|
A
kézcsók következményei
– No, hiszen szép
galibába kevert engem a ti kedves kis színpadi angyalotok! – panaszkodék
Áldorfai Ince Walter Leónak, mikor a legközelebbi igazgatótanácsi ülésben
összejöttek Bécsben.
– Miféle galibába?
– Hát ez a természet
naiv csodagyermeke, mikor nőmnél látogatóban volt, s aztán engem odavitt
közéjük a bűnöm, kapta magát, kezet csókolt nekem, mintha én volnék a
bérmáló püspök, s aztán egész naivul elmondta Hannának, hogy ő nekem
keresztleányom: én voltam a pap, aki őtet megkeresztelte.
– Képzelem Hanna
szemeit, amiket rád vetett!
– Dehogy képzeled! Arról
nincs emberi fogalom. Ettől a perctől fogva Hanna, ha meglát,
keresztet vet magára, és elfut előlem. Egész nap térden van, és imádkozik,
s készül Rómába vándorolni gyalog és mezítláb.
– Próbáltad
kiengesztelni?
– Mindent
megkísértettem, ami csak hatalmamban áll, de mind hiába. Azt mondja, hogy
ő el van kárhozva! Nem elég, hogy maga, mint félig-meddig apáca, lépett ki
kedvemért a rendből; hanem most még azt is meg kell tudnia, hogy akihez
nőül ment, az elébb maga felszentelt pap, szerzetes volt! Hogy a férj,
kihez esküvel kötötte magát, maga is fogadalommal volt lekötve elébb. Azóta
kétségbe van esve, kezeit tördeli, és gyászban jár. Kérlek: gyászol engem, e
világi életemben!
– Átkozott bolond
történet!
– No, ugyan az! Úgyhogy
most már van is feleségem, nincs is. Azzal biztat, hogy ha megkísértem őt
hálószobájában meglátogatni, a kettős hitvesi nyoszolya helyett két
koporsót fog egymás mellé beállíttatni a fülkébe, az egyikben ő fog hálni:
a másikat aztán, ha tetszik, foglaljam el én.
– Majd elmúlik az. Hadd
neki kipenitenciázni magát. Vidd el egyszer Mária Cellbe búcsúra, ott adni fog
az oltárra egy szent ajándékot vezeklésül, s aztán kiengesztelődve tér
vissza.
– Te nem ismered
őt, ha azt hiszed. Ő tőlem e perctől fogva irtózik.
Daemoniacusnak tart, akinek nemcsak az érintése, de a puszta látása is ideges
görcsökbe ejti. Én ez időtől fogva arra vagyok büntetve, hogy Szent
József-házasságban éljek.
– El ne mondd másnak,
mert még kanonizálnak, ha megtudják.
– Te csak tréfának
veszed az én bajomat. De énnekem ez olyan komoly dolog, hogy képes vagyok
főbe lőni magamat értte.
– No, én azt nem tenném.
– Hát mit?
– Bosszút állnék mind a
két asszonyon egyszerre.
– Hogyan?
– Parbleu! Én tudnám a
módját a bosszúállásnak! – Ugyan ne légy gyermek. Ne szaladj te most Hanna
után, ha vallásos eksztázisban van: tudod, ha ez egyszer a nőket meglepi,
abbul őket semmi hatalom ki nem gyógyítja; hanem, ha nem mondanak nekik
ellent, hát kigyógyulnak belőle maguktól. Majd ő fog utánad járni még.
Ne menj vissza egy hétig Budapestre. Addig jer velem; látogassuk meg a te kis
gonosztevő démonodat: szép Fatimét.
– Te járatos vagy
hozzájuk?
– Ő divatban van.
– De az anyja téged fel
akart akasztatni!
– Hát hiszen nem vagyok
én a zsidó isten, hogy az anyák bűnét a leányokban büntessem meg. S aztán
még arról sem vagyok egészen bizonyos, hogy nem én vagyok-e (az az, hogy a
múltra nézve) tulajdonképpen Belle Ange úr?
– Eredj, te istentelen!
