|
A
gerilla
A Tápió partján a
Királyerdőben már megvívatott a napokig tartó nagy ütközet, mely a
hadjárat sorsát eldönté. A nemzeti hadsereg urává lett a Duna-Tisza közötti
térnek: az abszolutizmus hadserege visszavonulót veretett minden ponton, s hogy
az ország fővárosát mikor hagyja oda, az már csak az idő kérdése
volt. A nemzeti hadsereg zöme sietett a Duna bal partján Komáromot
felszabadítani, míg egyetlen hadtestnek az a feladat jutott, hogy naponkint
megújított támadásokkal az ellenfelet abban a hitben áltassa, hogy az egész
hadsereg jő Pestet ostromolni. Ezt a feladatot végre is hajtá az teljes
sikerrel.
Pest és Gödöllő
közt naponkint megújultak a színharcok, miket egy hadtest csapatai különféle
állásokból előtörve megkezdettek, s amint túlnyomó erő jött ellenük,
megint abbahagytak.
Azokat, kik e naponkint
vitatott csatatéren laktak, nem nyugtalanítá e játék jobban, mint ha egy
őszi hadgyakorlat vértelen harcjátéka lett volna ez. Egy-egy ágyúteke vagy
el nem sült rakéta néha eltévedt ugyan a magányos tanyákig; hanem annál jobban
dicsekedett azzal, aki megtalálta, s befalaztatta azt a háza oldalába.
De annál inkább siettek
Pestről menekülni azok, akik a helyzet komolyságát fel tudták fogni, s ami
megmozdítható értéke volt, azt ki-ki sietett biztosabb éghajlat alá
elszállítani.
A Pestre vezető
egri országútról északra fekszik egy ódon urasági kastély, elöl nyílt erkéllyel
és rózsás kerttel, hátul terjedelmes gyümölcsössel és angolparkkal, mely egész
a közeli rengeteg erdőkig nyúlik, s csak egy magas fal választja el a
királyi vadaskerttől.
E kastélyban most nem az
ős magyar uraság lakik: bérbe van adva az egész uradalom. Brandler,
porosz-sziléziai szeszgyáros bérelte azt ki, s halála után az özvegye maradt
benne: egy életrevaló asszony, ki maga képes volt vezetni az egész itteni gazdaságot.
Brandlerné egész honossá
lett már ez országban, s míg fajának kiváló jó tulajdonát, a takarékosságot is
megtartotta, amellett tudta ezzel egyesíteni a fogadott haza népének
főfő erényét, a vendégszeretetet.
Ebben a háborús világban
bizony két oldalra is gyakorolni kellett az erényt. Házának helyzeténél fogva
majd a császári tiszteket kellett megvendégelnie, majd a nemzeti kormány
futárjait rejtegetnie, s megesett, hogy ugyanakkor, midőn a törzstisztek a
díszteremben ültek az idei karcos mellett, a pincében a magyar kormány küldönce
ebédelt és pezsgőt ivott.
Brandlernénál megvolt az
a ritka, csak nőknek adatott tulajdon, hogy a legnagyobb izgalmakat
könnyű szívvel tudja venni, mulatságnak tekinteni a veszélyt. Ő
bizony nem titkolta a császári tisztek előtt sem, hogy herceg
Windischgrätz nézetei az övéihez homlokegyenest állanak, s eldisputált néha
egész tüzesen kardos vendégeivel a magas politikárul. Azok nevettek rajta, s
azt mondták, hogy szeretetreméltó asszony!
Egyszer aztán ezek a
vendégek nagyon elmaradtak a háztul. Brandlerné várta, hogy jönni fognak a
másfajta vendégek. Elő is hozta számukra a szőlőhegyen rejtett
pincéjéből a legjobb harmincnegyedikit. Ez azoknak volt tartogatva.
Azonban ezek onnan
Gödöllőről csak nem jöttek. Mindennap megjelentek hol itt, hol amott
a távolban ágyúzni, hanem annyira sohasem melegedtek ki, hogy frissítő
kellett volna nekik. Az erdei kastély vendégtelenül maradt.
