|
Serena
Mikor ismét életre tért
Ince, már a kényszerzubbonyban találta magát.
A döblingi intézetben,
ahová vitték, szobájának még a falai is ki voltak párnázva, s minden szék,
asztal, ágy a padlóhoz lesrófolva. Ez a dühöngők bebútorozása.
S ő még mindig az
volt.
Nem kísértette meg
kényszerzubbonyát letépni, sem ágyábul, melybe fektetve volt, szabadulni; hanem
dühének szavakban adott kifejezést. Még pedig angol szavakban.
Nem akart más nyelven
beszélni, csak angolul. Azt követelte, hogy küldjék hozzá a kapitányt!
Nem értették, miféle kapitányt keres?
Eleinte azt hitték, hogy
Captain Bloomerről fantáziál. No, azt nem hozták oda neki.
Később a
főorvos maga jött be hozzá. Azt mindjárt ezzel a szóval fogadta.
– Ön a kapitány?
Az orvos ráhagyta, hogy
ő az. Ki akarta ismerni rögeszméjét.
– Ennek a hajónak a
kapitánya?
– Igenis.
– No, hát csak
akasztasson fel szaporán!
Az orvos biztosítá róla,
hogy annak még nem jött el az ideje.
– De csak siessen ön
vele; mert ha eljön az a másik kapitány, akkor majd lesz kendteknek nemulass!
Miféle másik kapitányt
vár ez?
– Aztán meg unom már a
dolgot! Ha el vagyok ítélve, küldjön a többiek után.
Az orvos vizsgálni
kezdte üterét. A beteg tiltakozott ellene.
A leggyöngébb érintésre
rúgott, harapott, és egészen nekivörösödve hivatkozott rá, hogy ő amerikai
polgár, őhozzá osztrák kézzel nyúlni nem szabad!
Az orvos szépen kérte;
de amellett igen komolyan, hogy viselje magát csendesen, mert különben
kénytelen lesz kopaszra lenyíratni a fejét, s kár volna azért a szép fürtös
hajzatért.
Ez használt. Hiúsága még
megmaradt. Hogy a haját megmentse, kinyújtózott, és csendesen maradt, mint egy
múmia. Hanem ekkor aztán megint úgy elhallgatott, hogy szavát nem lehetett
többé venni. Angolul sem hallott már.
A főorvos nem
bocsátott a kóroshoz senkit ismerősei közül; hanem Walter Leót maga kérte,
hogy menjen be hozzá.
Leó az egész éjt ott
töltötte Döblingben.
Mikor belépett a
szenvedő szobájába, az a mély hallgatásból egyszerre kérkedő örömbe
tört ki.
– Hahhó! Ahhá! Mondtam
ugye? Eljön az én kapitányom! Itt van ő! Hogy van ön, captain? Egyetlen
barátom! Mit csinál az Alligator?
E néhány szóból rögtön
nyomára talált Leó az őrült eszmejárásának.
Ez két személyt zavar
össze, kik életére befolyással voltak: az Alligator kapitányát és a bankárt.
Most azt képzeli, hogy a Salamanderen van fogva, s várja egyetlen barátjától a
megszabadítást.
Jó volt utána ereszkedni
az őrült eszmejárásának. Leó katonásan üdvözölte, s aztán felelt neki
angolul.
– Az Alligator be van
fűtve, sir, a csillagos pavillon a főárbocon leng. Különben all
right.
– Nagyon jól van – szólt
derült arccal a beteg. – Maradjon ön még itt. Valamit akarok önnek elmondani.
Küldje ki ezt a sok csiribiri embert innen! Mit leskelődnek énrám! Mondtam
már a Salamandernek, hogy nem szököm el: meg sem ölöm magam! Nem elég nekik a
becsületszavam?
A betegápolók és az
orvos kimentek a szobábul. Leó egyedül maradt Incével.
– Captain! – szólt
könyörgő hangon Ince. – Ön ismer engem. Miért vagyok én megkötözve? Hiszen
ha egyszer becsületszavamat adtam, hogy nem mozdulok, hát az elég. Sehol a
világon nem teszik azt, hogy valakitől szavát is vegyék, meg meg is
kötözzék. Kössék össze a kezeimet egy selyemszállal, s fogadtassák meg velem,
hogy nem szakítom azt el; hát meg vagyok bilincselve. De ez a kötelék bosszant.
Oldja ön fel a kezeimet.
És valóban Walter Leó
nemcsak barátsága kifogyhatlan mélységének adta tanújelét, de egyúttal a
férfiúi öntudatos bátorság legmagasabb fokának is, amidőn eleget tett a
szenvedő jóbarát ez óhajtásának, s egyedül maradva vele, feloldá a
kényszerzubbony szalagját hátulról, úgy, hogy a beteg kihúzhatta a két kezét az
egybefolyó zubbonyujjakból.