– Bizony, én fiatal
koromban nem voltam pap. De most sem vagyok az. A feleségemet imádom, úgy, mint
akárki más; hanem, hogy minden szombaton letérdepelnék eléje meggyónni, hogy
egész héten hol jártam – azt nem cselekszem. Azért oly hűségben és
gyöngédségben élünk egymással, mint Philemon és Baucis, Herman és Dorothea, Odenatus
és Zenobia, Aben Chamot és Yota és a többi. – Nos, hát eljössz velem holnap
mademoiselle Belle Ange-hoz? Hogy megdorgáld keresztatyai szigorral! Adsz fel
neki szigorú vezeklést.
Ince gondolkozott a
válaszon. Egy olyan nőt meglátogatni híják, akit ő akkor, mikor még
Serenáját csak távolrul imádta, nem akart az útfélről, a hófuvatból
felvenni, hogy ugyanazon szekérre üljön, amelyen Serena utazik! Hanem hisz
azóta sok megváltozott. Ő is elfogadta e nő látogatását már azóta.
Csendes barátság volt köztük.
– Elmegyek.
Ince valóban azzal a
szándokkal határozta rá magát, hogy meglátogassa Leó kíséretében Fatimét, hogy
annak majd elmondja azt a nagy balesetet, amit családjában naiv kifecsegésével
okozott. S majd ott talán az asszonyi furfang talál ki valamit, amivel ezt a
hibát jóvátegye. Valami „pia fraust”. Valami kegyes hazugságot, amivel azután
el lehessen ütni a dolgot. Talán írhatna valami felvilágosító levelet Hannának,
amivel elcsűrnék-csavarnák a tényállást, úgy, hogy utoljára is kiderülne
valami alapos félreértés: hogy Ince mégsem az, akinek állították, vagy nem úgy
történt a dolog.
Ez a gyönge reménysugár
vezette el őt másnap Belle Angeékhoz Leó kíséretében. Előre tudva
volt jövetelük; vártak rájuk. Caesarine otthon volt leányával; egy percre
monsieur Belle Ange is felszínre került, hogy bemutatása által konstatálva
legyen valóban létezése; hanem aztán mindjárt megint el is tűnt. A
quasi-márki úr ahhoz az osztályhoz látszott tartozni, melynek tagjai csendes
izgatottságba jönnek, ha csengetést hallanak.
Fatime igen
egyszerűen volt öltözködve otthon. Akkor éppen azokat a nagyon rövid
ruhákat viselték. Olyan volt benne, mint egy gyermek.
Caesarine alig találta
helyét Incének; úgy örült neki, hogy lakását megtisztelte látogatásával. Fatime
is örült nagyon.
– Lássa ön, milyen nagy
gyermek lett belőle?
– Fatime kisasszony kész
művésznővé nőtt fel azóta – viszonzá Ince kötelezett bókkal.
– Ne mondja ön: Fatime
kisasszony. Ön tudja, hogy másik neve is van. Önre nézve ő „Serena”.
Walter Leó közberontott
a maga véleményével:
– Vigye el a héja az
önök keresztatyafiságát! No, iszen Fatime Serena kisasszony szép özönvizet
döntött fel az én sógorom házánál azzal a szóval, hogy ő volt
keresztelő apja.
– Hogyan? – kérdezé
Fatime, természetes bámulatra nyitva fel nagy sötét szemeit, miknek pillái
olyanok voltak, mint két éjpillangó szárnya.
– Hát úgy, hogy azóta a
sógorasszonyom, aki igen túlbuzgó vallásos, katolikus hitben nevelt hölgy, azt
hiszi, hogy el fog kárhozni, ha még ezentúl férjétől hitvesi gyöngédséget
fogad el. Ince azóta anachoretai életre van kárhoztatva.
Caesarine szemében
démoni káröröm sugárzott. Hanem Fatime elnevette magát.
– Ah, hisz ez nem igaz!
Most azután Ince is
bizonyítá.
– De úgy van, kisasszony!
– Nem lehet azt velem
elhitetni – szólt játszi hangon a leány. – Hisz én magam láttam.
– Mit látott?
– Önöket azóta együtt.
– S mit tettünk együtt?
– Karonfogva mentek az
utcán.
– S aztán – c’est tout?
Fatime vállat vont, és a
szemébe nézett nagy ártatlanul. Walter Leó egyszerre féktelen nevetésbe tört
ki.
