Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Enyim, tied, övé

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-allig | allit-atter | attet-bemut | bence-bukkf | bunte-csocs | csoda-eddig | edele-elhom | elhor-eltun | eltur-erzek | erzel-felci | felcs-fenyk | fenyl-fovez | fozes-gyerm | gyert-hanya | hanyj-himnu | himpo-idege | idegr-ittak | ittam-karja | karma-keszi | keszk-kirug | kisas-kozbe | kozbu-lakas | lakat-leoto | leotu-marad | maras-megko | megkr-menje | menle-nagys | nagyu-odaad | odaak-oltar | oltas-patak | patik-ragad | ragal-rudak | rudat-sulya | sulyo-szent | szenv-szoro | szort-tavir | tavol-todit | todul-ugyet | ugyre-valas | valga-veszi | veszn-vonta | vonul-zuzta

      Fejezet
16060 42| egyszerre kiejti a kezéből a rudat Ince, s mindkét kezét arcára 16061 12| ragadta meg az egyik hordágy rúdjait, s a lévitának kiáltott, 16062 27| enged; annak csak egy erős rúgás kell, hogy rés támadjon 16063 41| nem enged neki; bárhogy rugdal, szökell, ágaskodik, földhöz 16064 3 | kísértő körüljár, „Sicut leo rugiens, quaerens, quem devoret?”~– 16065 23| ver az a hatalmas úr, te rúgj ki!” – Aztán feljött a hold. – 16066 4 | olyan. Ez a magáéhoz szít, s rugódozik a másszőrűek ellen. Előttem 16067 21| keresztüllátott a szándékán; utána rúgtatott, s keresztülállt a lovával 16068 29| sietett elébb, hanem egy ruhaárus boltba, hogy átöltözzék 16069 26| sétál magányosan, fekete ruhában. Kék fátyolát, fekete köpenyét 16070 42| Egy szeletke abból a kék ruhából, amiben őt legelőször megszerette. 16071 34| Mert ez áldozat!~Hanna ruhafodrot ráncolt. Mikor a tizenöt 16072 43| hozzá.~Ince honvédezredesi ruhájában ült az asztalnál, ágyával 16073 35| állhatott, s a félig kivágott ruhának kiegészítését képezte a 16074 34| megint annál a szerencsétlen ruhánál, melyen mindennap szab, 16075 29| végre a nép tudja meg a ruhánkról, hogy vele egyenlők vagyunk, 16076 20| amit a nép most vállára ruház? Nem isten szava-e a nép 16077 34| szavazatát Walter Leóra ruházta. Neki nem kellett ez az 16078 16| beleépítetted, ültetted, ruháztad a vagyonodat ennek az országnak 16079 3 | hasznát veszem. Ti tápláltok, ruháztok, megtömtök tudománnyal. 16080 30| Marseillaise-t nem is említve, aRule Britannia”, meg aHail 16081 41| emelését, ha ott tehetik le a rulettet. Elmondták szofizmáikat, 16082 35| figyelmeztetve őt a színpadi rutin mesterfogásaira, s miután 16083 5 | fehérre, s aztán elég színpadi rutinnal adta Stuart Máriából a gyónási 16084 35| nőszerep mind igen sok színpadi rutint követel: arra az egyre nem 16085 28| ünnepnapot? Vagy manicheus? sabbathianus, iconomachus? Mi?~Soha ilyen 16086 33| mint hogy a lova fejét Sachsen-Weimar felé fordítsa, s elvetesse 16087 33| volt, nem kellett neki a sachsen-weimari gazdag örökösnő: rút volt 16088 25| teljes elvonultságban élt a Sacramento-parti remete. Eltávozott honfitársai 16089 26| kedves halott emléke erősebb sacramentum most, mint az egykori szüzességi 16090 5 | lehetek állatŐ a keresztség sacramentuma által már szellemi kötelékbe 16091 16| magát, alulírottat pedig Saint Juste-nek. Egy pesti rézműves 16092 3 | pénzzel kínál a sunnyogó saint-simonizmus, s ahol nem hazudik a pincerna 16093 26| keresztültörni a rejtélyes saisi fátyolon, mely a letakart 16094 28| honvédruhában! „Tartsa meg a sajátját, uram, mi az igazságért 16095 34| férjnek az esteli pipát is sajátkezűleg megtölteni, s parazsat tenni 16096 3 | egész dühvel, a himlőkórosok sajátszerűen elcsukló hangján rikácsolva:~– 16097 41| neki. Ő nem elégtételt, de sajnálatot érzett afölött, hogy jóslata 16098 27| összeütközése alkalmával. Azt sajnálja, tudom. Annak is itt a személyleírása; 16099 32| társalgási témáiban. Egyik sajnálkozva fogja fel helyzetét, s szimpátiákat 16100 31| összeget. Abból, hogy ön nem sajnálta velem közleni jövendő terveit, 16101 42| Voltak még barátai, akik sajnálták.~Azután még egész estig 16102 7 | 1241-ben. A muhi pusztán, a Sajó mellett a mongol dúló hadsereggel 16103 18| Ezeké lesz a konvent, a napi sajtó, az assignaták özöne, a 16104 43| megnyerni tőle. Serena lángész a sakkjátékban. Mindenkit megver!~Walter 16105 43| aztán hozatott Ince egy kis sakkozó asztalt: azt odaállította 16106 43| tanácsolta neki, hogy inkább sakkozzék vele.~Akkor aztán hozatott 16107 6 | legtisztább érzelem, minden salakjátul a vér forró vágyainak ment, 16108 39| egész lénye, tisztán minden salaktul. Hasztalan! Büszkesége nem 16109 43| leskelődnek énrám! Mondtam már a Salamandernek, hogy nem szököm el: meg 16110 23| ködben az Alligator helyett a Salamanderre tévedt, s ott az osztrák 16111 23| összetévesztették az Alligatort a Salamanderrel: ennek az ostoba müzülmánnak 16112 4 | liliomait ruházza”, mondja bölcs Salamon. Azért csak nem látott még 16113 6 | káposztás ágyak gáliczöldje, a salátaültetvények sárga táblái, a kalarábtól 16114 27| nyájassággal kínálkozék:~– „Íme a sálja, grófnő; hideg szél fú.”