|
Az
utolsó ágyú
Vége van. – Nem mondom
tovább a mesét. – Még valaki azt találná hinni: kérkedünk, s sebhelyeinket
mutogatjuk.
A háború lejárt.
Leverettünk. Megadtuk magunkat. Ránk tiportak.
Be van végezve a
történet. Minket csak ismerőseink sorsa érdekel még.
Alkonyat van. A
végvidéki róna láthatárán most megy le a nap. Az utolsó nap.
A láthatár fölött hosszú
bíborfelhők húzódnak végig. Alattuk még aranysárga az ég, fölöttük már
betegzöld. S amint lemegy a nap, az aranyszegélyű felhők világítanak
még le a földre, lassanként tűzvörössé válva. Az égre feltekintő azt
várja, mikor zúdul alá már belőlük a tűzzápor vagy a véreső?
A rónát széles táblákban
fedik a máléültetvények: jó menedék most azoknak, akik látatlanul akarnak
eltűnni. A múlt napi erős záporok is jót tettek velük; az utakon sár
van; porfelleg nem árulja el messziről, merre futnak.
A felbomlott nemzeti
hadsereg egy része a török határ felé tartott. Arra még nyitva volt az út.
Éjjel egy útféli
csárdában tartottak utolsó haditanácsot a hadvezérek. Csak menekülésről
volt még szó.
Sorsot húztak, hogy ki
maradjon leghátul a többiek menekülését testével fedezni?
A sors a Vogtner-dandárra
esett. Ez maradt paizsul hátra.
Az alkonyég
vérvilágítása mellett húzódik csendesen a rónán keresztül a végvidéki hegyek
felé az utolsó dandár véghada: egy szakasz huszár, egy század honvéd, aztán egy
tizenkétfontos ágyú, hatos fogattal, meg egy töltényszekér.
Ez az utolsó ágyú.
Közbül döcög egy szekér,
azon négy sebesült: az utolsó sebesültek. Egy asszony ül a kocsisülésben, s az
hajtja a lovakat. Nagy sár van: az alföldi rónán a sár olyan, mint a szurok.
Csak lépésben lehet
haladni. Szerencséjükre az üldözőjüket is éppen úgy hátráltatja az.
Az útfélen egy szekeret
találnak, mely el van akadva a degetben. A fuvaros keményen nógatja lovait; de
azok már inkább engedik a hátukat üttetni az ostornyéllel, minthogy a szekeret
a sárból kivontassák. Mind a kettőnek ki van marjulva a szügye.
A fuvaros szidja a
szenteket és az apostolokat s azoknak a gazdáit.
A mellette elhaladó
vitézek mondják magukban: ez ugyancsak megtanult káromkodni. De azért nem
segítene neki senki. Magát is alig bírja már odább hurcolni az ember; van ilyen
megrekedt szekér az útfélen elég; győzné azt valaki mind kisegíteni!
Csak a szekeret hajtó
asszony szól le a fuvarosra.
– Ugyan minek kínozza
azokat a szegény állatokat? Inkább dobjon le a szekér terhéből valamit!
Pedig a szekér nem
látszik igen megterhelve lenni: mindössze négy kis hordó van rajta, ponyvával
leterítve.
A megdorgált fuvaros már
éppen készült valami magvas gorombaságot válaszolni női kollégájának,
midőn annak arcára tekintve, egyszerre valami mást gondolt. Fittyet vetett
az ujjaival; az ostorát feldobta a szekérre, s aztán a lőcsnek támaszkodva,
csámpás ferdeséggel várta, míg a leghátul lovagló csapatvezér odaér hozzá.
Azt megszólítá.
– Innocenti!
A lovag megrezzent, s a
megszólítóra tekintett.
Valóban ő volt az:
de csak hangjáról lehetett ráismerni. Arca egészen parasztnak volt idomítva, s
a szűrdolmányt nem hazudtolta meg.
Nem szerették egymást.
Hanem ezek olyan
idők voltak, amikben a közösen elbukott ellenfeleknél a rettentő
csapás egyszerre eltörölt minden ellenségeskedést. A győztes ellenség
diadalordítása mellett hova hangzott volna még a politikai antagonisták, a
vetélytársak, a személyes ellenszenvek pörpatvara? Szidók és szidalmazottak
futottak együtt, s örültek, ha egymást megmenthették. (Egymás nyakába borultunk
akkor, s együtt sirattuk, amit közösen elvesztettünk.)
