|
Gyógyíthatlan
bajok
Áldorfai Incének azt
mondta a házi orvosa, mikor Budapestre hazatért, hogy jó lesz nejét minél
előbb elküldeni Vihnyére. Ez a női különleges bajok ismeretes
gyógyfürdője.
Ince úgy tett, ahogy
rendelve volt. Maga elment előre Vihnyére; ahol a legnagyobb kényelem
akként szerezhető meg, ha valaki egy egész parasztházat kifogad, amik
egyenesen e célra üresen állanak, azt maga bebútorozza, konyhaszerekkel
ellátja, s aztán minden házi szükségletet magával szállít ide. – A
leggyöngédebb figyelemmel berendezett Hanna számára egy lakást, s mikor az
készen volt, írt nejének, hogy jöhet. Ott bevárta, míg megérkezik; mikor Hanna
utazó hintaja begördült az udvarra: odasietett hozzá, lesegíté a kocsibul; bevezette
a szobába, komornájának átadta a kulcsokat, s azzal maga készen álló kocsijára
felült, és elutazott haza Budapestre.
A rövid távollét
hitvesek között nemcsak arra szokott jó lenni, hogy egészségüket ápolják; hanem
arra is, hogy egymás után jobban kívánkozzanak; ha voltak apró nehezteléseik
egymásra, azokat azalatt elfelejtik, s ha volt valami nehéz panaszuk: azt
azalatt megbocsátják.
Ince háromhéti távollét
alatt mind jobban megerősült abban a hitben, hogy ő Hanna nélkül nem
ember többé, s egészen komolyan vette Fatime tanácsát: hogy eltávozott szentjét
imádkozza vissza az égből.
Mindennap írt levelet
Hannának. Gyöngéden, aggódva tudakozódott egészsége felől, s a leveleire
Hanna is mindennap válaszolt, értesítve őt a vele és körüle
történtekről. Szerelem nem fordult elő leveleikben.
A harmadik hét végén azt
gondolta Ince, hogy megérett az idő, melyben Hannát meglátogassa.
Szabadságot kért a tisztelt háztól két hétre, s elutazott neje után.
Hanna örömét mutatta,
midőn Ince megérkezett, s aznap együtt ebédeltek.
Ince úgy találta, hogy
Hanna egészen helyrejött. Visszakapta elevenségét, szemei tiszta tüzét;
fejfájásai elmúltak, s ideges görcsei nem jelentkeztek többé. Ő maga is
dicsekedett azzal, s a fürdőorvos is gratulált Incének a sétányon a grófnő
gyors felépüléseért.
Vihnye különösen
női fürdő, ott kevés a férfi vendég; aki jön is, csak átutazó vagy
látogatóba érkezett férj; ha egy táncestélyt rendeznek, a szomszéd Szklenóbul
(ami megint férfiak fürdője) szoktak hozzá táncosokat rekvirálni.
Aztán az a rend van,
hogy a női páciensek jobbadán a kisebb-nagyobb parasztházakban laknak,
ki-ki külön a maga kényelmére. A vendéglő szobáit inkább a férfiak számára
tartják fenn. Ha látogató férj érkezik, azt is a vendéglőbe szállásolják –
a kúra tekintetéből. Itt vesztegzár alatt vannak a szerető szívek.
A kedves férfi aztán
annál nagyobb becsben van; az asszonyok előtt még nem annyira, mint
egymásra nézve: mint kiegészítője a szüntelen megcsorbuló whist- és
tarokkpartiknak.
Mikor Ince azt a
szándokát kinyilatkoztatta, hogy két egész hetet itt fog tölteni, csaknem
hálaadresszt intéztek érte hozzá. Akkor éppen nem volt több fegyverfogható
férfi a közelben, mint az a három, aki kénytelen ott lenni: a szolgabíró, a
fürdőorvos és a postamester. Ő lett a negyedik.
Senki sem volt olyan
nagy tisztelője, mint a postamester. Bámulattal nyilatkozott felőle.
Amióta őnagysága itt van, egy nap nem múlott, hogy levél ne érkezett volna
számára Budapestről, s hogy ő is viszont levelet ne küldött volna a
képviselő úrnak Budapestre. No, most legalább két hétig pihenése lesz a
szegény postásnak! Addig annál többet lehet tarokkozni. Tették is.
Hanna azalatt
szorgalmasan használta a fürdőkúrát, s szemlátomást épült. Mindenki azt
mondá, hogy ő a legszebb hölgy az egész fürdőn. Ezt Ince is úgy
találta.
A négy tarokk-kompánista
egészen összebarátkozott. A postamester annyira vitte a bizalmasságot, hogy a
leveleket, amik Ince számára érkeztek a postán, csak egyenesen odahozta a
tarokkasztalhoz, s rövid kézből átadta Incének; sőt Hanna grófnő
leveleit is odaadta neki, hogy vigye haza a feleségének.