~ 16115 37| keble magasan hullámzott. Sálját leereszté, kezében tartva; 16116 27| imént málháit előhozta, és sáljával megkínálta?~– Éppen nem – 16117 29| nincs más, csak egy nagy sallangos bőr dohányzacskó, de abba 16118 26| forradalmár hadvezér, ki salvus conductussal utazik a Magyar 16119 17| hajfürteihez, mint Delila, mikor Sámson ellen behítta a filiszteusokat. 16120 16| vakmerően verekedtek.~Rózsa Sándornak, kit azideig nem bírt elfogni 16121 31| minden neki küldött pénzt a sánta és béna honvédek között 16122 32| utazott, küzdött az élet sanyaraival, kenyérért túrta a földet, 16123 5 | keresztülvitetett; az üldöztetést, sanyargattatást és a csábításokat, mikkel 16124 30| pénzt kiadta a kezéből. Mily sanyarogva szerezte ezt megboldogult 16125 12| iránt, kik a keserves utazás sanyarúságait osztani vele jöttek; csupán 16126 40| itt hagyott vendégeidet – sápítozék Caesarine.~– Hah; de milyen 16127 22| kormányozza. Serena ahelyett, hogy sápítozni, szerencsétlenkedni segített 16128 41| haragosodat?~– Captain Bloomer!~– Sapristi! A cirkuszi hószelídítő!~– 16129 4 | kéve zsupp volt odadobva a saraglyába ülésnek; hanem hiszen (mint 16130 2 | ami legrosszabb: prózai sáralak.~Ez a kolostor növendékeire 16131 21| ostornyéllel, minthogy a szekeret a sárból kivontassák. Mind a kettőnek 16132 21| vontatod ki a szekeremet a sárbul?~– Ha az ország kincse rajta 16133 24| felírva krétával: Esernyőt, sárcipőt és politikát kinn kell hagyni!~ 16134 14| földrendítő dördülés rázta meg a sárfalakat; s amint a füst eloszlott, 16135 14| csapott keresztül a tanya sárfalán, eltemetve az írást, melyet 16136 9 | lobognak; s a vad ánizstól sárgállik a mező. A csatornák partjait 16137 5 | védelmére kelnek az egyszerű sárgunyhónak, melyet önkezeik hordtak 16138 1 | ismét ott érzé vékonyaiban a sarkait, míg végre valami tíz-tizenkét 16139 40| Szétnyitotta azt. Látszott a sarkak kapcsán, hogy a kulcsok 16140 12| vonulni, folyvást ellenségtől sarkallva. Ince előreindítá a csapat 16141 21| nem vesztegetett Ince, sarkantyúba kapta paripáját, s előrehaladt 16142 15| a süvöltő tekéken ülve, sarkantyúfok gyorsítja, korbácsuk irányozza 16143 12| összeráncolta szemöldeit. Sarkantyúi öntudatlanul érinték lova 16144 22| a balsorsot, a pisztoly sárkányát felvonta, s a cső végét 16145 3 | Nekem is ajándékozott egy sárkányölő Szent Györgyöt, mikor nála 16146 27| rajta. Nekifeszítette a két sarkát, s sikerült az áttörés. 16147 13| elhagyja a szobát, melynek sarkatlan ajtaja csak betámasztható, 16148 21| üldöző győztes már itt van a sarkukban. Ő tartja előtte zárva az 16149 21| semmit, nekiállt a rúddal a sárnak, és a földet paskolta vele, 16150 6 | kegyes férfiú összeázva, sárosan jött fel a kolostorba. Lehetetlen 16151 9 | szívesen lát vendégül.~A Sárrét lapályai szép zöldek ilyenkor, 16152 9 | kifelé folyik, s átszelve a sárréti lapályt, alant a Dunába 16153 32| hosszú asztalnál az Arany Sasban.~Szállásra is ott maradt 16154 32| csillagkereszt, s a kettős sassal hímzett kesztyűk. Ennek 16155 29| szemére nyomva; azon hatalmas sastoll; cifrán kihányt szűre félvállára 16156 6 | az utolsó kenet olaja a sátán stigmájává lesz ujjai hegyén. 16157 22| vándorútban itt-amott felütötték a sátorfát: Serena azonnal konyhát 16158 19| eljárhattak a harmadik faluba sátoros ünnepen; ha születés vagy 16159 3 | legendáját kommentálja. Saturninus, Tatianus vagy Carpocrates 16160 24| font hagyma, s egy tonna savanyított káposztáért két-három font 16161 24| minden csepp magyar vérnek savóvá kellett volna változnia, 16162 36| Tudta jól, hogy az utolsó scénát, bárha az a leghatásosabb, 16163 23| sem tudta, hogy mi az aSchiffmeg az a „gefangen”. Csak 16164 28| beleegyezésével nyerte meg. Schmerling többször ajánlotta neki, 16165 11| kutyának! A gazdája kinn áll a Schwechat partja mellett, fegyverére 16166 32| trombitaszóval, hogy „General Scipio Africanus” fogat húz fél 16167 19| kígyójácintokkal és a sárga csillákkal (scylla). Az a kis kereszt pedig 16168 24| háború után kibérelte a sebastopoli csatamezőt, s az ott összeszedett 16169 12| betöltötték helyüket.~Ince sebe a gondos ápolás alatt gyorsan 16170 9 | emelkedésénél kibuggyant halálos sebéből a vér.~Ince eltakarta kezével 16171 12| fölszedi a csatatérről, s sebeiket bekötözi; még a zenészt 16172 7 | felforrott vér, követelve a sebeket, amiken át ellensége vérével 16173 41| karszékre. Ellenfele halálra sebesítette őt már ezzel az egy mondattal.~– 16174 21| szekér mit vétett?~– Azon sebesülteim vannak, és a feleségem.~– 16175 21| bízva; ott hadvezéreink, sebesülteink, akik mind remegve nézik, 16176 20| És éljen a honleány, ki sebesülteinket ápolta!~Erre hangzott még 16177 12| élelmezés.~Neki volt a legtöbb sebesültje, akiket magával kellett 16178 11| fekhelyet készített a sebesültnek a hordágyon. Feje alá gyűrte 16179 11| a leány, segítve Incét a sebesültszállító szekérre feltenni. Maga 16180 12| haldoklók mellett, és gondozza a sebesülve futókat, kik magukkal tehetetlenek.