De mégsem egészen. Egy
reggel könnyű kis neutitscheni kocsi gördül be a kastély udvarára, s abból
leszökik egy fiatal férfi, kinek vidám rózsapiros arca még ifjabbnak tetszik
azáltal, hogy simára van borotválva. Útitáskát nem hozott magával, hanem a
kezében egy roppant nagy bőrtárcát tart, mely kulccsal van bezárva, s azt
nem adja ki a kezéből semmi segítségére siető cselédnek.
A ház asszonya már az
erkélyről üdvözli őt.
– Jó napot, Leó!
– Jó napot, húgom!
– Nénéd, te bohó!
A fiatal férfi felsiet a
lépcsőkön; megtörténik a rokoni ölelkezés; de az ifjú akkor is fél kézzel
azt a nagy tárcát szorítja dobogó szívéhez. Abban valami kedvese lehet.
– Hát téged mi hoz ki
Pestről? – kérdé bizalmasan a hölgy.
– Nem hoz, de kerget –
súgja az ifjú –, a budai várparancsnok kijelentette, hogy Pestet bombáztatni
fogja, s ez nem tartozik az én legszenvedélyesebb mulatságaim közé.
– Eredj, te gyáva!
– Hiszen megyek is, de
nem tudom, hogy merre? Buda felé nem eresztenek, ott el van zárva a part. Vác
felé nem mehetek, mert ott verekednek. Lefelé nem mehetek, mert ott a lovagias
bán népfelkelőivel kell szembeutaznom: megkísértem Galícia felé kerülni, s
úgy haza Prágába.
– Hát végképp itt hagyod
Pestet?
– Legalább hosszú
időre. Bezártam a banküzletet; összeszedtem az értékpapírjaimat, s
átköltözöm mindenestül a prágai házba. Itt nincs üzlet többé hosszú időre,
akár így, akár úgy fordul a dolog.
– Eredj, te csúnya ember
vagy! Ne csókolj meg!
– Miért?
– Először azért,
hogy minket itt hagysz; másodszor meg azért, hogy – nem tudtál már magadnak egy
év alatt, amióta magyar világ van, egy kis bajuszt ereszteni?
– Haha! A borotvált
arccal tovább marad az ember fiatalnak.
– Még németnek néz
valaki.
– Hát hisz az igaz.
– De kémnek fognak
tartani.
– Hát az meg nem igaz.
– Olyan könnyű
szívvel el tudsz innen menni.
– Az megint igaz. Minden
vagyonom itt van a tárcámban; ahol ezt leteszem, ott van otthon. Te nem tehetsz
hasonlót, mert beleépítetted, ültetted, ruháztad a vagyonodat ennek az
országnak a földébe. Hozzá vagy nőve minden fagyökérrel, épületalappal.
Kénytelen vagy azt szeretni. Ezt nevezem kényszer hazaszeretetnek.
– Eredj, te prózai
ember.
– Már harmadszor mondod,
hogy „eredj”, tehát tedd, hogy mehessek. Szerezz nekem valahol egy útlevelet a
magyar tábortól, te mindenkivel ismerős vagy.
– Majd meglátom. Már itt
vannak közelben. Ha valaki idevetődik, majd utasít, hogy mit tegyünk;
addig pedig jó helyen vagy nálam.
Alig kívánta meg, már
itt is volt.
A közeli erdőben,
éppen a gyümölcsös háta mögött egyszerre sűrű puskázás támad:
ötven-hatvan lövés egymás után; aztán egy riadalmas győzelemkiáltás – vagy
vadászhallali.
Ők jönnek. – De
kivel harcoltak vajon? Az egész gödöllői erdőt fel a Mátráig mind a
nemzeti sereg tartja megszállva; csak nem egymásra lövöldöznek?
A talányt megoldják a
következő percek. A gyümölcsösön keresztül közeledik a lövöldözés után egy
lármázó csoport. Felszerelésük mutatja, hogy gerillák. Egyenruhájuk nincs,
ki-ki a maga polgári öltönyét viseli, csupán egy széles veres szalag a kalapon,
s egy mellétűzött veres toll a háborúi jelvény. Egyedül a vezérnek van
egyenruhája, fűzöld bekecs karmazsin plüss hajtókákkal, ámde széles
karimájú kalabriai kalapja egészen veres; mellette lengő veres toll,
derekán széles veres öv és lábain veres bagaria csizmák. Többet csak nem lehet
tőle kívánni!