Annak egy pillanat elég
arra, hogy őbelőle holt embert csináljon.
A betegnek első
dolga volt Leó keze után nyúlni, s annak kézcsuklóját átfogni. Leó úgy érezte,
mintha vaskapocs közé volna a keze kovácsolva.
S akkor azt kérdezé
tőle halk hangon.
– Hogy van nőm?…
Hogy van az én angyalom, Serenám?…
Leó most még mélyebben
látott Ince zűreszméi közé. Azokban rendszer van.
Nyugodtan felelt neki.
– Ő nagyon jól van.
Erre a szóra odavonta a
beteg Leó kezét ajkaihoz, s megcsókolá azt, és elkezdett sírni.
Ekkor aztán Leó a
nyakába borult, és sírtak mind a ketten.
Ez könnyebbülést
szerzett a betegnek. Nagyot fohászkodott, s letörülte az izzadtságot
homlokáról.
– Köszönöm, nagyon
köszönöm – monda, s most már két tenyere közé vette Leó kezét, s úgy cirógatá,
simogatá azt, mint egy kényeztetett gyermek kezét. Az elébb olyan volt a keze,
mint a vas, most olyan, mint a bársony.
– Lássa ön, egyetlen
barátom – suttogá, közel hajolva szájával Leó arcához. – Nekem borzasztó álmaim
voltak. Azt álmodtam, hogy mi: „én és ő” elváltunk egymástól. Ő
elment a víz alá lakni, s ott én nem tudok élni. Aztán más nőt vettem: egy
büszke fejedelemnőt. S aztán ezt a büszke nőt felcseréltem egy
lángajkú démonnal. Az egyik megfagyasztott, a másik megégetett. Óh, mi kínokat
álltam ki! Ha azt ember ki tudná mondani! Az ember álmodik dolgokat, amiknek
nincs neve! Még rosszabb álmaim is voltak. Captain! Én elvesztettem
becsületemet. Polgártársaim becsülését. Haszontalan, eladó emberré lettem. Az
arany hullott rám minden oldalról, s én fuldokoltam alatta. Captain! Még többet
is vesztettem. Elvesztettem hitemet. Önző, irigy, szívtelen lettem.
Megtagadtam mindent, ami szent. Nem kerestem mást, csak ami nekem jólesik. Ah,
csakhogy álom volt mindez!
– Bizony, álom volt! –
mondá rá Leó.
– Most már vége! – szólt
könnyülten a beteg. – Mikor látom meg őt? Mikor ölelhetem Serenámat?
Ez már nehéz
feleletű kérdés volt.
Leó belebocsátkozott az
idióta eszmefolyamába. Elmondá neki, hogy az ügy kissé hosszadalmas eljárás alá
került. A két kapitánynak ide-oda kell üzengetni a maguk követségeihez, azoknak
meg a saját kormányaikhoz, míg ez tisztába lesz hozva, addig bizony nehány nap
eltelik. Egyébiránt csak legyen azért nyugodt. Az Alligator be van fűtve;
a csillagos pavillon az árbocon leng: őt nem fogja bántani senki. Most
pedig engedje azt a zubbonyt ismét feladni magára, mert különben az a másik
kapitány („damned Dutchman!”) megharagszik, s nem bocsátja őt többet ide.
– „Good-bye” – szólt
Ince, kezet szorítva Leóval, s magára engedte adatni a kényszerzubbonyt,
engedelmesen.
Az orvos az ajtón
levő kis kémlyukon át nézte a jelenetet, s azt mondta Leónak, mikor
elment:
– Ön a legvakmerőbb
kísérletet követte most el, ami tíz eset közül kilencben rosszul sikerül.
Azonban sikerült. Ki
lett tudva az elmebeteg gondolatjárása, ami az első föltétele a
gyógykezelésnek.
Ennek a birtokában aztán
lehetett egy egész gyógyítási rendszert tervezni.
Leó még az nap írt az
*-i apátúrnak, Ince egykori főnökének. Nyolcvankilenc éves volt már akkor
a derék aggastyán.
De azért ő maga
sietett fel Bécsbe. Nem bízta azt másra. Harmadnapra Leó levelének vétele után
már ott volt Döblingben.
A kegyes atya nem volt
oly fürgenc többé; de még mindig egészséges. Hajadonfőtt járt most is a
szabadban, s arcszíne piros volt, csak termete roskadt össze kissé.