~ 16181 21| találná hinni: kérkedünk, s sebhelyeinket mutogatjuk.~A háború lejárt. 16182 37| Ince elhallgatott. Egy sebhető része volt lelkének. Az 16183 12| titkolni érzelmeit. Még a sebláz beszédes álmaiban sem árulta 16184 27| seb most újra feltört, s e sebnek vére a könny. Incének el 16185 34| hitvesi részvéttel kapott a sebzett kéz után, hogy a kitóduló 16186 27| onnan megint visszaküldik a Sectionschefhez, s Walter Leó csak holnapután 16187 1 | leánynak?” „Te quidem vellem; sed cave.” – „Mit mondott a 16188 14| Az ajtón dörömböztek.~A segéd jelenté, hogy a lévita megérkezett. 16189 12| összeszedni az imitt-amott alakuló segédcsapatokat, s azután egy nagy kerülővel 16190 5 | szerzetes számára nem volt semmi segedelem.~Hasztalan határozza el 16191 11| folytatá az éneket: „Én segedelmemre állj elő!” – Hanem már most 16192 13| Visszasietett a tanyához. Segédének meghagyá, hogy a lévitát 16193 18| Háziasszonya megtudta Ince segédjétől, hogy annak neje Szolnokon 16194 17| hazafi. De nyújthat ön segédkezet férjem megszabadítására.~– 16195 6 | tanulmány.~Ince még azon ősszel segédtanári állomásra lett emelve, a 16196 13| sincs tanyáján egyedül. Segédtisztek, kémek, hírnökök járnak 16197 41| egymásra szorulás, a kölcsönös segély ösztöne, a sanyarú nélkülözés, 16198 42| felriadt háznép rendőri segélyért futott. Jött egész férficsapat 16199 27| volt a grófnőnél kezdeni a segélyhozást.~Az orvos megvizsgálta a 16200 42| menekülni a mellékajtón, s segélykiáltásaival lármázta fel a házat.~Az 16201 12| fogja vizsgálni bajodat, s segélyt fog nyújtani.~– Köszönöm. 16202 16| minden barikád nélkül. (Bár a segesvári csata előtt is rázárta volna 16203 21| kigyógyíthatlan kapucinus barát! Majd segítek én magamon!~Azzal elkezdett 16204 3 | én kísérem a sírig; én segítem felállni az elbukottakat, 16205 21| káromkodni. De azért nem segítene neki senki. Magát is alig 16206 34| az engedményt megnyerni segítesz, a társulat téged megválaszt 16207 7 | puskája bizony nem volt.~Segítettek ők magukon. Van a kolostornak 16208 39| az üres levelek Incéhez. Segítették nagyobbítani kettőjük között 16209 3 | városban nyolc garasért. Te is segítettél neki mázolni vakációk alatt; 16210 41| egy kis nemzeti kölcsönnel segíthetnék önön?~– Azt hálásan jegyezném 16211 13| felkiálta: „Óh, seregeknek ura, segítsd meg e magányban a te szolgádat! 16212 4 | messzeeső faluból kértek egyházi segítséget. Keresztelni kellett egy 16213 32| elébb minden szenteket segítségül kellett hívnia (amire a 16214 28| Holnapután odább! De hát segítünk ezen. Ön nem száll a fogadóba, 16215 30| szavazatáért, másodszor pedig sehogy sem ment a fejébe, hogy 16216 29| dandárt keresztülhúzni.~Sehogysem boldogult vele. Hozzá volt 16217 1 | kiabálják, nem kerül elő sehonnan.~Tán elaludt valahol? – 16218 14| Azt jól tudom.~– Nem is sejted.~A lévita széttekintett 16219 42| négytáncosnős ház előtt.~Leó nehéz sejtelmekkel ugrott le kocsijából, s 16220 25| felhangolt idegein valami sejtelmes borzadály futott végig, 16221 14| szavakat rebegve hozzá.~– Sejtemviszonzá halkan.~– Ülj 16222 20| mieinknek. Míg mi okoskodunk, ők sejtenek, s a jövendőket megérzik. 16223 19| szaporodtak? a darazsak hány réteg sejtet raktak már az ablak szemöldökfájára? 16224 30| selyempilláktól árnyazva, sejteti az egykor kifejlendő bűbájt. 16225 28| összecsókollak. Te nem is sejtetted, úgye, hogy minő barátunkkal 16226 33| előéletéből bizonyos stádiumig nem sejtettek semmit; mert ha azt Prágában 16227 28| nyugodtan mondá:~– Ezt én sejtettem, ezt súgta valami.~S aztán 16228 14| ahol a magyar csapatot sejtheté. A gránátok pattogtak a 16229 33| hogy én mi vagyok!~– Honnan sejti azt a grófnő?~– Mert velem 16230 28| tudja ő azt meg; csak úgy sejtse elébb, magátul jöjjön . 16231 1 | mint egy ördög. Ebből nagy seladon lesz valaha.~– Majd békét 16232 16| végében – kérdé dicsekedő selmasággal.~– Nagyon hallottam.~– Megijedt 16233 32| nehéz, habos sötét hamuszín selyemből. S ez öltöny szabása is 16234 40| Az egy otthoni sipka.~Kék selyembül van horgacsolva, a tetején 16235 26| öltözve, s arcát sűrű, kék selyemfátyol takarta.~Kísérője a kalauzzal 16236 23| meglakolt érte. De a finom selyemhajó mégis csak lyukat kapott. 16237 28| már tíz év óta a nyolcadik selyemkendő, amit Vencel kapsúgá 16238 20| férfi, két kezében nagy selyemlobogót tartva: a hintó két oldalán 16239 33| falakat freskókkal ékesítsék, selyemmel behúzassák, s hozathatják 16240 27| csavargatja az erős szél a lenge selyemöltönyt: nem az jut eszébe, hogy 16241 28| szoba állt rendelkezésére; selyempárnás ágy, porcelán mosdószerek, 16242 30| nagy fekete szem, hosszú selyempilláktól árnyazva, sejteti az egykor 16243 26| a kupéba.