Brandlerné duzmadtan
rántott egyet a vállán a közeledők láttára. Ő nem ilyen vendégek
számára tartogatta a harmincnegyedikit.
A szabad csapatok a
magyar szabadságharcban nem mindig szívesen látott vendégek voltak.
A hadjárat története
keveset beszél róluk, az csak a nagy csatákkal foglalkozik. Mi kénytelenek
vagyunk emlékünk után kiegészíteni a történelmet, hogy regényünk helyzeteit
érthetővé tegyük, s az olvasónak alkalmat nyújtsunk magát a szereplők
kedélyállapotába beletalálhatni.
A gerillacsapat, ahány,
annyiféle külön fogalommal ismertette meg a közönséget.
A legelső
szabadcsapat Pesten keletkezett. Neve volt: a „barikádőrök”. A radikális
fiatalságból alakult. Tagja volt Petőfi is, és e sorok írója egy ideig. A
francia forradalmat tanulmányoztuk. Petőfi Desmoulins Camille-nek látta
magát, alulírottat pedig Saint Juste-nek. Egy pesti rézműves láncon forgó
ananászfejű buzogányokkal látta el e csapatot, amiknek nagy hasznát
vehetni a barikádharcoknál. Különben volt mindenkinek vadászpuskája és kardja.
Petőfi kardját guillotine-nak hítták; szélessége exorbitans volt.
Alólírott nem emlékezik rá, hogy valamikor torlaszt emeltek volna. Egyszer lett
volna rá alkalom, valami utcai kravall volt. Éjjel álmunkból vert föl bennünket
a „fegyverre!” kiáltás. Egy szálláson laktam Petőfivel. Én hamarább készen
voltam, s indultam siettetni Petőfit. A közös előszobában elém jött a
költő neje. A veszedelem percében a forradalmi nő felett túlsúlyra
kapott a féltő feleség. Arra kért suttogva, hogy ne várjam be, míg férje
felöltözik, hanem távozzam egyedül, s vigyem magammal a közös
lépcsőrácsozat egyetlen kulcsát. Ezért az elárult „gyöngeségeért”
tisztelem Szendrői Júliát legjobban. Megfogadtam a szót, én elsiettem, s
Petőfi nem jöhetett le a bezárt lépcsőn. S míg ő a rácsot
döngette haraggal, azalatt vége lett a kravallnak minden barikád nélkül. (Bár a
segesvári csata előtt is rázárta volna valaki az ajtót!)
Ezt a barikádcsapatot
vezette aztán Oroszhegyi az aldunai csatatérre. Mind végig derék fiúk maradtak.
Egy másik gerillacsapat
Querlonde vezetése alatt vitézkedett Komáromnál.
Egressy Gábor, a nagy
művész is vezetett egy szabadcsapatot; hadi bulletineket is adott ki.
Noszlopy
gerillacsapatjának hegyi ágyúi is voltak, s egy egész repülő-hadoszlopát
foglalkoztatta az ellenfélnek a Bakony erdejében.
Mednyánszky
gerillacsapatjának magvát a győri megyebörtönbül kibocsátott negyven
fegyenc képezte. Az egész hadjárat alatt becsületes emberek voltak, és
vakmerően verekedtek.
Rózsa Sándornak, kit
azideig nem bírt elfogni semmi hatóság, bűnbocsánatot adott a kormány azon
ajánlatára, hogy az alföld futó betyárjaiból lovas gerillacsapatot alakít, s
harcolni viszi őket. A bocsánatlevéllel éppen e sorok írója kereste
őt fel egy zivataros éjszakán a félegyházi homokbuckák között. Az is
regényes jelenet volt, de nem tartozik tárgyunkhoz. Ezek is jól harcoltak, s jó
barátnak nem tettek kárt.
Emlékezetes szép
gerillacsapat volt a Vasváryé; díszesen egyenruházva, jól fegyverezve, s komoly
tettekre készen. Ezeket, vezérükkel, ifjúkori barátommal együtt az utolsó
emberig leölték egy szorosba csalva a Bihar havasai között.
