoló hangja.~– Polgár-őrnagy!
15936 22| Tájtiri, tyu petsölei riköbens szjub tidzsmájni fedzsi”?~
15937 17| Böskét, s összetett kézzel rimánkodék Leónak, hogy ne árulja el
15938 36| fiatal asszony az epedő rimánykodó férjet a hálószobájábul:
15939 1 | lovagvár tornyából mélán ringanak át a zengő ligeten áhítatgerjesztő
15940 10| sír, és azt kívánja, hogy ringassák.~– Keressünk ellenséget!~
15941 24| bölcső, amiben kis fiát ringatják. Mennyi mindenféle játékszert
15942 3 | pectus. R: a nevető ajk, risus. S: a szemöld, supercilium.
15943 41| fővárosának megszemlélésre méltó ritkaságait, s meglátogatta a környékben
15944 5 | fogadnia. Jó lesz az a kolostor ritkasággyűjteményébe: ilyen bizonyosan nincs
15945 2 | múzeumok gyűjtettek össze ritkaságokból, s felépült a kolostor büszkesége,
15946 31| életében, mely nagyszerűségében ritkítja párját. Amint az osztrák
15947 16| Aprítsuk halmokra! – rivallá a refrént da capo a veres
15948 9 | dal, egy „éljen a haza” rivallás, s száz meg száz ember jön
15949 11| romjain keresztül: „éljen” rivallásuk lehallik az ő sírjába is.
15950 29| felé; felnyílik az, s nagy robajjal tör be rajta egy tizenkét
15951 24| pohár előtt egy tószt ne robbanjon el kengyelfutónak.~Ince
15952 24| sincsen.~Ince boldog volt robinzoni magányában. Nem érdekelte
15953 41| bérkocsit elbocsátja, s az odább robog. Leánya és a műlovar karöltve
15954 17| Amint aztán a szemközt robogó két lovas csapat mintegy
15955 26| hanem amint a vonat tovább robogott, ismét kinézett az ablakon,
15956 26| vasak.~A vonat egy szemközt robogóval összeütközött, s ők az egymásra
15957 22| volt és gyönyörűség. Nem robot, nem az asszonyi nem megalázása
15958 43| őrültek szeretik kedvenc rögeszméiket tudományos idézetekkel támogatni.~–
15959 39| és jövendőt keres. Az a rögeszméje van, hogy aki meg nem halt,
15960 43| ő az. Ki akarta ismerni rögeszméjét.~– Ennek a hajónak a kapitánya?~–
15961 43| őrültek gyűlölik mindazt, ami rögeszméjüknek ellentmond.~Követelte, hogy
15962 20| kétfelül. Diadalívek voltak rögtönözve, s fehérbe öltözött hajadonok
15963 22| Serena azonnal konyhát rögtönzött, edényt vásárolt, kiment
15964 21| bocsáttat a magasba. Amint a röppentyű szétrúgja csillagait, a
15965 21| csontvázak serege lenne belőle. Röppentyűt bocsáttat a magasba. Amint
15966 17| felállítva két ágyú és egy röppentyűtelep egy emelkedettebb halmon.