Ince nem utasította
vissza a colporteuri hivatalt. Kíváncsi volt rá, hogy honnan kap neje
leveleket?
Kíváncsisága ugyan
sovány táplálékot kapott. Egyszer Prágábul jött levele Hannának, ezt női
kéz írta, bizonyosan Helene; máskor Budapestrül: az is női kézírás;
egyszer megint Königinhofbul, arra rá is volt írva kívülről a küldő
neve: Hanna bátyjáé.
Hannának nagyon
megtetszett ez a hely. A gyönyörű táj, keverve a fenyves lombfákkal; a
csupa nőktől lakott kolónia egészen kedélyéhez illett. Azt mondta,
hogy az egész idényt itt fogja tölteni: az pedig három hónap. Egy már letelt
belőle.
Egy napon a postamester
megint levelet hozott Incének a sétányra. A grófnőnek szólt.
Ince elhalványult, mikor
azt a levelet kezébe vette. Megismerte a címzeten az írást, a pecséten a
címert, a postabélyegen a küldő lakhelyét.
Ez a levél Bauernhass
Siegebert gróftól jött.
Megköszönte a
postamesternek a szívességet, s eltette a levelet a zsebébe.
Első érzése volt az
ijedség.
Megrémült, mint aki egy
régen rettegett halálos betegség első kórtüneteit veszi észre magán.
Fenyegetve van! Még nem
olyan nagyon, hogy a harag, a dölyf hevítse föl agyát; még csak a láz kezdete
az: hideggel kezdődik; reszketéssel, félelemmel.
A fürdő felé
indult, jól tudta, hogy ott fog Hannával találkozni.
Nem csalódott. Hanna
pontos volt. A rendes órában megjelent, fürdését végezve. Innen rendesen a
„kerthez” szokott felsétálni, mely a fürdő mögött egy magas hegy oldalán
terül, a vendégek kedvenc mulatóhelye.
Hanna megköszönte
Incének a hű figyelmet, hogy reá várt, s karjába öltve kezét, elsétált
vele a mulatókertig.
Ince nem szólt neki a
levélről semmit.
Együtt reggeliztek.
Hannának jól esett a tej és vaj. A kert közepén friss forrásvíz buzog: Ince
maga merített neki belőle, s Hanna a körömpróbáig kiitta a poharat.
Ekkor Ince azt
indítványozta Hannának, hogy látogassák meg együtt a „szép kilátást”. Az egy
kúpalakú hegynek a csúcsa, melyhez tekervényes út vezet föl; kissé meredek is,
azért nem minden lábadozó betegnek van ajánlva; hanem aki egyszer rászánta
magát, hogy oda felmenjen, fáradságáért nagyon megjutalmazva érzi magát a
fölséges kilátásban, mely a legszebb mosolygó panorámát tárja fel elé; míg
körül az őstermészet arisztokrata pompája büszkélkedik; fák, miket nem
vágnak le tüzelőnek, fű, melyet nem aratnak le szénának: csak
gyönyörűségre, nem szükségre terem itt minden.
A serpentina
kanyarulatain kis fapadok vannak, sétáló párok számára. Ince többször megkérdé
Hannától: nincsen-e elfáradva, nem kíván-e leülni.
– Majd odafenn! – felelé
a nő.
Beletelt egy óra, míg
fölértek. Hanna arca a hegyi útjárástól egészen ki volt gyulladva; ajkai félig
nyitottan lihegtek. A pírtól, a lihegéstől úgy tetszett, mintha
mosolyogna. Büszke szép keble magasan hullámzott. Sálját leereszté, kezében
tartva; kalapját leveté fejéről, hogy hosszú fürtei nyakára és vállaira
omlottak alá. Nagyon szép volt!
A két hitves hosszasan
szótlanul állt, elmerengve névtelen érzelmek között. A hölgy bámulta a szép
földet, s a férfi bámulta a szép nőt.
És eszébe jutott neki,
hogy ez a nő még az övé. Mily szép, mily tiszta, mily fenséges látmány.
Ince átkarolta Hanna
derekát, s ajkát odaérteté annak lángoló arcához.
A nő büszkén
fordult vissza, s fagyos tekintettel azt mondá neki:
– Mi jut önnek eszébe,
uram?
– Hanna! – szólt Ince,
összetett kezeit ajkaihoz emelve. – Hát örökké tart-e ez?
– Nem. Csak holtig –
felelé a nő.
– S mi bűnöm van,
hogy így kell bűnhődnöm?