~A hölgy fekete selyemruhába volt öltözve, s arcát sűrű, 16244 40| összepiszkolod a szép piros selyemruhádatpörölt reá.~– No, nézze – 16245 32| gyémántokat, még a hamuszín selyemruhát is, amire már kétszáz előre 16246 23| selyemszálakból volna szőve. De a selyemszálak kőbül vannak; a tűzben égethetlenek, 16247 23| puhány háza. Olyan, mintha selyemszálakból volna szőve. De a selyemszálak 16248 39| csakhogy papír helyett selyemszőnyegek a falakon, angol vászon 16249 41| Captain Bloomer.~Termetét a selyemtrikón kívül semmi sem fedi. Tökéletes 16250 23| ölő mérget, mely őket a selyemzsinórtól meg szokta szabadítani. 16251 23| bölcs Euplecteia? Elővette a selymét, befoldozta szépen a szövetén 16252 21| róla, se megkerülni azt semerre nem lehet.~Ha valaki a lejtő 16253 34| szépasszony-főztével, és az neki semmibe sem került. Hanna is megteszi 16254 34| fölösleges fáradság. Hannának semmiben sem telik öröme. Egész élete 16255 13| átazért a háromszoros semmiért; el-elbukott a mély hóban, 16256 22| méltóságos urak voltunk; ma semmik sem vagyunk. Tudományunkra, 16257 33| raktak. Ön tudja, hogy nekem semmim sincs, én tudom, hogy ön 16258 42| amelyből nem szabad más számára semminek fennmaradni. Ezek a tárgyak 16259 32| egy kivételes lény. Több a semminél, és kevesebb a valaminél. 16260 6 | többé a világon senkink és semmink. Ha lelkünk már előre meghalt. 16261 32| vagy pedig nem adja szavát semmire; hanem rám bízza, hogy teljesítsem 16262 23| eredménnyel.~– Képzeld: azok a semmirekellő részeg kaikdzsik az este 16263 39| Starrwitz Johanna házassága semmis volt: ő nem asszony, a másik 16264 11| közül egyiknek meg kell semmisülni. Az ellenfél jobbjában kard 16265 7 | szorongatott népéről, s Senakérib király s Heródes helyett 16266 35| azzal a számítással, hogy Senegambiában, ahol ez pénz, rabszolgákat 16267 33| úrnő és fogoly. Magáé és senkié.~…Ince szenvedélye le volt 16268 32| képzelem, hisz nem járok senkihez, nem beszélek senkivel, 16269 33| tudja azt, grófnő, hogy senkinél sem tisztelegtem eddig e 16270 6 | ha nincs többé a világon senkink és semmink. Ha lelkünk már 16271 11| huszárrohammal tisztára seperni a csatamezőt. Az igazi ellenfél 16272 6 | egész völgy egyformára van seperve, s behordva iszappal. Oda 16273 19| a kert. Telenőtte azt a seprűlibatopp; a gazdasszonyt gyászoló 16274 29| öklével felcsapta a kis seprűszakállúnak az állát, hogy az azt hitte, 16275 36| Leó kezére egy papagájtoll seprűvel, míg Ince a szemefehéreig 16276 16| mikor vége lesz a harcnak, seregeink győznek, akkor legyen valaki, 16277 13| ég felé, felkiálta: „Óh, seregeknek ura, segítsd meg e magányban 16278 11| harckedvetlen határőröket seregestül elfogni, egy huszárrohammal 16279 39| meg a menekülő bajtársak seregét, ki az úton felszedett utolsó 16280 23| egy tagja a magyar felkelő seregnek, s nekem utasításom van 16281 7 | szemközt ment az alkotmányvédő seregre. Az éppen felényi volt. 16282 30| azt várva tőle, hogy a sérelmes ítéleteket majd megsemmisíti. 16283 39| hitte, hogy miután első Serenája ilyen szobor volt, joga 16284 36| akit ő akkor, mikor még Serenáját csak távolrul imádta, nem 16285 43| Hogy van az én angyalom, Serenám?…~Leó most még mélyebben 16286 43| meg őt? Mikor ölelhetem Serenámat?~Ez már nehéz feleletű kérdés 16287 36| neki:~– Pedig nem az én Serenámnak a szava okozta azt, hogy 16288 19| elhagyottság látása költött Serenánál.~– Biz itt pusztulásra vált 16289 24| postahajóval kapott levelet Serenától, amiben újszülöttéről csodadolgokat 16290 40| szerint elébb a sorszámot (series) húzták ki. Ezáltal mindazok 16291 37| szükségre terem itt minden.~A serpentina kanyarulatain kis fapadok 16292 12| el helyéről. – Maga csak sértegetni tud. Engedjen engem beszélni 16293 4 | fél lánc kertiföld, négy sertésre makkoltatás, azután minden 16294 5 | háznak küszöbe oly szent és sérthetetlen, mint a szent Péter templomáé, 16295 15| sem vas. Az első seb óta sérthetetlenné lett.~Majd a döntő ütközetek 16296 42| Ince látta, hogy ez a leány sérthetlen. Olyan, mintha ködalakon 16297 19| név, mit magának kivívott, sérthetlenné avatta őt.~Szerették. Elnézték 16298 5 | történjék. Ez a mi hitünket sérti.~– Tudomszólt fejét lehajtva 16299 28| grófnőt, s e balesetnél oly sérüléseket szenvedett, amik miatt vissza 16300 20| elszakított hadcsapattal céltalan sétahadjáratra elküldöztek.~Egy napon aztán 16301 42| otthon volt; megfordult sétájából, ha künn járt; letette a 16302 28| Hannával.~Azután az egész sétakocsizás alatt Hanna grófnő volt 16303 28| mindig azon törte a fejét.~A sétakocsizásból hazatérve, a hölgyeket felkísérték 16304 28| hintó előjárt, az uraságokat sétakocsizásra elviendő, Walterné a felülésnél 16305 8 | csak azért, hogy egy héti sétálás után holtomig dicsekedhessem 16306 3 | közelíteni, én akkor egyedül sétálgatok ott magamban, s e langymeleg 16307 43| s körös-körül a tenger. Sétálhat valaki a tengeren?