Megérkezése napján nagy
adag csillapító szert kapott a beteg, amitől mély álomba merült.
Az apátúr csak láthatta
őt. Odament hozzá a jó öreg; megcsókolta a homlokát, és letérdelt ágya
fejénél, és imádkozott érte. Hisz az ő gyermeke volt ez egykor! Ha soha
asszonyt nem ismert volna, most az ő utódja lenne!
Azután gondoskodott
róla, mint apa a gyermekéről. Legelőször is leoldá róla a
kényszerzubbonyt. Azt félretevék egészen. A beteg keveset dühöngött már.
Azután elkészíttetett
számára egy másik szobát.
Abban volt egy
mennyezetes ágy, szép fehér függönyökkel. Az ágy mellett egy székre lerakva a
levetett öltönyök. Az a kávébarna atilla, az aranyveres zsinórokkal és
aranygallérral; mellén a szabadságharc érdemrendje. Azután az asztalon egy
halom irat, mely egy nagy befejezetlen mű töredékeit képezte, amin még a
kolostorban dolgozott hajdan, aztán íróeszközök és rajzkészletek.
És végre az ággyal
szemközt a falra felakasztva az a szép Madonna-kép, mely úgy hasonlított valami
élő archoz.
Ide hozták át a mélyen
alvó beteget, s befektették abba az ágyba.
Arra az éjjelre nem
rendeltek mellé őrt, csak az ajtó kerek nyílásán át vigyáztattak reá
folytonosan.
Mikor reggel az orvos és
Leó odajöttek ajtajához, a künn álló őr előre figyelmezteté
őket, hogy már felkelt a beteg, és felöltözött.
Betekintének hozzá.
Ince honvédezredesi
ruhájában ült az asztalnál, ágyával szemközt fordulva, s valamit rajzolni
látszott.
Mikor Leó benyitotta rá
az ajtót, hirtelen egy üres papírlapot vett a rajzára, s aztán ujjával csitító
fenyegetést téve a belépő felé, suttogá:
– Pszt! Csendesen!
Ő alszik!
– Ő?
Ágyára mutatott, melynek
egyik függönye félig félre volt húzva.
Azután fölkelt Ince, és
eléje jött.
Szemei elég tiszták
voltak, kivéve azt az egy baljelenséget, hogy a pupillák még mindig oly
kicsinyre összehúzódvák, mint egy gombostűfej.
– Sokáig alszik, mert az
éjjel nyugtalan álma volt – mondta Leónak nyugodt hangon. – Nem csoda. A
tegnapi izgatott nap után. Haladunk erősen, captain?
Leó azt felelte neki:
haladunk.
– Künn vagyunk már a
Beikosz öbölbül?
– Jól elhaladtunk
tőle.
– A tenger, úgy látszik,
csöndes most. Kedvező szél fúj?
– Igen.
– Örömest fölmennék a
födélzetre, de nem hagyhatom őt itt magára egyedül. Ön tudja, hogy mennyit
szenved ő a tengeri útban. Áldás neki az álom. Ő igen jó alvó
különben.
Ő! mindig csak
ő!
S eközben szemei mindig
az ágy vánkosait keresték.
– Mivel tölti ön az
idejét? – kérdé Leó.
– Ejh, bohóság! Akarja
ön, hogy megmutassam? De ki ne nevessen vele! Arcképek. Ne legyen szigorú. Csak
műkedvelő kontár vagyok. Eszembe jutott, hogy amint ő itt
előttem most olyan csendesen fekszik, lerajzolom őt.
Leó elbámult.
Amit Ince rajzolt, az
egy olyan híven talált arcképe volt Serenának, mintha ott ülne előtte
élő mintának.
– A hasonlatosság a
körvonalozásnál megvan – monda Ince. – Csak az árnyékozásnál fogom azt
elrontani; ahhoz nem értek.
Igen. A mintaképen
nincsen árnyék, az csak fénybül van. És folyvást összehasonlította a képet
azzal az eredetivel, amely az ágyon fekszik. Leó nem látja azt. Csak Incére
nézve van az ottan. Igazgatott a képen az odatekintgetés után.
Egyszer aztán fölkelt, s
odament az ágyhoz.
– Ah, hálóköntösének
ujja lecsúszott karjáról, megtalálja magát hűteni!
Odament, megigazította
azt. – Mit?
Azután odament Leóhoz, s
megszorítá a kezét, halkan mondva
– Már ébredezik. Most
kérem önt, hagyjon bennünket magunkra.
Leó távozni akart.
Visszatartá.
– Nos? Látja, már
fölébredt. Nem kíván ön neki jó reggelt?
Leó tette azt, és aztán
kiment.
