|
Az
„Újvilág”
Bántotta Incét az a
gondolat, hogy Bauernhass Siegebert gróf neki consorsa. Társa! El sem válhat
tőle; mert egy engedélyokmányon áll a nevük; el is van már készítve
szövetségüknek az emléke vasbul: az x–y-i vasút.
Kezdte összevetni a körülményeket,
s ennek az egy „idegennek” a kitalálása tömérdek aequatiót megoldott.
Bauernhassnak azért
kellett őrá gondolnia e vállalat tervezésekor, hogy közvetve Hannát tegye
gazdaggá. Ő úgy jutott a konzorciumba harmadiknak, mint Siegebert hajdani
imádottjának férje.
Mármost azt is
kitalálhatja, miért volt második találkozásukkor Siegebert oly erőltetett
nyájassággal hozzá? Ki tudathatta vele azt, hogy ő a kesztyűs
kézszorítást megbántásnak vette?
De hisz ezt mind
megjósolta neki előre Walter Leó! Megmondta, hogy az eszményképet
legyőzni pirrhuszi győzelem lesz. De hát csupán eszménykép-e
Siegebert Hannára nézve? Vagy annál több is? itt a göcs!
Az a pletykaasszony ott
Bécsben tud még valamit. Féltékenykedése, bosszúsága rávette Incét, hogy
legközelebb, mikor Bécsbe felmegy, felkeresi Caesarine-t.
Pedig most már sok dolga
volt Bécsben. Vannak emberek, akiknek az a fátumuk van, hogy csak az ablakukat
kell nyitva hagyni éjszakára, s reggelre orozva betörő idegenek telerakják
az íróasztalukat pénzzel. Csak félre kell fordítani a fejét, hogy a zsebébe
dugjanak valami nyereséget. Szerelmes volt belé a pénz. Az kereste őtet.
S most már óhajtott
gazdag lenni.
Amint lemondott a
dicsvágyról, egészen más eszmekörbe tévedt, más emberek, más fogalmak hatottak
mindennap életére.
Megváltozott ízlése,
életmódja, szenvedélyek ébredtek fel nála, miket eddig másokban kigúnyolt, s
uralkodó hajlamok szálltak téli álomra nála, mik eddig jellemét igazgatták,
tetteit vezérelték.
Most már Walter Leó
megkérdezése nélkül is tudott vállalkozni, s minthogy minden kísérlete
sikerült, egybe sem vesztett bele; egészen elhitte magárul, hogy neki ehhez
lángesze van. Nem is igen válogatott. Tíz-húszezer forintos nyereségekért is
aláírta a nevét.
Aztán azt is tapasztalá,
hogy a gazdagságnak saját nimbusza van. Azért, hogy vitézül harcolt nagy
eszmékért, kapta azt, hogy gyanús embernek tartották; azért, hogy az eszét
fárasztotta a közjó és közmívelődés érdekében, azt nyerte, hogy
megkritizálták; hanem mikor elkezdett a neve után 1000-eket írogatni, jótékony
célokra, hulladékát könnyen gyűlt nyereménynek: azért nemesi rangra emeltetett.
Amikor nagy érdemei voltak rá, akkor el nem fogadta volna e kitüntetést.
Mikor Vihnyéről
hazaérkezve ismét felment Bécsbe, titkárjának itthon meghagyta, hogy ami
levelei öt-hat nap alatt érkeznek (addig nem jön vissza), azokat csomagolja
össze, s küldje utána az ismert szállodába.
Az érkezett levelek
között aztán talált négyet, amiknek címzetén Hanna kézírását ismerte meg.
Remegő kézzel bontá
fel az elsőt. Tehát mégis megszólal az engesztelhetetlen! – Nem szólal
meg. – A borítékból üres papír hull ki. És így a másodikbul, harmadikbul,
negyedikbül. Egy betű sincs azokba írva.
Ince megint félreértette
Hannát. Azt hitte, Hanna őt bosszantó gúnnyal akarja üldözni; mindennap
egy üres papírlappal juttatva eszébe, hogy közöttük semmi mondanivaló sincs
többé. Pedig ez nem azért történt.