15967 17| elkezdett dolgozni az ellenfél röppentyűtelepe ellen, s a negyedik lövésnél
15968 17| Háromszáz, két ágyúval és egy röppentyűteleppel!~Böske erre a szóra földhöz
15969 24| unszolták bajtársai, hogy rövidítse meg a tanórát, és feküdjék
15970 7 | Anonymus és a Carmen miserabile Rogerii és a többi krónikaírók,
15971 6 | áhítattal. Aztán holthalványan rogyott oda anyja kezére. Minő imádság
15972 41| rebegé Ince, zsibbadtan rogyva le egy karszékre. Ellenfele
15973 24| baját. Visszafojtá betegsége rohamait. Eltemette arra az időre
15974 40| hímzett egykor.~A düh vad rohamával szökött oda feléjük, s egy
15975 15| pétervásári elhamarkodott rohamban körülfogja az ellenség előretolt
15976 12| vezető létére maga állt a rohamcsapat élére, ezt kimentik az akkori
15977 11| szájról szájra: a sereg rohamlépésekben halad egy futó ellenség
15978 32| mindenkit meg fog nyerni az első rohammal, férfit és asszonyt? Vissza
15979 15| üldözöttekből támadók lettek. A rohamok élén mindenütt ott látni
15980 28| fölvérzik. Mi kár, hogy vesztébe rohan! Mért nincs senkije, hogy
15981 27| férjeért minden veszélybe rohanni kész.”~Ez a felfedezés egészen
15982 11| borzalmait. Azok most már rohanva követik az ifjú hőst. Az
15983 29| a viszontlátás örömeinek róható fel?~Erre a kétségre nagyhamar
15984 30| voltak öltözve: az anya rókatorkos, sokpitykés gyöngyösi mentében,
15985 34| a férjét, hogy segítsen rokona szorult állapotán. Ő azt
15986 5 | Ince bízott a magáéhoz.~– Rokonaim! Földieim! – szólító meg
15987 7 | Először csak az emberekben, rokonainkban, vezetőinkben, a nagy embereinkben;
15988 28| iránt; s a másik órában egy rokonától, ki még nem is főrangú,
15989 16| lépcsőkön; megtörténik a rokoni ölelkezés; de az ifjú akkor
15990 28| Ince, hogy Hanna grófnő rokonságban áll a bankár nejével; de
15991 32| szeretne belőled kapni; egyik rokonszenvből, másik kíváncsiságból, a
15992 16| bírták a magyar katonák rokonszenvét, annak az oka az volt, hogy
15993 24| nem pártfogol, de segít. Rokonszenvével nem biztat, de a rászorulót
15994 28| magas régiókban marad a rokonszenvező szellemek találkozása. A
15995 25| főnöke, az apátúr küldé azt *-ről. E sürgöny tudatá vele,
15996 22| tartották-e azt Hellasz és Róma klasszikus korszakában?
15997 42| Beregszászy-féle zongorát rombolja szét, ütést ütésre adva.~
15998 18| szövetkezik Európa minden romboló elemével. S ha győzni fog
15999 14| csapatjai északrul, délrül a romfalunál összejöttek, egy lelket
16000 27| felszökött ügyes tornászattal a romhalmaz tetejére, onnan osztotta
16001 11| rohannak társai a torlasz romjain keresztül: „éljen” rivallásuk
16002 14| róla. Ha a beomlott nyílás romladékait félreháríttatod, átkelhetsz
16003 19| fölött végigéltek a kárpáti romlakban, midőn a pap, ki őket összeesketé,
16004 32| ahogy a bankár megjósolá; s romlása oly nagy mérvben hatott
16005 24| hazájából kiűzte! Látni annak a romlását, veszedelmét! Látni megvalósulását
16006 2 | egyedüli emlékek, mik a romokbul megmaradtak. A gótstíl remekei
16007 16| emberek, akiknek nem tetszik a rónaföld, s ő is viszonzá a jelszót: „
16008 26| végigtekinthetni, az ismerős rónákon végigcsapongni, a kék hegyeket
16009 28| tartozó imádatom adóját le ne rónám. S te mégis azt mondod nekem,
16010 17| erdőre, másfelől a rákosi rónára nyílt kilátás. E róna felől
16011 21| tűzzápor vagy a véreső?~A rónát széles táblákban fedik a
16012 26| törést szenvedett, melynek roncsában Serena elmerült. Pedig valóban