Mikor az orvosnak
elmondá tapasztalását, az fejet csóvált aggodalmasan.
– Most már
gyógyíthatatlan!
– Mi lesz belőle?
– Elviszi őt
magával az az árnyék.
Bekémleltek hozzá, mit
csinál, mikor egyedül marad. Egyedül? Ő soha sincsen egyedül!
Mikor azt hiszi, hogy
nem látják, odatérdel az üres ágy elé, s elkezd gyöngéd szavakat suttogni ahhoz
a láthatlanul jelenlevőhöz; csókot nyújt a szellemarcnak; beszél hozzá, s
feleletet kap tőle: némely felelet oly meglepő! Azon elámul. Másik
oly hihetetlen. Arra fejét rázza. Néha bohó választ is kap. Azon felkacag, és
kedvre derül. Majd sétál alá s fel a szobában, meg-megáll az ágyával szemközt
felakasztott Madonna-kép előtt, ismét visszafordul az ágy vánkosait nézve;
mintha összehasonlítást tenne a két kép között, miknek egyike az ő
képzeletében él.
Mikor az étkezés ideje
jön: két terítéket hozat, s ételét megfelezi. Fele az „övé”. Ahhoz hozzá nem
nyúl. Pedig az elmebetegek étvágya vadállati.
Követeli, hogy virágokat
hozzanak a szobába. „Ő” szereti azokat.
Azután meg rájuk förmed
az őrökre, hogy minek hoznak ide virágokat, mikor azoknak a
kigőzölgése mérges! „Őneki” az megárt.
Az őrültség makacs
szelleme riasztá meg ekkor: „Mit zavarod meg az én eszmejárásomat virágokkal?
Hisz a tengeren vagyunk! Hol terem itt a virág?”
Többé nem volt szabad
semmi virágot bevinni szobájába. Az őrültek gyűlölik mindazt, ami
rögeszméjüknek ellentmond.
Követelte, hogy neki
függőágyat vigyenek be a szobájába; mert a múlt éjjel is kiesett az ágybul,
mikor a forgószél úgy meghányta a hajót.
Ez is csak ravaszság
volt tőle. Nem akart alkalmatlan lenni annak, aki ott abban a
lefüggönyözött ágyban fekszik.
Az pedig eljött hozzá
mindennap. Mindennap.
Eljött hozzá mély tenger
fenekéről, üdvözültek mennyországából, halál sötét birodalmából.
Nem volt már semmije a
világon. De ez az egy megmaradt neki. Ez az „enyim”. Ez az örökké „enyim”. Ez a
halál után is, ez a más világon is az „enyim”!
Mikor a „Tied” és az
„Övé” miatt elvesztette lelkét, ez az „Enyim”, ki maga is lélek már, felfogta
azt, és megtartá magának, és eljárt szomorú éjszakájának világosságot hozni.
És aztán a beteg
lerajzolja az eléje jövőt mindannyiféle alakban, ahányban az élet
megörökíté őt emlékezetében.
Lerajzolja őt a
kisdeddel ölében, ahogy a dudai paplak udvarán eléje lépett először. Mi
lett aztán abból a kisdedből, az ki van törölve lelkéből.
Lerajzolja őt,
amint a sziklameredélyen áll, kérdezve, hogy szabad-e tiszta lélekkel keresni a
halált?
Lerajzolja őt, mint
szabadító angyalát, midőn a torlasz alól az aléltat kiemeli.
Lerajzolja őt, ama
végzetes éjszakán, a leégett lakban, mint menyasszonyát.
Lerajzolja őt, mint
hősnőt, az Alligator fedélzetén, midőn a kapitányt rábeszéli
férje megmentésére.
Lerajzolja őt, mint
szenvedő beteget, ki utazó társainak előadást tart.
Lerajzolja őt, mint
kertésznőt, délvirágok közepett, egészséges deli alakként.
Lerajzolja őt, mint
bűbájos édesanyát, a mosolygó gyermekkel ölében.
És nem kérdi tőle:
hová lett a gyermek?
Megmondta ezt neki
ő már régen! Ez otthon maradt a korallgrottában, s tanulja a kagylóktul –
a gyöngytermesztést.
Egész albumot képeznek
már az ő képei, miket róla rajzolt. S mind hasonlítanak hozzá.
Ő maga pedig naprul
napra rosszabbul hasonlít magához. Fogy, összemegy, elhanyatlik.
Esténkint, mikor magára
van, dalra fakad.
„Cserebogár, sárga cserebogár!