– A bűn öné; de a
bűnhődés az enyém. Ön feloldta magát az alól, amit vétett, ön nem is
tudja azt már. Ön olyan nyomtalan csekélységnek tartja azt, ami életének
fordulópontja volt, hogy azt nem is tartotta nekem érdemesnek megmondani.
– Ez hibám volt.
Elismerem. De viszont hivatkozhatom rá, hogy amit ön tőlem valaha
kérdezett: azt mindig őszintén elmondtam. Nem volt szokásom soha,
élettörténetemmel közlékenynek lenni. A világ úgyis eleget beszélt
felőlem; azt hittem, ezt is hallotta ön. Hírlapok jelentek meg
életleírásommal, s azokban el volt mondva őszintén, mi voltam ifjú korom
óta; azt hittem, ön is tudja azt.
– Én nem olvastam
azokat.
– Nem voltam szökött
gályarab, nem voltam elítélt váltóhamisító, nem kalandor; nem volt mit
titkolnom, nem mit meggyónnom ön előtt előéletemből.
– Inkább lett volna szökött
gályarab, üldözött gonosztevő: most együtt szöknénk tovább, s én fognám
önt rejtegetni.
– Hanna. Ön tudja jól,
hogy én önt imádtam, és nem mondtam önnek azt soha. Ön tudja jól, hogy én futni
akartam eltitkolt szerelmemmel, amit embernek nem volt szabad gyanítani. Ön
állított meg akkor!
– Lázadás volt ez
tőlem az Isten ellen, s most porban fekszem érte, s nincs vezeklés, mely
reményemet az ég bocsánatához visszaadja! Isten büntet meg azért, hogy dacolni
mertem vele.
– Akkor kétféle istent
hiszünk, Hanna; az enyim a szeretet törvényei szerint ítél, nem a haragé
szerint.
– Te mondád! Kétféle
istent hiszünk. S ez választ el bennünket két külön világba. Az egyik világban
minden fű, fa, állat, a levegőben táncoló bogár, egyenrangú az
emberrel: él, hogy szeresse egymást, faját szaporítsa, s ne törődjék a
földön túl semmivel. A másik világban erős kötelességek uralkodnak:
egyedül emberek számára alkotva; kik holtuk után Istenhez jutni akarnak; kiknek
célja az ég; kik hisznek átokban és áldásban; kik, ha esküt mondtak a
nőnek, megtartják a nőnek, s ha esküt mondtak az Istennek, megtartják
az istennek, s mikor három ujjukat felemelték az égre, azt nem azért tették,
hogy a negyedikkel füttyöt vessenek utána.
– Hanna! Ön rajongásában
igazságtalan egy egész nemzet iránt. Hazám törvényei szerint, s azokat nép
hozza, király szentesíti, isten tartja fenn: meg van engedve mindenkinek egyik
vallásfelekezetből a másikba szabadon átlépni. Hatmillió lélek e hazában,
s százmillió keresztyén a kerek földön nem tartja a papok nőtlenségi
fogadalmát sacramentumnak. S ezek mind Isten oltalma alatt élnek. Törvényük
alapja erény, erkölcs, emberszeretet. Templomaikban a Szentlélek honol.
Férfiaik jámborok, asszonyaik boldogok és gyermekeik engedelmesek. Pedig nem
tartják a papi nőtlenséget szent sacramentumnak. Százmillió keresztyént
odadob ön a kárhozatra velem együtt?
– Óh, nem. Ők
idvezülnek az ő hitük szerint. Talán önt is magukkal viszik. Én, csak én
kárhozom el: az én hitem szerint! Változtassa ön meg mindazt, amiben
gyermekkorom óta növekedtem. Irtsa ki szívemből mindazt, ami emlék:
gyermekkorom imáit, a Szűzanya képét, az apám koporsója fölött elhangzott
zsolozsmákat, a gyónás után nyert lelki megnyugvást, a szentekkel megnépesült
eget: fosszon meg ereklyéimtől, csodákba vetett hitemtől, a
bűnbocsánat reményétől, az oltár küszöbének vigasztaló erejétől
– s akkor én is azt mondom önnek: Jer, üljünk le ide a virágos fűbe, s
játsszunk szerelmet; hisz férfi és nő vagyunk, s nem lát bennünket senki!…
De hát nincs-e senki e széles magas égben, aki onnan ránk lenéz!?
Ince elszomorodva szólt:
– Hanna! Én kétszer
voltam már halálra ítélve, mind a kétszer megszabadított az a hatalom, aki
másképpen ítél, mint az emberek; de ha ön ily fájdalmas szavakkal vádol be: az
harmadszori halálítéletem lesz, s az bizonnyal végre lesz hajtva.