Hanna azelőtt
mindennap írt a fürdőhelyről levelet férjének. Ezt tudta már a
postamestertül az egész fürdőközönség. Nem akarta, hogy észrevegyék, hogy
férje eltávozása után mindennapi levelei elmaradnak; hogy a világ kitalálja,
ami közöttük történt. Büszkeségét takarták az üres levelek.
Ince szívtelen kínzásnak
vette azt. Most már valóban rászánta magát, hogy elmenjen Caesarine-hoz.
Meg akart tudni valamit.
Hanem a sorsnak úgy
tetszett, hogy mást tudjon meg, mint amit akart.
Caesarine helyett
Fatimét találta otthon egyedül.
Caesarine fontos családi
ügyek elintézése végett jár künn Belle Ange úrral. Fatime ott marasztotta a
látogatót: önálló hölgy volt, művésznő.
– Köszönöm önnek, hogy
visszajött még egyszer! – szólt kezét nyújtva Incének.
– S ön örül annak, ha
engem lát? Eddig azt hittem, hogy csak azáltal okozok örömöt, ha valahonnan
elmegyek.
Fatime e szónál
hosszasan nézett Ince szemébe, mintha ki akarná olvasni e szavak értelmét, s
aztán rögtön, mint egy orvtámadás, oly véletlenül fordult hozzá ezzel a
kérdéssel:
– Nem sikerült önnek
kiengesztelni Hanna grófnőt?
– Nem.
A leány erre a két kezét
keblére tette, s szemeit ég felé emelve, nagyot sóhajtott: egy nagy hálafohász
volt az.
– Az ég meghallgatta
imádságomat!
– Hogyan? – szólt Ince
elbámulva. – Ön ezért imádkozott? – Hisz ön kért rá, hogy azt tegyem.
– Akkor Walter Leó is
hallotta, hogy mit beszélek.
– És most?
– Most csak önnek
beszélek egyedül.
– S ön kívánta azt, hogy
én ki ne béküljek?
A leány levonta
szemöldeit azokra a nagy sötét szemekre. Egy gyönyörű kézíj volt együtt e
két fekete szemöldök, nyilazásra kész. Varázsló, megigéző tekintete volt.
– S ön azt hiszi, hogy
én nem tudom, mi következése lesz annak a kézcsóknak? hogy én csak ügyetlenségből,
balgaságbul ejtettem ki azt a szót, ami önöket így szétzavarta? olyan bizonyos
voltam afelől, hogy ezzel egy jégtengert állítok önök közé, mint arról,
hogy élek.
– S miért tette ön azt
akkor?
– Miért? Miért? – szólt
a leány, s egész alakja reszketett az indulattól. – Azért, mert Starrwitz Hanna
grófnőnek nincs joga bírni egy kincset, melyet megbecsülni nem tud,
melynek értékét nem ismeri.
– Fatime!
– Az égre kérem, ne
nevezzen engem Fatimének. Ezzel a névvel vagyok eljegyezve a pokolnak, s az ő
földi képviselőjének, a publikumnak. Nevezzen engem Serenának. Térden
állva kérjem-e, hogy mondja nekem: Serena? Hisz ön adta nekem ezt a nevet.
– Jó. Legyen. Serena.
– Tehát tudja ön meg,
hogy van egy Serena, aki attól a pillanattul fogva, melyben önt először
meglátta: nem gondolt egyébre, mint hogy a porbul kiemelkedhessék, oly magasra,
hogy ön egykor meglássa őt, és észrevegye. Hét esztendeje annak, hogy én
szolgálok ezért a célért, mint a pátriárka a pusztában. S mikor ott virradtam
meg számtalanszor a tanulmány mellett átvirrasztott éj után, mert nappal
dolgoznom kellett, hogy kenyerem legyen: ez a remény újítá meg erőmet.
Tűrtem annyi nyomort, amennyiről a Terézia-rend hölgyei nem is
olvastak együtt és valamennyien, s megválthattam volna magamat belőle,
mert szép voltam, egy visszaadott mosolygás árán! És én nem adtam senkinek
vissza e mosolyt; tartottam annak a számára, akitől lelkem sugárait
kaptam. S hittem, hogy egykor annak adhatom. Óh, hányszor sírtam térden egy
szentkép előtt, s imádkoztam hozzá: óh, megdicsőült eszményképem, te
csillagsugáros hölgy, ki felszálltál mély tenger fenekéről az égbe: ne add
másnak földön hagyott kincsedet; vezesd az ő útját az én utamon keresztül,
hogy lásson meg engem! S utam fényes lett, diadalmas, koszorúkkal hintett.