Nem kérdem én tőled, mikor lesz nyár?”…
… Ő a kontra hangot
énekli. Hisz a príma azé a másiké, aki a szopránt énekli. Csak ő hallja
azt! Annak szekundál. Ő csak kíséri azt!
„Azt sem kérdem, sokáig élek-e?
Csak azt mondd meg; rózsámé leszek-e?”
…Azé lész te nemsokára!
Egy napon azt mondta
Ince Leónak, hogy küldjön hozzá orvost, mert neje nagyon beteg.
Ő maga volt az, aki
alig tudott már a lábán állani.
A főorvos egy másik
társát küldte hozzá. Őt ismerte már, mint kapitányt, s nem fogadta el
orvosnak.
A tapasztalt gyógyász
látta, hogy mi a baj. Belement az elmebeteg eszmejárásába. Kikérdezte a
láthatatlan alakot, s aztán félrehívta a férjet, és tudtára adta, hogy a baj
igen komoly. Könnyen veszélyessé válhatik. Fog rendelni számára orvosságot.
Hanem egy nagy baj van a beteggel. Nincs bizalma az idegen orvoshoz. Azt hiszi,
hogy az meg akarja őt mérgezni. Pedig hát íme, tekintsen bele a recipébe.
Bizonyosan ismerni fogja a vényeket. Látandja, hogy nincsenek azok túlságos
nagy adagokban rendelve. Hiszen a legtöbb gyógyszer bizony méreg, egyszerre
nagy mennyiségben bevéve. Opium, hyosciamus, digitalis, laurocerasus,
arsenicum, bizony nem csemegefélék: de okosan elosztva mégis gyógyszerek.
Megtehetné a férj azt az áldozatot, hogy a nejének rendelt gyógyszereket maga
megkóstolná elébb, hogy bizalmat költsön benne is irántuk.
Ince megígérte, hogy
„őérte” megteszi ezt az áldozatot.
Így lehetett kegyes csalás
útján egy kis gyógyszert bevetetni vele.
Az használni is látszott
neki. Legalább kínzó, sorvasztó lázai elmúltak. Az a remény volt, hogy ha ki
lehet őt csalni tavasszal a jó idők alatt a szabadba, az üde lég, a
megújult természet jótékony hatással lesz szétdúlt idegrendszerére.
De lehetetlen volt
őt kicsalni szobájából. Nem akarta otthagyni azt a kedves fantomot. Az
pedig nem mehetett ki vele. Aztán hová? Hisz itt hajón vagyunk, s körös-körül a
tenger. Sétálhat valaki a tengeren?
Megkísérték őt
előkészíteni a változásra. Leó, kit folyvást kapitányának fogadott el,
mindennap meglátogatta, s mindennap hírül hozá neki, hogy hány
tengerészmérfölddel vannak közelebb a szárazföldhöz.
Ebből baj is
támadt.
Mert amint Leó a
históriához hű akarván maradni, azt mondá neki, hogy nemsokára ki fognak
kötni San Franciscónál, Ince indulatba jött: tiltakozott, hogy ő nem akar
menni Amerikába. Neki ott semmi keresete nincsen. Tehát megint vissza kellett
őt hozni Európába. S az nem ment olyan hirtelen.
Az őrültnek térképe
is volt, s ő tudta, hogy a leggyorsabb gőzhajó hány mérföldet
haladhat egy nap a tengeren. Annál többet nem volt szabad hazudni Leónak, ha ki
nem akarta dobatni magát.
Az orvos végre kénytelen
volt neki a rajzolást megtiltani: azon ürügy alatt, hogy a beteget
nyugtalanítja vele. Azt tanácsolta neki, hogy inkább sakkozzék vele.
Akkor aztán hozatott
Ince egy kis sakkozó asztalt: azt odaállította az ágy mellé, s egész nap
játszott vele egyedül.
Ha jött valaki, annak
mosolyogva mondá, hogy egyetlenegy játszmát sem tud megnyerni tőle. Serena
lángész a sakkjátékban. Mindenkit megver!
Walter Leó egész
családjával Bécsbe költözött, azért, hogy Incét ápolhassa. Néha a fiát is
elvitte hozzá, hogy hegedüljön neki. Azt még legjobban szerette Ince.
A
hegedűművészt is ismerte ő jól; csakhogy őnála is két
emberből csinált egyet. Reményi Edének tartotta őt, kit a
szabadságharc alatt hordott magával a magyar fővezér, s ki akkor
varázsnyirettyűjével gyakran elfeledteté a harcfiakkal a honfigondokat.
Most ezt látta Walter
Leó fiában személyesülve.