~Megkísérték 16308 23| lünette-re, s elkezdett alá-fel sétálni, s aHail Columbiát” fütyörészte.~ 16309 37| kanyarulatain kis fapadok vannak, sétáló párok számára. Ince többször 16310 39| barangolt vele alá s fel Bécs sétányain, s csak akkor tért haza, 16311 37| fürdőorvos is gratulált Incének a sétányon a grófnő gyors felépüléseért.~ 16312 37| levelet hozott Incének a sétányra. A grófnőnek szólt.~Ince 16313 19| Megmutatták neki a hosszú sétányt, hol Ince annyiszor tanulva 16314 28| Hátha valaki meghallja!~A sétaút a Hradzsinba visz föl. Itt 16315 28| vele, hogy maga kezdi aShuselka nam posnyé”-t.~Egy szép 16316 33| választotta magának: habeat sibi!~Hanna és Ince most már 16317 3 | hogy a kísértő körüljár, „Sicut leo rugiens, quaerens, quem 16318 35| tovább is figyelemmel kísérte Siegebertet, hogy megtudja, vajon ez 16319 39| lepecsételte vele a Bauernhass Siegebertnek szóló levelet.~Ah, mint 16320 12| vegyék fel a hordágyakat, siessenek a harctérre a sebesülteket 16321 41| Tehát még ma!~– Jól van. Én sietek rögtön a jockey-klubba. 16322 14| felebarátom – lihegé fulladozó sietséggel.~– Elébb halld, amit én 16323 7 | Gideon –, tehát te nem azért sietsz a vérmezőre, hogy ott gyilkolni 16324 29| őket, és sietett tovább. Siettében meggondolta a dolgot.~Bizony 16325 5 | s ha önök úgy kívánják, siettethetjük az időt. Nem várjuk be itt, 16326 16| készen voltam, s indultam siettetni Petőfit. A közös előszobában 16327 27| erélyes.” (Mintha a hivatalos signalement-bul olvasná!)~Az úrhölgy fejét 16328 31| kisasszonyok – ő már akkor a sík tengeren volt, útban a szabadság 16329 41| én vagyok az erősebb. Te sikamlós lejtőn jársz! Tagadd el, 16330 6 | hanem a múzsák is. Az imának sikerét erősíti a tanulmány.~Ince 16331 24| igazgatók elismerék, hogy e sikerhez nagyban járultak a krími 16332 10| hogy minő esélyei vannak a sikernek? Az éjjeli véletlen meglepetés; 16333 27| beírta a rubrikába, hogysiketnéma”. Aztán sietett ő is a pórlakba, 16334 28| mai lapokat mindenképpen sikkassza el.~Vencel azt mondta, hogy 16335 35| lelkész volt.”~Erre egy sikoltás következett. Hanna beleejté 16336 27| a világból. Még hallotta sikoltását, látta felényújtott karjait, 16337 42| elhamvasztani? Nem félsz, hogy sikoltásomat hallod, mikor a tűzbe dobsz? 16338 12| visszatántorodott! Hogy sikoltott fel a következő percben, 16339 42| közé.~És ebben a percben sikoltva ugrott fel a leány, odaveté 16340 11| megtámadni.~A Lajta melletti síkság be volt hintve őrtüzeikkel, 16341 24| túlsó oldaláról meghallja a silisztriai, a kalafáti ütközetek hírét? 16342 35| hajlékonysággal, azzal a simasággal, és különösen azzal a gyorsan 16343 43| Leó kezét, s úgy cirógatá, simogatá azt, mint egy kényeztetett 16344 24| gyilkos ütközetekből: homlokát simogatta, míg fölébredt.~Az Óvilág 16345 7 | Sztambulba.”~„1454-ben Rozgonyi Simon egri püspök maga vezérli 16346 18| az nevet e szóra.~– Csak simuljon kegyed mentül erősebben 16347 10| mely félig belefekszik a Sióba. Ez az uzdi malom.~Egy ablaka 16348 9 | tábor eleje megérkezett a Sióhoz, nem talált rajta többé 16349 9 | bajtársait.~Az út, mely a Siónak az átjáratához vezetett, 16350 40| jogtalanul buksiján feledett házi sipkára az húzogatja most az olvasatlan 16351 13| a tűzhelyen; a nedves fa sípolt a tűzben, mint a megszorult 16352 30| Egészen az apja képesípoltja Caesarine. – Szegény 16353 43| Alligator be van fűtve, sir, a csillagos pavillon a 16354 7 | szószéken, hogy mikor Jeremiás siralmaiból szól a textus, elkezd beszélni 16355 28| Walter Leó –, te már egész siralomházat csinálsz a lakománkbul!~– 16356 23| látott már a katonaéletben siralomházba tett szegény bűnösöket 16357 28| vagyonával, hogy ült már a siralomházban, kivégzésre ítélve: ezen 16358 33| elutazik tőlünk Pestre? – kérdé siránk hangon Helene.~– Rövid időn.~– 16359 30| lassankint alászáll a kolduló siránkozásig; onnan egyszerre minden 16360 30| ki fogja egyenlíttetni. Siránkozó özvegyasszonyok hozzák eléje 16361 28| szeszélye volt, hogy szüntelen sírásban akarta a társaságot tartani. 16362 28| mondom, náthát kaptam a sok sírástól.~Ebéd után egy kis családi 16363 27| ottan sír. Minek sír? Mit sirat itt?~Tán az ő fájdalma hatott 16364 28| visszatartásától. Így nem testvérét siratja az ember, hanem saját magát.~ 16365 43| látja senki, akkor meg fog siratniLegyen boldog az életben! 16366 33| felett, Hanna sírt. Mit siratott? Azt, amit ebben a szép 16367 27| belőle. Elvesztett nejét siratta akkor. Egy férj, aki még 16368 21| borultunk akkor, s együtt sirattuk, amit közösen elvesztettünk.)~ 16369 6 | könnycseppjére megfordulok a sírban, s az örök lángok magasra 16370 2 | börtön, hanem otthon; nem sírbolt, hanem egy világ.~A tantervből 16371 25| gyermeke koporsóját kihozatá a sírboltból, egy másik érckoporsóba 16372 28| egyházaik? Ilyen királyi sírboltjaik?