Ugyanabban a harcban
pusztult el Hatvani szabadcsapatja is, melyről azt híresztelték, hogy a
republikánus hadsereg magvát fogja képezni, s ha az oláhokkal elkészült,
Debrecenbe jön, szétveri az országgyűlést, összehívja a national
conventet, s felállíttatja a guillotine-t (ott mindjárt a Nagypéterfia utca
szegletén). Szegényeket csaknem mind agyonverték az oláhok.
Ezek mind, ha szomorú
is, de tiszteletre méltó emléket hagytak maguk után.
Hanem volt aztán egy
gerillacsapat, amelyről nagyon keveset zeng a történet múzsája. Ennek a
vezére rendkívüli hadvezéri talentumot fejtett ki a hadjárat alatt abban a
taktikai manőverben, hogyan lehet az ellenséggel való találkozást
kikerülni?
Minden gerillacsapat
kölcsönzött magának valamely történelmi hőstől nevet. Voltak
Rákóczi-, Thököly-, Zrínyi-csapatok. Ezt a bizonyost úgy hítták, hogy
Robespierre-csapat. Nekik már nem volt elég a magyar históriai nagyságok neve.
Azaz, hogy csak ők hítták magukat e néven, a katonák más nevet adtak
nekik: úgy hítták, hogy a „Kakadáj-csapat”.
Ez mondvacsinált szó: a
kakaduból és papagájból. A kakadutól bírták a bóbitát, a papagájtól a
fecsegést.
Hogy miért nem bírták a
magyar katonák rokonszenvét, annak az oka az volt, hogy mindenütt ott
lábatlankodtak a sereg körül, hol elöl, hol hátul; elfoglalták a helységekben a
legjobb szállásokat, s megunatták a gazdákkal a vendégszeretetet; borzasztóan
hetvenkedtek, s ha komoly összeütközést éreztek (jó orruk volt), akkor
egyszerre láthatatlanokká lettek. Mikor meg vége volt a verekedésnek, akkor
megint ott termettek dicsekedni.
S mikor kifogytak az
öndicsőítésből, akkor hozzáfogtak a más ócsárlásához. Nekik mindenki
hazaáruló volt, vagy gyáva. A vezérek természetesen mind árulók, a képviselők
mind gyávák, a kormánytagok árulók és gyávák. És éppen ez a felfogás magyarázá
meg azt a törekvést, hogy ők magukat a jövendő számára épségben
megtartogassák, hogy majd mikor vége lesz a harcnak, seregeink győznek,
akkor legyen valaki, aki a gyávák és árulók felett törvényszéket tartson.
A tulajdonjog
viszonyairól is a kort messze meghaladó fogalmaik voltak. Nem azt nem tették,
hogy raboltak volna. Ok mindent, amit testük megkívánt, fizettek splendide:
igaz, hogy nem készpénzzel, hanem nyugtatvánnyal. Azt, aki igaz hazafi,
tartozik készpénzül fogadni; ha nem fogadja, flagráns hazaáruló!
S a „martiális”
törvények kihirdetése óta nem volt tréfadolog valaki után azt kiáltani, hogy
„áruló!” Ennek a kiáltásnak magja is volt ólombul.
Az érkező csapat
már messziről közeledtében megismerteté magát. A Marseillaise-t dalolta.
Magyar szövege is van e
lelkesítő forradalmi indulónak. Nem csupán az, melyet fentebb említénk,
csupa nevekből összeállítva, hanem egy valóságos vers.
Előre kijelenti e
sorok írója, hogy az a vers, ámbár elég gyönge, de nem saját szerzeménye. A
harmincas években készült az, s a radikális országgyűlési fiatalság által
énekeltetett a pozsonyi gyűldében. Szerzőjének Lovassyt tarták, kinek
börtönét e költemény gyanúja is segített sötétebbé tenni.
A verset csupán mint
historikumot jegyeztük ide, ahogy azt a gerillacsapat éneklé.
Ébredj, Árpád büszke népe!
Ragadd ki híres kardodat!
Nevednek esküdt ellensége
Dühödre hozza láncodat. (ismét)
A szolgaságra nem hódíthat,
Fegyverre magyarok!