Szegény fiúnak pedig sok
baja volt vele; mert azt követelte tőle, hogy mindazokra a dolgokra
emlékezzék, amik vele az egész hadjárat alatt történtek, s ha belesült,
összecigányozta, s kikergette magátul.
Pedig a zene oly
jótékony ír volt lelkére e kietlen világban.
Egy éjjel, késő
órában jött Döblingből sürgető izenet Walter Leóhoz, hogy siessen
rögtön barátjához, mert ez ismét a dühöngés korszakába esett, s őt hívja.
Leó sietett, amily
gyorsan csak lovai vihették.
Ince szobája előtt
már akkor kényszereszközökkel készen álltak a betegápolók, s az orvos tanácsolá
neki, hogy elébb nézzen be a kémlyukon a szobába.
A beteg nyugtalan
léptekkel járt alá s fel, szilaj dühös tekintete volt, mint egy veszett
állatnak; felső kabátját, nyakkendőjét már levetette. Majd
cipőit is lerúgta, azok is égették. Mezítláb tombolt, és ökleivel
hadonázott, néha a homlokát ütötte.
Leó bátran nyitott be
hozzá, s keményen rászegezve tekintetét, egyenesen feléje ment.
– Mi baj már megint? –
kiálta rá erőteljes hangon.
A hang magához téríté a
tébolyultat. Megállt egy helyben, s azzal kezét kinyújtva az üres ágy felé,
melyről már le voltak tépve a függönyök, így szólt:
– Nézze ön: Ő nincs
itt többé. Ő elhagyott engem! Álmomból költem fel megnézni, hogy van
ő, s nem találtam őt itt többé. Elhagyott engem, amíg aludtam. Itt
hagyott hűtlenül, és én nem tudom, hogy hová lett! Meg tudott csalni
engemet! Ő!
– Ince! Kedves! – szólt
Leó egy percre elfelejtkezve szerepéről e szomorú színjátszásban.
– Eh! mit szól ön? Hisz
nincsen itt! Hát nem látja ön, hogy nincsen itt! Az ágy üres!
Azzal odarohant az
ágynak, vánkosokat, párnát, derekaljat egyenkint kiszórt belőle, s aztán
haját tépve ordítá, mikor már nem volt mit kiszórni onnan:
– Az én nőm
megszökött tőlem!
Leó egy merész heroikus
rendszabályra szánta el magát. Odaugrott a dühöngőhöz, befogta a száját
mind a két kezével, s haragosan förmedt reá.
– Hallgat ön mindjárt! S
nem ordítozik olyan tele torokkal! Hát elment önnek az esze? Azt akarja, hogy
bolondnak tartsák? Hát illik ez: egy tisztességes férjnek így kiabálni a
feleségéről, hogy megszökött, azért, mert nincs a szobában? No, drága
mulatság volna, ha minden ember, valahányszor a felesége nincs a háznál,
mindannyiszor kiszaladna az utcára, fellármázni a szomszédokat, hogy elszökött
a feleségem, fogják meg, hozzák haza!
Az őrült meg volt
lepetve; elmeredő tekintettel bámult Leóra, s azt mondá:
– Ugye?
– Hát persze, hogy úgy!
Hát illik ez öntül, kikiabálni magáról, hogy rászedett férj lett, s a
feleségről, a leghívebb asszonyról a föld kerekén, hogy ő
hűtelen?
– Igazán? Azt mondja ön
is, hogy ő a leghívebb asszony a világon? De hát hol van ő most?
– Akárhol van,
bizonyosan jó helyen van. Volt ő már öntül máskor is távol. Mikor katona
volt ön, és elhagyta, mert csatába kellett mennie, akkor nem féltette, ugye?
Mikor el volt fogva, s vinni akarták tőle erővel, nem ő
mozdított-e meg önért egy fél világot, hogy kiszabadítsa, s megint
egyesülhessen vele? Hát mikor az egész földteke volt önök között; ön egy évig
nem látta őt, s mégis olyan bizonyos volt a hűségéről, mint a
mennybeli üdvösségről! Ezt mind elfelejtette már? Hát ki az a nő,
akit ön félt? Egy háremhölgy? Egy kalandornő? Egy bérelt szerető?
Micsoda? Óh, nem! Ugye? Hát mi? Egy szent! Egy hitvestárs! Vajh igen! Ugye? No,
hát legyen Istennel, és ne lázongjon. Akárhol jár, legyen bizonyos, hogy ott is
önért jár…
Most aztán már zokogott
az őrült keservesen, s elkezdte a kiszórt ágyneműket visszarakni
helyükre; minden egyes darabot megcsókolva gyöngéden, mintha bocsánatot kérne
tőlük az elkövetett sérelemért. Minden vánkost egyenkint arcához szorított
gyöngéden.