~– Nincsenek. A mi királyaink 16373 1 | az ő kolostoruk; az az ő sírboltjuk, ahol élve meghalnak, s 16374 28| őrangyalaival, a márvány sírboltok, királyok ravatalaival nem 16375 18| a gyászruhát addig, míg sírjából visszatér. – Azon családhoz 16376 6 | örömeit és bánatát s szülői sírját eltakarja. A szerzetes ott 16377 25| távolítani az asszonyt gyermeke sírjától.~Szóba sem lehetett azt 16378 13| temetik el vele, s az ő sírkeresztjére egy mártír szívét feszítik 16379 19| kényszerrel eltávolítá őt a sírkertből, amint annak a kapuján kiléptek, 16380 22| megmaradok élő, kiáltó sírkövének; de azt nem mondom soha: „ 16381 28| isten; volt mit ennünk – és sírnunk! Amen. – imádkozék prózai 16382 5 | meghalt; aztán visszajöttünk a sírocskájától, valahány kisgyermeket az 16383 30| hogy most, mikor börtönök, sírok és hivatalbureau-k kiokádják 16384 7 | jeladása, amely a kriptákat, a sírokat föltöri?~Egyszerre mindannyian, 16385 7 | buzdítások forró sirokkóját.~A sirokkó pedig átmegy a kolostorok 16386 7 | másik nap a buzdítások forró sirokkóját.~A sirokkó pedig átmegy 16387 19| föld keblén keresztül; a síron keresztül egy új életre. 16388 19| Könnyű volt rátalálni a sírra. Annak volt egyedül keresztje – 16389 38| annak adhatom. Óh, hányszor sírtam térden egy szentkép előtt, 16390 7 | mártír élére fővezérnek; sisakot tesz fel az infula helyébe, 16391 17| a kastélyban.~A vértesek sisaktarajai pedig ott csillogtak világosan 16392 30| szokott járulni, jön egész siserahada az orcátlan kéregetésnek, 16393 1 | egy citámen Horácból: „Ne sit ancillae tibi amor pudori!” 16394 9 | rohant le a dombról nagy sivalkodással, s átgázolt a túlsó partra. 16395 20| üdvözlő néppel, a háztetők sivalkodó fiatalságtól ellepve. A 16396 24| Tehát se tonzúra, se skalp! Mihez kezdjünk hát? – Ön, 16397 5 | misszionárius fejérőlnem ugyan a skalpotde a camaorát. Ha itt 16398 24| megskalpozzák az embert.~– Nem! Nem! Skalpoztatni nem engedem a férjemet!~– 16399 30| színháznál, akit protezsál. Skandalum is, hogy eddig nem volt.~ 16400 8 | hirtelen leveté tógáját, skapuláréját; a papi öltöny alatt pitykés 16401 18| középen akar maradni, azt skartba teszik. Áldorfai Incének 16402 21| félsz hozzányúlni, ha te skrupulózuskodol, majd megértik a dolgot 16403 37| őrült volna az, aki ily skrupulussal akarna ön elé lépni. Hisz 16404 11| azután meg az ellenfél slendriánjátul.~Ince a tiszti vizsgán minden 16405 28| odarepült a vállára, s gyönyörű smaragdfejét füléhez hajtva, gyöngéden 16406 4 | csöves kukorica, fél mázsa , egy birka, egy tehéntartás, 16407 41| Torda-hasadékot, a tordai sóbányákat, a gyetzári jégbarlangot 16408 30| már ez egészen kihozta a sodrából.~Azt hitte, egészen igazságos 16409 10| a lévitától a zsombékos söppedéken keresztül, takarva a nádasoktul; 16410 38| szeretnie? a másik pedig, a nép söpredéke, a koszorúkkal beszennyezett 16411 41| s ha egyszer félkezével sörényébe kapaszkodhatott, többé el 16412 24| valaki valahol áldomást sörrel, teával, pálinkával? Ha 16413 16| költemény gyanúja is segített sötétebbé tenni.~A verset csupán mint 16414 6 | küzdelmes út; nem az éj sötétje; hanem az a zivatar odabenn, 16415 40| világosság is elhagyta, teljes sötétségben haladt előre.~Nem félt! 16416 40| ki voltak szőnyegezve.~A sötétségen keresztül, mint egy nyíl 16417 19| úton. Akkor a kétségbeesés sötétségével lelkükben. Most mint boldog 16418 41| kezét, melyen korbácsütés sötétveres csíkot hagyott hátra.~– 16419 6 | virágzó levendula égszínkék sövényeivel, a kassai rózsa aranycirádáival, 16420 34| mindennapos volt azalatt sógoránál. Politikáról a világért 16421 36| Hát úgy, hogy azóta a sógorasszonyom, aki igen túlbuzgó vallásos, 16422 12| virrasztott rendesen. Az a csendes sóhaj. Az a figyelmes ápolás, 16423 15| gondolatja a miénk, akinek sóhaja a miénkkel fele útján találkozik, 16424 10| tetszett, mintha ennek a sóhajnak visszhangját adná saját 16425 38| önkénytelenül visszhangzá e sóhajt most is.~– Üljön le, kérem – 16426 24| partjait ajánlom.~Serena sóhajtva válaszolt.~– Sajnos, hogy 16427 5 | hogy egyedül van egy egész sokasággal szemközt. Ihlet volt az, 16428 5 | ott volt előtte, mint az a sokaságot elhagyhatta volna.~Ince 16429 30| sort írta Incének:~– Olyan sokba kerül az a kis énekesnő 16430 40| poharakkal. Úgy látszik, sokféle borokat fognak ma itt inni.~ 16431 4 | fizetési sorozaton, mely soknak az igaz, hogysok”, csakhogy 16432 32| amerikai, egy barbár azt a sokoldalú ismeretet ezen a téren, 16433 30| öltözve: az anya rókatorkos, sokpitykés gyöngyösi mentében, aranycsipkés, 16434 19| göngyölt csomag volt az, sokszorosan átkötözve galanddal.~– Ez 16435 39| famozaik helyett, amit fűrész sokszoroz, orosz drágakő-kézművészet; 16436 7 | tolla volt a tudás egyedüli sokszorozója. Amint a betű kiszabadult: 16437 23| a sötétkék víztükörtől sokszorozva, egy aggályos gondolatot 16438 21| ágyú eldördül, a visszhang sokszorozza a dörgést a hegyfolyosóban. 