– Ah, ez nagyszerű!
Azt hiszi, hogy a házasélet abbul áll, hogy az ember karonfogva jár egymással
az utcán! S azzal vége! Caesarine szemérmetes hunyorgással monda:
– H-hm! Mit tudja ő
még, hogy mi az?
– Valga me Dios! Én, ha
Incének volnék, fel tudnám őt arról világosítani.
Caesarine naiv haraggal
ütött e szóért Leó kezére egy papagájtoll seprűvel, míg Ince a
szemefehéreig vörös lett.
Csak Fatime nézett közbe
változatlanul halavány arccal, semmit nem értő szemekkel. Mit tudta ő
azt még, hogy mit mondott Leó, mért fenyítette őt meg az anyja, s miért
lett olyan vörös Incének az arca?
Ince Caesarine-hez
fordult.
– A kis leánnyal nem
lehet ezt megértetni; hanem önnek madame Belle Ange nincs szüksége körülményes
magyarázatra. Ön érteni fogja azt, hogy micsoda szerep az a „Férj az ajtó
előtt”?
– Abban én is
játszottam! – kottyant bele szeleskedve a leányzó.
– No, most én játszom
benne a címszerepet.
Caesarine olyan
szemekkel tekinte Incére, aminőkkel néz a macska a lesből a felé
közeledő madárra.
– S ön is ismeri azt a
darabot? – kérdé sunyi közönyösséggel Incétől.
– Igen. A nemzeti
színházban láttam.
– Tehát emlékezik ön rá,
hogy ott is azért zárja ki a fiatal asszony az epedő rimánykodó férjet a
hálószobájábul: mert megtudta felőle, hogy pap volt, s valamikor egy
kisgyermeket megkeresztelt?
– Óh, nem – szólt Ince,
egészen rá hagyva magát szedetni a kérdés által. – Nincs ott szó sem papról,
sem keresztelésről; hanem kizárja a férjét azért, mert egy fiatal fickó
beesett a szobájába a kandallón keresztül, s azt nem tudja hirtelen hová tenni?
– Úgy? – tehát egy
fiatal fickó beesett a kandallón? – Ugyan, kérem, nincs az ön szobáiban is
kandalló?
Walter Leó vakarni
kezdte a feje hátulját, s szítta a fogait. Ő már látta a macskakörmöket.
– Madame Belle Ange! –
szólt kérdő bámulattal Ince.
– Igen. Madame Belle
Ange vagyok: ha már éppen nem akar ön „komámasszonynak” címezni. S ha meg
vagyok támadva, védelmezni szoktam magamat. Ön egy hihetetlen adomát mond el
nekem, s felelőssé teszi a leányomat egy igen nagy bajért, amely önnel
történt. Hogy megtörtént, azt elhiszem. Hogy az önnek nagy baj, azt is
elhiszem. Hanem hogy ez a baj egy naiv gyermeknek óvhatlan kifecsegése miatt
szülemlett volna meg: abban kételkedem.
– De én bizonyossá
tehetem önt arról, asszonyom.
– Én a nőket,
minthogy magam is az vagyok, másképpen ismerem. Az megtörtént gyakorta, hogy
egy nő egy férfit, akit még ma imádott, holnap már utálni fog; hanem hogy
az ilyen égaljváltozásnak, a nyárból egyszerre a télbe átlépésnek, vallási
vakbuzgalom lehessen az indoka: ez a leghihetetlenebb csodák közé tartozik.
– S ilyen hihetetlen
csoda az én történetem. Boldogtalanná vagyok téve – egy szó miatt.
Ezt Ince valódi, mélyen
érzett keserűséggel mondó. Hangja reszketett bele. Ő szerette Hannát.
E szavára rögtön, minden
hozzákészülés nélkül, heves zokogásba tört ki Fatime, odaveté magát a pamlagra,
s két kezét arcára tapasztva, fuldokolva kiáltá:
– Óh, én szerencsétlen!
Mit tettem! Mit tettem!
(– No, ez szép
fordulatot vesz! – sziszegett magában Walter Leó, s az óráját húzogatta ki
zsebéből, hogy megnézze rajta, hány óra, nincs-e még ideje a menekülésnek,
de mindannyiszor visszatette, anélkül, hogy megtudta volna, mit nézett rajta.)