Felfelé törekedtem. Azt hittem, nem lehet neki olyan magasan járni, hogy
valahára fel ne jussak hozzá. S ekkor – előjön egy hidegvérű úrhölgy,
aki unatkozott meg nem szolgált kényelmében; megharagszik valakire, s dacbul,
dölyfbül letépi azt az útjába esett virágot, amit én könnyeimmel öntöztem
mindennap!…
Ince elzsibbadtan állt,
és bámulta e titokteljes lényt.
A leány összeszorítá
ajkait; fogaival zsebkendőjébe harapott, s aztán folytatá:
– Ne féljen ön: nem
fogok sírni. Ma rossz vagyok ahhoz. Mikor meghallottam, hogy Starrwitz Hanna
grófnő elvette Áldorfai Incét (mert az vette el önt), első gondolatom
az volt, hogy odamegyek mármost én az ő helyére. Cseréljünk. Kolostorba
megyek. Ejh! kinevettem érte magamat. Nem leszek apáca! Ellenkező leszek!
Ha szétszakították a szívemet, tépem én még apróbbra, s odahajítom a világ
bolondjainak: szedjék fel! Menjünk kacagni, ittasulni, belerohanni abba a
forgószélbe, ami a többit is magával ragadja. Ekkor megbotlottam valamibe. Az
imazsámolyom volt. Megtanultam imádkozni. Indulataim lecsillapultak. Azért
imádkoztam, hogy legyen hát boldog az, akihez gondolataim zarándokolnak. Tegye
őt szerelme által idvezültté az a nő, aki őt olyan ingyen kapta
a vak sorstul! Fogott önön az én imádságom? No, ne hallgasson el. Ne forduljon
félre! Feleljen igazán, szívére téve kezét: volt-e egyetlenegy napja, amelyben
össze ne hasonlította volna őt azzal az én megdicsőült szentemmel, s
vádat ne sóhajtott volna az égre, amiért őt elrabolta a földtül!
Ince keble önkénytelenül
visszhangzá e sóhajt most is.
– Üljön le, kérem –
szólt a leány. – Ön nekem bírám e percben. Én gyónok és vallok. Ítéljen el. Azt
hittem, hogy elcsillapítottam már a vihart szívemben; megnyugodtam abban, amit
a sors határozott. Ekkor a végzet közbehozta pesti vendégszereplésemet, s ennek
folytán az érintkezést a fényes előkelő körökkel. Óh, itt Bécsben
korábban is be voltam azokba vezetve: önöknél csak akkor, mikor szükség lett
szolgálatomra. Itt megláttam önt újra. Ekkor megtanultam azt, hogyan lehet az
embernek erős akarat által megakadályozni azt, hogy a láz kitörjön rajta.
Ön engem meg sem látott, csak végigment a termen. És azután hallottam önrül
beszélni. Óh, miket beszélni! Akit én magamban egy fennkölt lovagnak, egy
félistennek bálványképében mint oltáralakomat rejtegettem, azt e fényes
termekben csak gúnyolni tudták. Egyszer Starrwitz Hanna grófnő
jelenlétében élceltek önre. Azt beszélték, hogy régi elveit megváltoztatta,
hogy elpártolt, felcserélte a tábornoki babért a kormányi keggyel. Hanna
grófnő azt mondta erre: „Nem értek hozzá, nem tudom mi a politika; nem
olvasom az országgyűlési beszédeket.” Óh, hiszen én sem értek hozzá; én
sem tudom, mi a magas politika; de egy dolgot mégis tudok! – Ugyan: nem mondta
el önnek Hanna grófnő, hogy akadt mégis a társaságban valaki, aki szembe
mert szállni az egész gúnymosolygó Bábellel, s azt merte mondani: „Én bizonyos
vagyok felőle, hogy Áldorfai férfijelleme oly magasan áll, hogy ha valamit
tett vagy mondott, amit érteni nem lehet, az azoknak a hibája, akik nem értik,
nem az övé!” Nem mondta el azt önnek Hanna grófnő, hogy valaki merte önt
védelmezni egész szenvedéllyel, egész szívvel? s hogy az a valaki egy nő
volt, egy komédiásnő! akinek ön semmije sem: még csak honatyja sem, mert
neki hazája sincs!