Levente bajnokok!
Rontsunk, rontsunk –
A vérszopókra!
Aprítsuk halmokra. (ismét)
A csodára a cselédség
mind kiszaladt az udvarra; a béresnék összecsapták a kezeiket, s azt mondták:
Uram Jézus! a nagy hadjárat alatt sok mindenféle „pasasir” megfordult az
udvarukban, de ilyet még nem láttak.
A vörös főnök
jobbjában kosaras markolatú kardját tartva magosra, maga is énekelve jött a
verandáig, s a kivont karddal látszott ütni a taktust.
Baljában is tartott
valami nevezetest; az egy csinos fiatal hölgy volt, ki kezeit a vezér karjába
fűzve, egyenlő léptekkel haladt mellette.
Megnézni való alak!
Öltözete rövid, bokáig érő, fekete selyem; derekán veres török öv,
aranyhímzetekkel, abba egy görbe ezüstnyelű török kés dugva, a
selyemöltöny felett veres szerviánka, aranyzsinórzattal s apró sárga gombokkal;
nyakán korallörv, melynek minden egyes szeme művészi faragványú kámea,
fején veres bársonybarett, vagy frígiai sipka, vagy micsoda, s az alul
huszonnégy varkocskába fonott hajzat, megannyi piros szalagcsokorral. Ilyen
lehetett Medúza, mikor még szép volt és fiatal.
– Aprítsuk halmokra! –
rivallá a refrént da capo a veres vezér, a folyosó elé érve, hová a
háziasszonyság és az unokaöccse lesiettek elfogadására, s azután hüvelyébe
dugta kardját, s mellét előrefeszítve, bemutatta magát.
„Én vagyok Robespierre,
a második: a Robespierre-csapat colonelje, s ez itt alvezérem, Danton.”
A háta mögött állt egy szertelenül nagyfejű alak, húsos duzmadt ajkakkal,
tömpe, széles orral és ravasz apró fekete szemekkel. A balján viselt hölgyet
elfeledte a vezér bemutatni. Azt úgyis tartoznak kitalálni, hogy kicsoda?
A nyomában a kertajtón
át kibontakozó sereg mehetett valami nyolcvan főre.
– Éljen a hegy! –
ez volt a vezér részéről az üdvözlet.
A háziasszony, bár kissé
különösnek találta, hogy a megszokott „éljen a haza!” üdvözlet helyett csak a
„hegyet” hallja éltetni, gondolta magában, hátha ezek olyan emberek, akiknek
nem tetszik a rónaföld, s ő is viszonzá a jelszót: „éljen a hegy!”, s
kezét nyújtá a beköszöntőnek szívélyesen, s meghítta, hogy tessék
besétálni.
E szíves fogadásra
egyszerre megváltozott a hangulat, a veres kalap lekerült a főről, a
veres vezér lehajolt a nyújtott kezet megcsókolni. Mire az oldalán függő
hölgy még többre ment a szívélyességben, s egész barátsággal nyakába borult a
háziasszonyságnak, s megcsókolá arcát és ajkait; de még akkor sem mondta volna
meg, hogy ő kicsoda, ha Leó meglepetten fel nem szisszen: „Caesarine!”
A szép hölgy azonban
délcegen felemelé fejét, s egy villikirályné büszkeségével mondá az ifjúnak:
– Semmi Caesarine; hanem
Stomfai Guido colonelné asszony! – S azzal egy olyan utánrajzolhatlan grimaszt
vágott a szeme közé, orrát-száját elfintorgatva, aminőt csak
figuránsnők a színfalak között tudnak egymás ellen közrebocsátani.
A vezér úgy tett, mintha
ezt nem vette volna észre, vagy nem tartoznék rá. Ő a háziasszonnyal volt
foglalkozva.
– Hallotta ön,
asszonyom, azt a nagy lövöldözést itt a parkja végében – kérdé dicsekedő
selmasággal.
– Nagyon hallottam.
– Megijedt ön erősen?
– Óh, nem, mi hozzá
vagyunk már ehhez szokva.
– De csak mégis dobogott
egy kicsit a szíve?
– Önök ellenségre
találtak itt!
– De még milyenre!