16013 20| mintha odafenn a magasban egy roncshajó küzdene a viharral, s az
16014 27| tömeggé összetolulva; ahol a roncshalom legmagasabb, fekete füst
16015 35| maros-t csinálni, s mikor a rondóban az ő feleségének, Hanna
16016 22| veszekedés az ő idegeit rongálja, arcát kiveszi széptani
16017 11| háromszínű lobogónak egy rongya künn szorult a romok közül.~–
16018 22| Csak híreszteli azt, s rongyban jár, egész kérkedéssel,
16019 34| pöröl, aki sír, aki dúl-fúl, ront-bont, körmöl és pofoz; de hogyan
16020 6 | állítva: egyiket le kell rontania, hogy a másiknak híve maradjon,
16021 6 | maradjon, s akármelyiket rontja le: az őt el fogja temetni.~
16022 35| félrehajtó homlokáról a kilátást rontó hajfürtöket, s ismerős mosollyal
16023 34| beszéljen!~Mit beszéljen?~Rontson le olyan illúziókat, amik
16024 40| fácán, pástétom van, crème rosée, bordeaux, château Lafitte!~–
16025 19| állva maradni. Le kellett roskadnia térdre azon imazsámolyra,
16026 14| Nec – s a többi.~A sovány, roskatag alak oly biztos nyugalommal
16027 26| közül őtet illeti meg a rosszabbik hely. Nem biz a! Hanem az
16028 43| maga pedig naprul napra rosszabbul hasonlít magához. Fogy,
16029 8 | visszatérőkkel jóban és rosszban.~A dob pördült, a kis csapat
16030 17| lelkeknek a tulajdona, hogy a rosszért mindig jóval fizetnek. Mi
16031 30| nyakkendőt készítettek a nevére, rostélyos sültet kereszteltek el róla.
16032 16| várta őket a szilvapálinka, rosztopcsin, sonkaszelet és friss kalács,
16033 16| megfejem.~A szép hölgy a rosztopcsinhoz nyúlt.~– Ezt a bankárt én
16034 31| összeg erejéig szóló váltót a Rothschild-házra, kiszámítva annak kamatjait
16035 18| biztosan növekedni fog. Rothschild-sorsjegyek, északi vaspálya-részvények,
16036 41| megtiszteltetésre. Egész Rothschildbe mert volna fogadni egy keleti
16037 40| Ince nem tartozott azon rouék sorába, aki nőkön szerzett
16038 40| kinyitotta a táblákat, egy roulade-ot dalolt ki az éjszakába,
16039 7 | feltalálja.~A nemzeti adakozások rovatában állt a neve Incének. „Áldorfai
16040 18| jegyezve a tétel a „Haben” rovatba. Tehát egy kézszorítást.
16041 14| pátriárkai nyugalommal tölté be a rovatokat.~– Készen vagyok – szólt
16042 7 | elküldik Sztambulba.”~„1454-ben Rozgonyi Simon egri püspök maga vezérli
16043 19| egy bokréta a honvédkalpag rózsája mellé!~Majd eljutottak ahhoz
16044 6 | Az én sírom feneke nincs rózsákkal ágyazva, mint Máriáé volt:
16045 39| láncot, mely most már nem rózsalánc többé.~A fürdőidény legvége
16046 43| élek-e?~Csak azt mondd meg; rózsámé leszek-e?”~…Azé lész te
16047 16| fiatal férfi, kinek vidám rózsapiros arca még ifjabbnak tetszik
16048 1 | virág. Azok az aranyba, rózsaszínbe játszó, hímporterhes barkák,
16049 35| makulátlan fényes, mint volt: a rozsda megfogta; de az még mindig „
16050 35| szennye: a nagyravágyás rozsdája.~Egy gondolata támadt, mely
16051 8 | én a lomtárból előcepelt rozsdás dióverőkkel elinduljak katonást
16052 39| Elővette a tolvajkulcsot, a rubin pecsétnyomós gyűrűt, s újra
16053 39| köve csak ametiszt volt. Rubinba címert vésetni, fejedelmi
16054 39| előveszi az emléket, a rubingyűrűt, s azt mondja neki: „nézd:
16055 39| ez.~Kikereste a legszebb rubint, mely az ékszerészeknél
16056 27| felelni: arról beírta a rubrikába, hogy „siketnéma”. Aztán
16057 12| segítsen neki! A lévita a rudak másik végét emelte, s ők
16058 16| Négy ember vállravetett rudakon cepelt a kerten át az udvarra
16059 9 | Szűrös földmívesek, hosszú rudakra pántolt kaszákkal; kisvárosok
|