Ince kezét nyújtá
Gideonnak. Rá nézve most már az csak egy elbukott bajtárs, egy szerencsétlen
együtt menekülő volt.
– Mit mívelsz itt? –
kérdé tőle.
– Maradj kissé hátra, majd
elmondom – szólt Gideon, a zsíros kalapot még mélyebben húzva izzadt homlokára,
míg a csapat tovahúzódott.
Akkor azt mondta
Incének:
– Léptess oda a
szekérhez!
Ince odalovagolt.
Gideon felhajtá a
szekértakaró ponyvát az alatta levő hordókrul.
– Ismered, mik ezek?
Négy fehérre festett és
egy zöldre festett hordó volt ott.
Ince hüledezve mondta:
– Hogyne ismerném. Én
hoztam el ezeket a bányavárosokbul. A fehér hordókban ezüst van, a zöldben
arany.
– Az a kis zöld hordó öt
mázsát nyom, s háromszázezer forintot ér.
– Hogy jutottál te
ezekhez?
– Elmondom. Mikor már el
volt határozva, hogy lerakjuk a fegyvert, a pénzügyminiszter parancsot adott a
pénzügyi biztosoknak, hogy azokat a szekereket, mik eddig az ország tulajdonát
képező érckészletet szállították, a lugosi útról fordítsák vissza Arad
felé. Harmadfél millió az aranyban, ezüstben. Az osztrák vezérnek volt
átadandó. Én voltam az egyik megbízott.
– A többit könnyű
kitalálni. Te a rád bízott szekeret mellékútra terelted.
– De minő
furfanggal! Halld csak. Négy vadász volt a szekér őrizetével megbízva.
Elébb azokat kellett rábeszélnem, hogy segítsenek a kivitelben. Elmondtam
nekik, mennyi pénz van ezekben a hordókban, ne hagyjuk azt az osztráknak: ha
Törökországba kivihetjük, mind az öten hercegek leszünk belőle. Ráálltak a
derék fiúk, s este, a legnagyobb zápor alatt félrecsaptunk a dülő útra;
reggelig meg sem pihentünk. Két nap két éjjel nem álltunk meg máskor, csak
mikor valahol új lovakra tehettünk szert. Azokat elvettük erővel.
Harmadnap egy leégett faluba értünk. Onnan már nem bírtunk tovább menni a
fáradság miatt; a lovaknak is pihenés kellett. Hogy kedvet csináljak a fiúknak,
az egyik fehér hordó fenekét felüttettem s engedtem nekik, hogy az újon vert
huszasokbul töltsék meg a borjúikat és tölténytartóikat. Kaptak rajta. Ki-ki
elpakolt belőle, amennyit csak bírt. Egy közülük volt olyan okos, hogy a
zöld hordót is fel kívánta nyittatni. Bele kellett nyugodnom. Pedig ez volt az
én „oroszlánrészem”. De milyen nagy volt aztán a káromkodásunk, mikor a hordó
fenekét kivettük! A hordóban levő arany nem kivert pénz, hanem egyetlen
egy tömegbe van az öntve; öt mázsa egy darabban; s az a gazember, aki ezt így
csinálta, még össze is kovácsoltatta az aranyat, hogy könnyű szerrel le se
lehessen belőle törni egy nagy darabot.
– Az a gazember én
voltam – mondó Ince.
– No jól van. Most hát
légy becsületes ember, s segíts odábbvinni.
– Mit?
– Ezt a kincset.
– Hát a tied ez?
– Úgy? Nem hagytad
végigmondanom. Hát ezen az éjszakán a pajtások álmosak voltak valamennyien, s
abban egyeztek meg, hogy egy közülünk ébren maradjon, s őrködjék, míg a
többi alszik; s aztán mikor az órája letelt, keltse fel a következőt. Én
nem keltettem fel a pajtást: láttam, hogy nagyon jól alszik; befogtam a
lovakat, s szépen elhajtottam a szekeret mindenestül. Tudtam jól, hogy a
pajtások nem fognak utánam jönni, mert mindeniknek van már ötven font ezüst a
táskájában; azt ott nem hagyják; annyi teherrel a hátán pedig gyalog ember
szekeret utól nem ér. De az ördög volt velem. Ide ragadtam a szekeremmel a
sárba, s kárba vesz az egész nagy kincs, ha téged össze nem hoz velem a
szerencse.