Koronás ellenségre.
Brandlerné e cím alatt
nem gondolhatott egyebet, mint valami mediatizált herceget, aki az ármádiánál
szolgál.
– És mi történt?
– Ő elesett.
– Ah!
– Itt hozzák őt
társaim vállaikon az ön kastélyába.
– Ide, énhozzám? – A
háziasszonyt megdöbbenté e nagy kitüntetés.
– Igenis, az ön
konyhájára, és önnek is kell belőle enni!
– Micsoda! – kiálta
megrettenve az úrnő; hanem aztán a következő pillanat meghozta
számára a kedélyes megoldást. Négy ember vállravetett rudakon cepelt a kerten
át az udvarra egy gyönyörű nagy hímszarvast. Tizenhat ágú koronája volt.
A nemes vad gyalázatosan
össze-vissza volt lövöldözve. Kapott valami harminc golyót; egyet sem a
vadász-szabályok szerint.
– Tehát ez volt annak a
nagy lövöldözésnek a tárgya – kérdé Brandlerné ajkpittyesztve.
– Ezt mi önnek hozzuk
ajándékba!
– Köszönöm, uram. De úgy
tudom, hogy ez a szarvas a királyi vadaskert tulajdona.
– Nincs többé király!
– De még mindig van
ország. Tehát az ország tulajdona. Azért én most az elejtett vadat a mázsálóra
tetetem, s holnap a becsárát megküldöm a gödöllői vadászmesternek, ki
ezzel az országnak számolni tartozik.
A vörös vezért már
bosszantá e kalmáros lelkiismereteskedés. Most már felcsapta a kalapját,
begyűrte a tetejét, s kemény hangon rivallt a hölgyre:
– Mink vagyunk most az
ország! Itt én parancsolok!
– Jól van, uram. Ha ön
az ország, akkor kifizetem a lőtt szarvasnak az árát, s számoljon be a
pénzzel ön.
Ez az asszonyi makacsság
fenekestül felforgatta a colonel jókedvét: itt egy radikális metszéssel ketté
kell vágni a vitát, s kideríteni, hogy a tökéletes egyenlőség korszakában
az asszonynak a neve „hallgass!”
– Ejh, asszonyom! Nincs
többé pénz! Nincs többé fizetés! Nincsenek avult birtokviszonyok, ócska
tulajdonképzelgések. Mi adjuk vérünket a népért. A nép adja nekünk
szükségleteinket, s ha mi azt mondjuk rá: kvitt, még akkor is a nép adósunk,
egy óriási nagy hála érzetével.
Brandlernének az jutott
eszébe, hogy unokaöccse érdekében jó lesz csínyján bánni e hatalmas úrral:
egyet fordított kedélyhangulatán, s beletért a vezér eszmefolyamába.
– Tehát legyen
megengedve az óriási hálaérzetnek egy igen kis részét leróhatnom azáltal, hogy
önt, uram, és derék csapatját házamnál megvendégelem. Hány vendégre lehet
számítanom?
A vezér szétnézett
csapatja fölött, s hozzávetőleg mondá:
– Itt most lehetnek
valami nyolcvanan; de még szanaszét van valami száz: azok is mind összejönnek.
– Megengedi ön, hogy
háziasszonyi teendőim után lássak, vendégeim illő ellátása végett?
Öcsém, Walter Leó bankár Pestről, felvezetendi addig önöket a szállásukra.
E nyájas beszédre ismét
lekerült a kalap a fejről, s ismét következett a kézcsók. A vezért és
hölgyét és az alvezért felvezette az emeleti szobákba Walter Leó, tetszésükre
bízva, ha netalán a fáradalmas út után toalettjükkel kívánnának foglalkozni,
amit a két előbbi természetesnek talált, míg az utóbbi azt felelte rá,
hogy „én nem szoktam!”
A csapat plebejus része
azalatt letelepedett az udvaron a terebély gesztenyefák alatt, s otthon tette
magát a folyosón és a béresházakban. Előőrsi szolgálatrul szó sem
volt; hanem az előlegesen felhozott törkölypálinka nagy keletnek örvendett.