16439 26| volt egy gyűrű, gyémánt solitaire-rel. A nap besütött az ablakon, 16440 18| zálogot.~Walter Leó egy pompás solitaire-t vont le ujjáról, s azt Ince 16441 22| asszonyok a legveszedelmesebb sollicitátorok a világon.~Végre kikapták 16442 32| magas körök legnevezetesebb sommitásait, nagynevű, születésre, rangra, 16443 9 | sincsen.~Úgy tesznek, mint a somogyi ember, aki nem visz magával 16444 4 | azután minden pártól egy sonka; ha szilva terem, minden 16445 4 | búzája közé, s a legsoványabb sonkákat válogatta ki a számára. 16446 30| csak maradjunk a kassai sonkánál.” Többet nem tudott felőle.~ 16447 16| szilvapálinka, rosztopcsin, sonkaszelet és friss kalács, Danton 16448 30| Kondorossy Muki a kassai sonkát, ecettel, paprikával?~Azonban 16449 28| és pumpernikkel-szeleteit sonkával; s ez idő alatt a háziasszony 16450 41| lépten-nyomon előálljon, mint Sophokles tragédiáiban a kórus, beleénekelni 16451 20| székedet elfoglald a bölcsek sorában. E népet megnyerted; soha 16452 7 | kalocsai érsek, a mongolok sorait törve, és a templomosok 16453 26| mintha óriási bástyatornyok sorakoztak volna, a tornyok közei telenőve 16454 12| terv szerint, öntudatosan sorakozva, mindent megmentve, semmit 16455 22| kezdek egy új életet, s évek során át küzdve, visszaszerzem 16456 17| elővenni; míg a vértes csapat sorfalat képezve, leakasztá karabélyait 16457 9 | ricochette-lépésekben táncolni, s sorlövést csak úrnapján hallott az 16458 41| Fatimének, s maga még e sorokat írta hozzá~– Holnap indulok 16459 4 | magát e furcsa fizetési sorozaton, mely soknak az igaz, hogy16460 42| hogysem a lehetetlenségek közé sorozza, hogy Ince még egyszer elment 16461 42| névjegyet azzal az egy megölő sorral. Fatime most már kíváncsian 16462 4 | felesége volt: az könnyített a sorsán olyaténképen, hogy a kertjében 16463 31| befolyással fog lenni az ő sorsára. Mikor már fel volt készülve, 16464 33| ön helyzetét. Ön szegény sorsban él, szigorúan szabott jövedelemmel.~– 16465 40| észrevette volna, hogyan?~A sorsjáték szabályai szerint elébb 16466 40| szerencsét: vásároljanak sorsjegyeket. Fatimének egy vendégszereplési 16467 10| borzalomrul hírt mondhat. Hát aki sorsjegyet vesz? Az is azt hiszi, hogy 16468 18| véremet, családomat, jövendő sorsomat. E büszke öntudat az én 16469 34| hogy így is meg vagyok sorsommal elégedve.~De a hang, a kifejezés 16470 24| válaszolt.~– Sajnos, hogy sorsosaim túlnyomó többsége szinte 16471 42| csakugyan nem kívánhatott már a sorstól, mint aminőben részesült.~ 16472 28| azokhoz lesz hasonló, akiknek sorsuk az, hogy imádva legyenek; 16473 8 | Amint így járja az apát sorsul sorra a szobákat: csaknem 16474 23| a harántárbocra. Ez a mi sorsunk! Hanem addig is menjünk 16475 33| szegény, van-e bátorságunk sorsunkat összekötni?~Ince meg volt 16476 40| sorsjegyek, amik a kihúzott sorszámmal bírtak, mint bizonyos nyerők, 16477 40| szabályai szerint elébb a sorszámot (series) húzták ki. Ezáltal 16478 40| ilyen nyerésre kihúzott sorszámúakat vásárolt, amikkel aztán 16479 9 | A lőfegyverek rendetlen sortüzeléssel ropogtak (valami kétharmada 16480 17| vezényszóra célzott, s egyszerre sortüzet adott.~Erre az egész huszárcsapat 16481 43| látszott neki. Legalább kínzó, sorvasztó lázai elmúltak. Az a remény 16482 25| a láthatáron. Reggel már Southampton kikötőjében lesznek. A Water 16483 25| csak tizennégy napi járó út Southamptonig.~Az idő is nagyon kedvezett 16484 3 | mindaz, miket szomj, éh és sóvár szív megóhajt. S amit gyűjtök, 16485 24| települjenek le, elébb Mr. Sparkinssal kívánták tanácskozás alá 16486 29| Hát aztán a cilinderes spicliből mi lett? – kérdé Ince malíciával.~– 16487 16| testük megkívánt, fizettek splendide: igaz, hogy nem készpénzzel, 16488 24| összeszedett csontokból spódiumot és fénymázt gyártott.~Nem 16489 23| Áldorfai, citisen of the United Staates of North-Amerika, you may 16490 33| az előéletéből bizonyos stádiumig nem sejtettek semmit; mert 16491 33| tagjával összeeskessék, minő a Starrwitzeké, melyben mindenkor volt 16492 41| látogatóba. Az hitte, hogy a Starrwitzoknak több nevelésük van, mint 16493 22| útiköltséged sincs.~– Beállok egy steamerre katlanfűtőnek.~– Ez bolond. 16494 26| nekivágtatnak egymásnak. Ohé! Steward! Kapitány! Ohé!~A közeledő 16495 32| egészen az. Alapítványi hölgy (Stiftsdame). Konventjük szerzet, de 16496 6 | utolsó kenet olaja a sátán stigmájává lesz ujjai hegyén. Hagyjon 16497 24| Sparkins igen rövid, lapidáris stílusban szokott beszélni.~– Önnek 16498 14| újra, összecsavargatva papi stóláját. – Diákkoromban jártam e 16499 19| Próbálgathatja azt! Furfangos egy stratagéma az: még a korábbi lévita 16500 41| otthon maradt a feleségét strázsálni, s ugyanannyi asszony ráült 16501 24| gumója is lett nagy, mint egy strucctojás; de belül pudvás volt, és 16502 5 | elég színpadi rutinnal adta Stuart Máriából a gyónási jelenetet; 16503 20| a Balaton felé.