Caesarine odafutott
zokogó leányához. Arca felindulást fejezett ki.
– Ne sírj! Ne sírj,
gyermekem! Nem vagy te annak az oka! Állj fel! Törüld le könnyeidet! Nézz
bátran a szemébe! Te ártatlan vagy. Ne zokogj úgy: még megszakad a szíved!
Walter Leó praktikus
színházlátogató volt. Tudta jól, hogy az utolsó scénát, bárha az a
leghatásosabb, nem kell bevárni soha, mert akkor az ember a nagy tolongásban
nehezen jut a felsőkabátjához, s megrántotta Incét, hogy jó lesz innen
elmenni. Azonban Ince érzékeny szívű férfi volt, akár egy gyermek: nem
tudta lelkére venni, hogy azt a nagy barbarizmust elkövesse, hogy mikor egy
hölgyet megríkatott, azt ott hagyja a zokogás közepett, kiengeszteletlenül; ezt
jólelkű ember nem teheti, bárha részén van is az igazság.
– Hagyj el engem! –
kiálta a zokogó leány kérlelő anyjára. – Miért vittél engem oda? Eredj!
Gyűlöllek!
Caesarine most a
kétségbeesés niobei arcával emelkedett fel, összekulcsolt két kezét tenyereivel
fölfelé fordítva fején.
– Ő gyűlöl
engem! Nekem meg kellett érnem, hogy leányom gyűlöl engem!
Ez elkeseredés rohama
igazolja azon merész kitörést, mely erre következett. A vérig sértett nő
az anyai szív haragjával dobbant a mozdulni nem tudó Ince elé, s fogcsikorgatva
monda neki:
– Pedig nem az én
Serenámnak a szava okozta azt, hogy Áldorfai Incének meg kell fagyni Starrwitz
Hanna grófnő jégtekintete előtt, hanem az, hogy – Bauernhass
Siegebert Pesten volt!
– Hüh! – kezde el
ijedtében fütyülni Walter Leó, s két kezével a két huncutkájába kapott. – Ince
sápadt lett, mint a halott.
Hanem e szóra dühösen
ugrott fel a pamlagról Fatime, s anyját erőszakosan elrántva Ince
elől, szilajon kiálta:
– Eredj! Ne rágalmazz
egy szentet!
S azzal odaveté magát
Ince lábaihoz, és megragadá annak kezét.
– Nem! Ne higgyen ön
neki! Én vagyok a vétkes, egyedül én! Engem átkozzon! Engem taposson el! Én
tettem önt boldogtalanná!
S még utoljára Incének
kellett lehajolni, hogy őt fölemelje és kiengesztelje és bíztassa, hogy
hiszen semmi baj sincs: nem olyan komoly a veszély. Helyre lehet azt még hozni.
– Ugye, helyre lehet még
hozni? – esenge aztán a leány. Ugye, ki fogja ön engesztelni azt a szentet, azt
az angyalt? ugye, addig fog ön előtte térden imádkozni, míg leimádkozza
magához az égből, ugye, boldog fog lenni ismét?
S amíg megígértette
Incével, hogy vissza fogja hódítani imádott szentét, s aztán nagyon boldog fog
lenni vele, azalatt folyvást oda volt tapadva keblére, és karjait oda
fűzte nyaka körül, és forró arcát odaszorító arcához, míg aztán lassan
kibékült, s az utolsó könnycseppek alól kitört a ragyogó szemek mosolysugára…
Mikor a lépcsőn
lefelé haladt a két férfi, Walter Leó azt mondá:
– No, ezt a jelenetet
jól adták!
– Kik? – kérdé Ince
szórakozottan.
– Ti, mind a hárman.
Mikor Ince lakásánál
elváltak, Áldorfai megfogta Walter Leó kezét, s azt kérdezé tőle:
– Bauernhass
Siegebert volt Hanna ifjúkori eszményképe?
Leó megcirogatá a másik
kezével szépen Ince körszakállát.
– Kedves barátom: most
még csak az hiányoznék neked a boldogságodhoz, hogy kezdj el féltékeny lenni a
– múltakra és a levegőben lévőkre!
Többet nem mondott neki.
|