A szobaleány, ki a két
egymásba nyíló szobába szállásolt vezérnek és hölgyének friss vizet vitt be,
azzal a pletykával jött vissza, hogy a vezér úr markának ujjait az asszonyság
huszonnégy hajfonadéka között találta, de nem abban a modorban, amelyben gyöngéd
szerelmesek szoktak kedvesük hajzatában édelegve dúlni, hanem marokra fogva és
cibálva. Az asszonytól csak annyit hallott, hogy „hiszen csak látásból
ismerem”.
Ez bizonyosan vallatási
jelenet volt Walter Leót felismerő kiejtett szava miatt.
Mikor aztán előjöttek
szobájukból a terembe, civódásnak, cibálásnak semmi nyoma sem látszott már. A
hölgy ismét két kézzel akasztotta magát a vezér karjába, s huszonnégy
varkocskája mind ki volt bontva, s a fonás által hullámossá vált haj egy görög
kontyba tűzve fel a fej tetején, s e konty körülszorítva az imént
nyakörvül szolgált koráll kaméafüzérrel. Az egész terem pézsmaillatú lett
belépte után.
Danton mindössze annyi
parádét csapott, hogy a pantallonja szárát, mely eddig fel volt hajtva,
lehajtotta, s a dolmánya gallérát, mely eddig le volt hajtva, felhajtotta.
Lehettek rá alapos okai.
Mikor hárman összejöttek
az étteremben, hol már az asztalra téve várta őket a szilvapálinka,
rosztopcsin, sonkaszelet és friss kalács, Danton így szólt az első pohár
után.
– Barátim. Én ezt a
bankárt ismerem Pestről. Akármi legyek, ha minden pénze itt nincs vele.
Délután leülünk ferblizni; bízzátok őt rám: én megfejem.
A szép hölgy a
rosztopcsinhoz nyúlt.
– Ezt a bankárt én is
ismerem. Bízzátok őt rám: én megkoppasztom.
Csalfán nevetett aztán a
vezérre, ki vasvillákat szórt szemeivel feléje, de hajába nem kaphatott, mert
közöttük volt az asztal. Ahelyett lecsapta az asztalra a kiivott kupicát, hogy
annak rögtön lemaradt a talpa s így szólt:
– Én ezt a bankárt nem
ismerem, de bízzátok őt rám: én felakasztatom!
Félbe kellett
szakasztani a kedélyes társalgást, mert a háziasszony érkezett meg.
Ő is azzal a
szándékkal jött, hogy unokaöccséről beszéljen. Elmondá a vezérnek, hogy
Leó öccse Galíciába akar menni üzleti ügyekben, s nagyon jó barátságot tenne
vele, aki számára a magyar táboron keresztül szabad menetelt eszközölne.
Stomfai Gideon (csitt,
meg ne hallja, hogy így nevezzük, mert minket is felakasztat: ő
Robespierre második) kész örömmel is fogadkozott, hogy ő lesz, aki ezt a
szívességet megteszi, senki más.
Brandlerné ejtett el
némi gyönge célzást egyenértékű megjutalmazásrul.
Stomfai Gideon (már én
nem bánom, ha felakasztat is: de azt a nagy históriai nevet nem pazarlom rá)
minden ilyes szándékot nemes méltatlankodással utasított vissza. Ő amit
tesz, barátságbul, nagylelkűségbül teszi.
Ezt azután csak
barátsággal, nagylelkűséggel lehetett viszonozni.
A pompás úri lakoma elég
alkalom volt ily nagylelkűség bebizonyítására. A háziasszonyság tizenkét
személyre teríttetett, s felhívta a colonelt, hogy vitézei közül a
notabiliseket válogassa ki a többi terítékekhez. Felhordatta számukra ami csak
jó és drága. A finom óborok aztán egész fesztelenné tették a társalgást.
Az asztalfőn a
háziasszony és a vendéghölgy elnököltek. A háziasszony mellett ült Gideon,
Caesarine mellett a bankár. A vezér handabandázott sajátszerű hadviselése
eseményeiről, míg a delnő elmúlt tréfás kalandok kezdő szavait
szórogató el, miknek úgy látszik, hogy Leó tudja a folytatását, ha nem is mindig
a végét.