Ince sötéten nézett maga
elé. A sértett büszkeség démona árnyékozá be arcát denevérszárnyaival.
– No, de jól van –
folytatá a leány, homlokát megdörzsölve két kezével. – A hír, a név, a férj
nyilvános élete mit tartozik az asszonyra? A nő lehet eziránt közönyös.
Sok nőt ismer a világ, kinek férjét a közvélemény elitélte, s aki mégis
szereti férjét. Ezt akartam még megtudni. Lehet-e őt nem szeretni annak,
aki őt magáénak nevezheti? A titoknak hangja van. S az asszonyok még a
szemeikkel is hallanak. Két összetalálkozó tekintet egyetértése, egy
véletlennek látszó összejövetel. Közönyös arckifejezéssel elmondott, de suttogó
szavak; kézszorítás, mely biztatást fejez ki: óvakodó körültekintések, más
asszonyok gúnymosolygásai. Óh, én meg tudom azoknak értelmét fejteni, mert
mesterségem a komédiázás, s sokat tanultam ily helyeken a mesterségemhez valót.
– Mit akar ön mondani? –
szólt berekedt hangon Áldorfai, felugorva helyéből.
Most aztán a leány ült
le egy karszékbe, s fejét tenyerébe hajtva, a legnagyobb nyugalommal mondá e
megölő szavakat:
– Azt, hogy Starrwitz
Hanna grófnő nem érdemes arra a kincsre, amit a vaksors ölébe dobott.
– Serena, gondolja meg e
szót!
– Meggondoltam azt már
akkor, mikor odamentem az ő oroszlánbarlangjába, s kitöltöttem neki a
keserű poharat: „Megissza-e, vagy nem issza?”
– Mit tett ön azzal?
– Neki semmit. Nem itta
meg. Körülbástyázta magát jéghegyekkel; üvegharang alá tette a szívét. Megvédte
magát.
– Mit akar ön, Serena!
én férj vagyok! Hanna hitvesem.
– Mit akarok? Azt, hogy
mármost hasonlítsa ön össze ezt a két nőt. Az egyik, a büszke
félistennő, elutasítja magátul azt a férfit, akit boldoggá tennie édes
szent kötelesség; eltaszítja őt, nehogy egy családbeli főpap, nehogy
egy istenfélő imanéne elszörnyedjen azon, hogy férjének fejét valaha a
szentelt chrysma érte, s még kétségbe vonják, hogy a dogmák szerint üdvös
volt-e őt szeretnie? a másik pedig, a nép söpredéke, a koszorúkkal
beszennyezett komédiásnő nem kérdi, mit mond a világ idelenn? mit ítélnek
az égi seregek egykor odafenn!? csupán szeret, szeret!…
És azzal zokogva zuhant
végig a földön. Ince fel akarta őt emelni.
– Menjen ön! Hagyjon el
örökre! Ne lássam többé soha!
Az alcovenben volt egy
falióra. Az elkezdett e percben zenélni; ezt a melódiát pengte: „Du hast mich
nie geliebt.”
Áldorfai nem hallgatott
e méla csábító hangra; de úgy tetszett neki, mintha azzal együtt egy másik hang
azt mondaná neki, hogy e könnyeket az ő kötelessége letörülni.
És azontúl sokszor
letörülte ő még e könnyek ismételt árjait ez óramű méla dallamának
hangjainál; sokszor vegyült a „Du hast mich nie geliebt” a zokogás melódiája
közé: mintha együvé tartoznának ők.
Ettől a naptul
fogva Áldorfai Ince nem viselte többé a medaliont keblén a két szemközt fordult
nő arcképével.
És azzal együtt ama tenger
alól felhangzó szó is elhallgatott rá nézve egészen.
|