~Útközben Styrián keresztül jött utazóktól 16504 22| Tytire tu patulae recubans sub tegmine fagi”-t a maguk 16505 6 | Nyolc ifjú lépett előre subdiaconusból diaconusi állásba: azok 16506 30| kétezer forint miatt ezt a subscust csinálnirecseg Csángó 16507 4 | Gyakorta maga a hivatalbeli successor az, akit számára rendel 16508 6 | mellette, balrul a zúgó bükkfák sudarai, mik a mélységből fölmeredtek, 16509 2 | torony ablakáig emelték már sudaraikat, nem idősebbek száz évesnél. 16510 40| Fatimével tart, nem Hannával. Süllyed, nem emelkedik.~Fatiménél 16511 22| hegyek, mintha tengerbe süllyednének alá a futó szemei elől.~ 16512 13| a hír nem igaz? Oda lesz süllyesztve, ahova az a másik némber; 16513 16| Egy-egy ágyúteke vagy el nem sült rakéta néha eltévedt ugyan 16514 30| készítettek a nevére, rostélyos sültet kereszteltek el róla. Meghítták 16515 15| Tarna partján és a Tápió süppedékeiben segített készíteni egy darab 16516 43| késő órában jött Döblingből sürgető izenet Walter Leóhoz, hogy 16517 14| legfontosabb.~– De az enyim sürgetősebb. Vártalak. Szükségem van 16518 13| vezénylő tábornok futárja két sürgönnyel.~Egyik Áldorfai Ince őrnaggyá 16519 41| fennakadt utasok üzleti sürgönyeit nyélbe ütni, s csak azután 16520 24| ütközetek hírét? mikor olvassa a sürgönyöket az akhtiári öbölben elsüllyesztett 16521 25| az apátúr levelét, mely a sürgönyt követte. Le volt abban írva 16522 29| kell tartania, hogy ki ne süsse a pipakupakkal. Fegyvere 16523 28| melynek szíve helyén a hold süt keresztül.~És Starrwitz 16524 32| barátom, elég volt nekem egy sütésből egy lepény. Nem fognak be 16525 10| minden. Ötven szerezsán ott sütkörézett a zsarátnak körül, s szalonnát 16526 22| élelmiszereket vett, nekiállt sütni, főzni, s pompásan értett 16527 17| Hol az egyenruhám?~– Azt a sütő kemencébe dobtam.~Ez már 16528 8 | útrakelendőkrül.~Egész éjjel sütötte a szakács számukra az úti 16529 29| fenyegető bajusszal. Túri süvege fél szemére nyomva; azon 16530 20| a levegőben; a választók süvegeiket lobogtatják, s zászlóikat 16531 29| mesterséggel. Melege lévén, a süvegét a kezében hordja, s agyarára 16532 20| napok, e nagy szenvedélyek sugallata alatt nem látta benne az 16533 17| hallgat bosszúállása rossz sugallatára, mint nemeslelkűségére, 16534 15| merte tenni azt, amit szíve sugallt: vagy bűnt tesz, vagy erényt.~ 16535 28| szabadító ötletük támad, azt ők sugallták titokteljesen.~Talán neki 16536 19| vallása.~A szemrehányásnak egy sugara sem volt szelíd tekintetében.~– 16537 43| sötétzöld égkupola isS az üdv sugára lesüt egész a tengerfenékig, 16538 3 | tüzét.~Mikor a nap első sugarai átpiroslottak a szömörcefák 16539 8 | szuronyaik hegyét aranyozák meg sugárai.~A kolostor vénei gondoskodtak 16540 24| két könnycsepp el nem oltá sugaraikat; a pedig az anyai büszkeség 16541 38| a számára, akitől lelkem sugárait kaptam. S hittem, hogy egykor 16542 11| ragyogó köntösében, fején sugárkoszorúval?~Követni foglak. Meglátlak 16543 13| tábor őrtüzei hosszú veres sugárküllőket küldöttek szét a hófuvat 16544 6 | kitágulnának, s valami idegen világ sugároznék ki belőlük: az elmúló élet 16545 24| mondhatlan gyöngédséggel sugárzottak Serena arcára, míg két könnycsepp 16546 30| megmutatni.~Itt Pesten azt sugdosták lerándulásáról (tele torokkal), 16547 6 | és ahalászokezért azt sugdozták róla, hogy e magántanórákat 16548 16| negyedik egy zsaroló, ki súgókönyvekkel és képekkel házal; az ötödik 16549 17| chartreuse-t! – kiáltó a cidevant súgókönyvházaló az asztal végéről, megijedve, 16550 29| gyere le szaporán. Majd súgom én neked, hogy mit mondj! 16551 17| színdarabot. Hoztak magukkal súgót, zsonglőrt, escamoteurt, 16552 29| mondta el, amit Sámsoni Lenci súgott volna neki (pedig az sokkal 16553 39| világtól. Ösztönei mind azt súgták neki, hogy ez a leány, aki 16554 41| A többi dandy-isten csak suhanc mellette. Apolló csak furulyázni, 16555 5 | szörnyűködéssel; vásott suhancok kapaszkodtak fel a léckerítésre 16556 28| amint el akart mellette suhanni, megragadta a kabátja szárnyánál 16557 42| vágtatott idáig.~Egy-egy nőalak suhant el mellette. Annak mind 16558 24| nadrágjaikra a kacskaringós sujtást fel nem varrják; amíg az 16559 39| lelkében újra. Érezte az önvád súlyát. Ezek a megnyúlt vonások,


1-allig | allit-atter | attet-bemut | bence-bukkf | bunte-csocs | csoda-eddig | edele-elhom | elhor-eltun | eltur-erzek | erzel-felci | felcs-fenyk | fenyl-fovez | fozes-gyerm | gyert-hanya | hanyj-himnu | himpo-idege | idegr-ittak | ittam-karja | karma-keszi | keszk-kirug | kisas-kozbe | kozbu-lakas | lakat-leoto | leotu-marad | maras-megko | megkr-menje | menle-nagys | nagyu-odaad | odaak-oltar | oltas-patak | patik-ragad | ragal-rudak | rudat-sulya | sulyo-szent | szenv-szoro | szort-tavir | tavol-todit | todul-ugyet | ugyre-valas | valga-veszi | veszn-vonta | vonul-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License