S azért ők ketten,
a vezér és hölgye, egymás szavára is mindig ügyeltek; úgy tetszett, mintha egy
közös tervre közreműködnének.
Mintha a delnő csak
azért bizalmaskodnék szomszédjával, pajzánul, kihívóan, tüntetőleg, hogy
férjét még nagyobb dühre ingerelje ellene; s mintha a vezér csak azért mesélné
el kacagó cinizmussal örökös egérútban remeklő hadviselési modorát, hogy
Leót valami gúnyos észrevétel kiszalasztására bírja; amiért aztán bele lehessen
kötni.
Hanem a pénzemberek
óvatosak. Walter Leó a legtöbb arcot ismerte azok közül, akik most ez asztalt
körülülik. Nem voltak tizenhárom próbás ezüstből. Az úgynevezett Danton
maga egy ismeretes kártyahős; az a másik egy pénzhajhász; a harmadik egy
ingyenélő bonviván; a negyedik egy zsaroló, ki súgókönyvekkel és képekkel
házal; az ötödik egy hajdani rendőrkém; a hatodik egy tönkrejutott
korcsmáros; a hetedik egy szilenciárius ügyvéd; a nyolcadik egy
ínfám-cassirozott tiszt. S ha ez a színe a társaságnak, milyen lehet még, ami
ott kinn van?
Vigyázott magára, s úgy
óvakodott, hogy a férfiakat meg ne bántsa, s a nőnek nagyon ne udvaroljon.
A háziasszony eközben
nem tudott enni saját asztalánál. Gyanúba keverte magát, hogy minden étele meg
van mérgezve. De annyira jóllakott a hallott beszédektől.
Ő, az áldozatkész
honleány, ki még eddig a magyar hadseregből csak a hősöket ismerte,
ki még eddig nem látott mást, mint mesés önfeláldozást, mítoszi vitézséget, a
porból egyszerre az égig kiemelkedő jellemóriásokat, lelkesülést egész
tömegekben, dicsőséget, mely oly általános, mint a nap, vagy gyászt, mely
oly általános, mint az éjszaka; most egyszerre közepébe jutva egy úszó lápnak,
melyen csak a gyávaság burjánzik, s a hencegés kuruttyol, egészen rosszul
érezte magát. S a tortúrát kiegészíté a mellette ülő vendégnő magaviselete,
beszéde, modora, mely ez ország minden házánál szokatlan, idegen,
visszataszító.
Alig várhatta
Brandlerné, hogy hozzák már a fekete kávét, mely az ebédet berekeszti.
Gideon is türelmetlenül
várta azt. Hölgyének lába az asztal alatt a bankár lábát keresi. Ő azt
észrevette.
A kávét is felhozták.
Gideon színig rakta poharát cukorral: ő úgy szereti azt.
– És íme a hadjárat
végén elmondhatom, hogy vitézeim közül egyetlen egy sem sebesült meg. S ez a
legnagyobb hadvezéri talentum. Úgy manőverezni, hogy az ember az ellenséget
mindig kijátszhassa!
– De ebben nagy
segélyére volt önnek táborkari vezére – szólt nevetve Caesarine, saját
homlokára mutatva ujja hegyével. – A szökésben én nagy mesternő vagyok.
S ledér egyetértést
szenvelgve pillantott hátra Walter Leó felé.
– Asszonyom! – kiálta
fel, rögtön haragra pirulva Gideon.
(A kávét már beönté. –
Most már kezdődik.)
A delnő nevetett.
(Még nem.)
– Uram. A chartreuse még
hátra van – szólt csalfán mosolyogva.
S azzal a szalmafonatú
palackot felvéve, teletölté a kis karcsú pohárkákat a fűzöld nedvvel,
magának, Gideonnak és a bankárnak.
– Igaz. – Gideon helyére
ült, s a pohárkát koccintásra nyújtó Leónak.
– Éljen a hegy!
– Hát éljen a hegy!
Még egy pohárral.
– Éljen a mi kedves
háziasszonyunk.
– Sokáig éljen.
– És most, uram, álljon
fel ön. Imádkozzék, és készüljön a halálra. Ez utolsó pohara volt.
– Mi az ördög?
– Én önt felakasztatom.
– Hahaha!
|