– Én elhiszem, hogy ön
meg meri azt tenni. Hisz az életet eldobni, a lelket visszahajítani dölyfösen
az Istennek, aki adta, s akitől azt nem kérte senki: – ez azoknak az
erénye, akik nem hisznek. De hát azt hiszi ön, hogy ez önnek büntetés? Csak
nekem az. Önnek a nyugalom, megsemmisülés; nekem még egy új átok, mely az örök
kárhozatot a földi élettel összeolvasztja. Amit ön ellenem vétett: azt ön se
élve, se halva jóvá nem teheti többé! Azt hiszi ön, csupa vallási fanatizmus
hajt a kétségbeesésig? Van, ami még a kárhozatnál is jobban fáj: ez a
becsületvesztés. Nekünk is megvannak a mi fogalmaink, s azok változhatlanok.
Önök hozhatnak törvényeket a maguk országgyűlésein: nekünk más törvényeink
vannak. Nem az egyháznak: – a társaságnak. – Soha el nem fogja ismerni a
társaság azt, hogy Starrwitz Hanna grófnő Áldorfai Incének, ki hajdan
felszentelt pap volt, törvényes felesége lehessen. Ott a legelső
impendimentum dirimens: a „votum”. Én önnek csak szeretője voltam.
Házasságunk csak együttélés, s én önnek e világ színe előtt csak
szobatársa vagyok. Ez, ami engem megöl. Ujjal mutogatnak rám! akik tudják a
dolgot, suttognak a hátam mögött. A suttogás terjed. Majd elhat az hazámba is!
Gondolt-e ön arra, hogy ha ezt anyám megtudja, és elém jön, és azt kérdi
tőlem: „Mi vagy te?!”
– De Hanna; önt a
rajongás túlfeszítetté teszi. Hisz nem vettem én önt el, mint szökevény
lelkész; hanem mint katona, ki két világrészben karddal kezemben becsületesen
verekedtem. Kacagni való őrült volna az, aki ily skrupulussal akarna ön
elé lépni. Hisz én, mikor önt elvettem, már férj voltam, és özvegy.
– Óh, átok reám érte,
hogy ezt öntől kérdeztem valaha! Átok reám, hogy megkérdeztem öntől,
miért sírt előttem, mikor legelső borzasztó összetalálkozásunk volt!
Ez a holt nő: az a tengerből feljáró kísértet csábított el engem!
Miért kellett előttem egy más nőnek a kárhozat útját simára taposni,
hogy utána csússzam én is? Soha ne hallottam volna az ő nevét!
– Hanna! – szólt Ince
mély bánattal. – Ne bántsa ön a halottat. Ha ismerné ön azon óra borzalmait,
amely minket összekötött, ha tudná azt a megrendítő katasztrófát, mely
belőlem, lelkészből, férjet alkotott: elismerné, hogy ott Isten járt
közel, s azontúl sem hagyott el soha, amíg e nő velem volt. Egy folyton
tartó istenítélet volt rám nézve az élet. Mert ő is kérdezé azt sokszor:
szabad volt-e nekem elvennem azt, ami az oltáré? megbocsát-e nekem ezért az ég?
de áldás özönlött fejemre mindannyiszor az ő imádkozásai után. Hagyja
érintetlen az ő emlékét, Hanna. Ő nagyon szeretett engem.
– Én többet tettem. Mert
én tiszteltem önt.
Ince elhallgatott. Egy sebhető
része volt lelkének. Az a tenger alatt alvó szent emléke. Amikor ehhez nyúlt
kíméletlenül Hanna, megtágított vele minden köteléket, mely őket
egymáshoz fűzte.
Ince keblébe dugta
kezét, s megérezte, hogy ott egy levél van.
Bauernhass Siegebert
levele.
Egy percig azon
gondolkozott, hogy kivágja az utolsó tromfot, s átadja Hannának a neki szóló
levelet.
Talán nyereség lett
volna az rá nézve. Szomorú nyereség.
Megint mást gondolt. Ott
hagyta a levelet a zsebében. Nem volt már mit beszélniök egymással. A kilátást
is jól megnézhették már. Visszatértek. De nem nyújtották többé egymásnak
karjaikat.
Ince még aznap elutazott
Vihnyéről.
A postaháznál eszébe
jutott a levél. Egy percig azon gondolkozott, hogy felbontsa azt.
Talán veszteség lett
volna az rá nézve Szerencsés veszteség. Mit veszthetett volna el? Az életét. S
az lett volna a nagy szerencse. Talán e levél elolvasása után egyenesen ment
volna Bauernhass grófot felkeresni, s végre-valahára megtalálta volna azt a
golyót a világon, ami az ő számára van öntve.
Megint mást gondolt.
Odaadta a levelet a postamesternek. Azt mondta, hogy a zsebében felejtette azt.
Továbbra gondolt…
|