– Igaza van önnek –
suttogá Leóhoz. – Én nem vagyok eszemnél. Én rosszul tettem most. Megsértettem
őt nagyon. Megérdemelném, hogy megvessen érte. Kérem, ne mondja ezt el
neki. Ne beszélje el senkinek.
Aztán hozzátette
suttogva:
– Ha haza fog jönni, egy
szóval sem fogom tőle kérdezni, hogy hol volt. El fogja ő azt mondani
úgyis! Meglássa ön, hogy mindent el fog mondani nekem.
És aközben megvetette az
ágyat.
– Milyen hideg lett ez
az ágy! – nyöszörgé. – Most azt teszem,… hogy belefekszem magam… megmelegítem a
számára, amíg megjön… hogy ne fázzék benne… olyan… nagyon…
Azzal összeroskadt
eszméletlenül. Leó karjai fogták fel.
Ez a kitörés volt az
utolsó küzdelme az életerőnek a megsemmisülés csodamunkája ellen.
Másnap, mikor
meglátogatta Incét Leó, már az ágyban fekve találta őt.
Ki volt fogyva az élet olaja!
A délceg hősnek nem volt annyi ereje, hogy el bírja az ágyat hagyni többé.
Keskeny kis nyoszolya
volt. Egy ember számára szabva. Annak a legszélére húzódott ki a benne
fekvő.
Mikor Leót meglátta,
valami nyugodt boldogságérzet mosolya derengett át arcán. Inte neki, hogy üljön
le ágya mellé. Ápolói magukra hagyták őket.
Akkor megfogta Leó
kezét, odavonta a keblére, s lassan, óvatosan leereszté azt oda, tenyerével
lefelé fordítva.
Aztán örvendő
mosollyal mondá:
– Nos. Érzi ön, ugye?
Leó érzett valamit. Azt,
hogy alig dobogott már a szíve.
– Érzi ugye, az
ő kezét itt a mellemen? Alszik, s álmában megölelt. Önnek igaza volt,
látja. Abban, amit tegnap mondott nekem: Hogy akárhol jár ő, ott is
bizonyosan énértem jár… Úgy volt… Még hajnal előtt hazajött… Úgy bevilágította
az alakjával az egész szobát… Valami zöld ruha volt rajta, mint mikor a
napsugár átszűrődik a szőlőlugas levelein… Soha sem láttam
én olyan színt… Idejött csendesen az ágyához… Levetkőzött… Befonta a
haját… Mintha aranyat meg selymet font volna össze… Imádkozott… Azután beszélt
valamit; de az nem beszéd volt, hanem zene… Mégis megértettem… Ide hajolt
hozzám, azt nézte, hogy alszom-e… Úgy tettem, mintha alunnám… Pedig a szemei
ragyogását éreztem a lehunyt szempilláimon keresztül… Akkor megcsókolt, hogy
felébresszen… Aztán odabútt mellém… Azt mondta, hogy milyen jól esik neki, hogy
ilyen meleg ágyat talál… Ezt jól tettem… Meg volt vele elégedve… Nem kérdeztem
tőle, hol járt… Egy szóval sem… Emlékeztem fogadásomra… Egyszer aztán
ő maga kezdte el… Tudtam én azt… „Tudod-e, hol jártam én most?”… „Mondjad,
édes.” … „Gondolod-e, kitalálnád-e, ahol én jártam?”… Nos, captain barátom,
kitalálja-e ön, rájön-e arra gondolatra?… Ugye nem?… Én sem találtam azt ki…
Akkor aztán megsúgta szépen… „Ott voltam a mi kis lakunkban odalenn… ahol kis
fiúnk vár reánk… az isis és antipathes grottában, a veres és fekete korallokból
épült lakásban… körülnézni, hogy elférünk-e abban mind hárman?… Elférünk mind a
hárman!”…
Walter Leónak minden
idegerejét meg kellett feszítenie, hogy a könny ki ne csorduljon
szemeiből.
Viszi őt már
magával az a fényes árnyék…
A beteg folytatá:
– Még többet is beszélt…
Hogy a tengernek zöld firmamentuma van. Az is olyan, mint az égbolt… Akik
látják megnyílni a kék mennykárpitot, azoknak megnyílik majd az a sötétzöld
égkupola is… S az üdv sugára lesüt egész a tengerfenékig, s a kagylók ragyognak
benne, mint a drágakövek… Ott fogunk várni a mi világosságunkra… Oda jön le
értünk az a fényes alak, akinek ő megfogadta, hogy úgy fog neki egykor visszaadni,
oly tisztán, oly fehéren, mint ahogy oltára mellől elvett… Nem az óceán
végtelen hulláma mos engem olyan tisztára, fehérre, hanem az ő végtelen
szerelme…
Ezzel a szóval befelé
fordult, megölelte a láthatatlan alakot, és elaludt.
*
Másnap ismét meglátogatta
őt Leó.
Mindennap egy évtized
különbséget mutat arcán.
– Captain!… monda Leónak
lankadozott hangon… Mi nem utazunk már együtt messze… Nőm nagyon beteg…
alig lélegzik már… Szívére teszem kezemet, s elszámlálom az érütést… Negyven
egy perc alatt.
Saját érverése volt az.
– Captain! Ön tudja azt
jól, hogy nekünk kettőnknek van egy lelkünk… Nem olyan ritkaság ez…
Hajdan, mikor könyvtárakban laktam, egész fóliánsokat olvastam olyan
emberekről, akiknél kettőnek jutott egy lélek… Legtöbbnyire nő
és férfi szokott lenni… de vannak esetek, hogy két férfi vagy két nő bír
egy lélekkel… Néha ikertestvéreknél fordul ez elő… Rendes dolog az
összenőtt ikreknél… Azoknak ugyanegy percben kell meghalniok; mert
kettőjöknek van egy lelkük… Így volt az újszőnyi összenőtt
ikerleányoknál… így a sziámi ikertestvéreknél.
Az őrültek szeretik
kedvenc rögeszméiket tudományos idézetekkel támogatni.
– Nekünk is
kettőnknek van egy lelkünk… – folytatá a kór. – Amint kedvesem szíve
utolsót dobban: az enyém is megáll… Hol járunk most, captain?… Adja ön ide a
térképet.
A beteg kiterjeszté ágya
fölé a térképet, s elaszott kezének ujjával keresett rajta valami helyet.
– Itt van, captain… Ez
itt a Wight-sziget… Ez itt a Brigton Cliff… Mikor e kettő közé érünk, ottan
van nekünk az otthon… Messze még odáig?… Még húsz mérföld a számítás szerint…
Akkor holnap már helyben leszünk…
Leó nem tudta kiállani e
szavakat: félrefordítá arcát.
– Figyeljen rám…
captain… ne érzékenykedjék… Mit tesz az?… két utazóval kevesebb; semmi más… Nem
nem… bocsásson meg… Ön minket nagyon szeretett mind a kettőnket… Legyen
áldva érte. Ön minket szalutáltatni fog ágyúlövéssel, félárbocra felhúzott
lobogóval, s aztán, mikor egyedül lesz, nem látja senki, akkor meg fog siratni…
Legyen boldog az életben! Most arra kérem önt, hogy amint halva leszünk,
mindkettőnket göngyöltessen ugyanazon darab vitorlába; lábainkhoz
varrasson egy ágyúgolyót… de az ő arcát ne varrassa oda a vászonhoz
tengerész szokás szerint, azt ne érje semmi sértés… e szép Madonna-arcot!… És
azután, mikor a Wight-sziget nyugati csúcsa és Brigton Cliff közé ér a hajó,
ott bocsátasson le bennünket a tengerbe… hadd menjünk haza a mi kisfiúnkhoz…
aki mireánk vár… Good-bye captain… üdvözölje nevünkben mindazokat, akik rólunk
megemlékeznek… Ami kis vagyonom maradt, osztassa ki azok között… akiknek valami
bánatuk van… Holnap, ha eljön ön ismét, egymás mellett fekve fog bennünket
találni… csendesen… szótlanul… Talán addig sem tart… Már alig ver a szíve…
Serena!… Alszol-e?… Melyikünk… öleli meg… a másikat… utoljára?…
*
Ezzel megszűnt
dobogni egy nagy nemes szív, mely nagy erényeiért nagy jutalmakat vett, nagy
botlásaiért nagyon megszenvedett…
Hibája is az volt, ami
az erénye: – férfi volt, s asszonyt szeretett.
Walter Leó barátjának
adott ígéretét híven beváltó.
A holttestet egy
ólomkoporsóba záratta le, s azt maga vitte el vasúton Hamburgig; ott hajót
bérelt a számára, s elszállító azt a csatornán keresztül egész a
Wight-szigetig. Csak Helene kísérte őt, és fia még.
Ott, a Brigton Cliff
láttávolában felhúzatta a félárbocra a lobogót, hat lövést adatott az ágyúkkal,
s azzal lebocsáttató az ólomkoporsót barátja hűlt tetemével: – hadd
keresse fel kedveseit az isis és antipathes tündér grottájában.
Higgyük, hogy rájuk
talált!…
|