– De hát mi szerencse az
rád nézve?
– Az igaz, hogy csak fél
szerencse: ördög vigye ezt a két rossz gebét, hogy nem tudnak odább vinni, mert
már most kénytelen vagyok a zsákmányomat veled megfelezni.
– Ne átkozd a sorsot; én
nem kérek belőle osztályrészt.
– Kitelik tőled az
a bolond, hogy itt hagysz a szekeremmel együtt.
– Ha rajta akarsz
maradni, igen.
– S nem vontatod ki a
szekeremet a sárbul?
– Ha az ország kincse
rajta van, nem.
– Az ország kincse? Meg
vagy te bolondulva? Ami saját jogos tulajdonunk, amit ha itt hagyunk, az
ellenségnek jut prédául! S te ehhez szégyellsz hozzányúlni. Ez nem az országé
többé: ez az ellenségé!
– Annyit tudok, hogy nem
az enyim.
– No hát az enyim! Ha az
országé, akkor az enyim; mert én is az ország vagyok; ha az ellenségé, akkor is
az enyim, hogy az övé ne legyen.
– Különböznek fogalmaink
az „enyim, tied” kérdésében. Ez az arany, ezüst a magyar kincstár egy része,
mely rád volt bízva, hogy szállítsd ide vagy oda. Felelős vagy érte a
miniszternek; aki viszont fejével felel a rábízottért. Hogy azt másfelé szállítottad,
annak a neve lopás, s ez a közönséges bűnvádi törvények elé tartozik.
– A leguléjuskodásoddal
sem ijesztesz meg. Ez nem tartozik a közönséges törvények, hanem a hadi
szabályok alá. A genfi konvenció szerint, aki egy zsákmányt huszonnégy órán át
a birtokában tartott, az annak jogos tulajdonosa.
– De ez nem a
hadizsákmány. Nem ellenségtől vetted azt el. Főnöködtül,
parancsnokodtul hoztad el orozva, rábeszélt társak segélyével, s másodszor
megint elloptad azt a társaidtól.
Gideon most már dühbe
jött.
– Ejh, mit feleselek én
itt teveled; idiotizmusodból kigyógyíthatlan kapucinus barát! Majd segítek én
magamon!
Azzal elkezdett sietni
az elhaladt csapat után.
Ince keresztüllátott a
szándékán; utána rúgtatott, s keresztülállt a lovával előtte.
– Héj, atyafiak! –
kiálta Gideon tele torokkal.
– Mit akarsz?
– Bomolj meg! Ha neked
nem kell a pénz, ha te félsz hozzányúlni, ha te skrupulózuskodol, majd megértik
a dolgot a legényeid jobban. Azt az ágyút négy ló is elcepelheti; kettő
elég lesz az én szekerem elé vontatónak.
– Hogyan? Te azt
akarnád, hogy az utolsó ágyút veszélyeztessem a te aranyadért? Az utolsó ágyút,
mellyel menekülő hadtársaim átkelését védelmezhetem? Valamennyi
kormányférfi, a legjobban üldözött képviselők, kormánybiztosok ott vannak
most az orsovai parton, nyomorult halászbárkákra bízva; ott hadvezéreink,
sebesülteink, akik mind remegve nézik, mikor jelennek meg üldözőik a
mehádiai szoros úton, hogy valamennyit elfogják! s én most teneked adjam oda a
fogatot az egyetlen utolsó ágyú elől, mellyel ezt a szorost meg kell
védelmeznem?
– Hogy a pestis ragadja
el valamennyit! Mit gondolok én velük? Ugorjanak a Dunába, ha félnek az
ellenségtől. Nekem lovakat adj, mert különben kiáltani fogok embereid
után. Idejöjjetek: egy fél millió van a szekeremen; ne hagyjátok itt veszni! S
majd meglátod, kinek fogadnak szót: neked-e vagy nekem?
– Ne kísértsd meg a
kiáltást – szólt Ince hideg nyugalommal vonva elő pisztolyát
nyeregkápájából, s Gideon homlokának szegezve. – Az első szavadra, melyet
csapatom elcsábítására intézesz, lelőlek irgalom nélkül…
– No, ne tartsd ide
felém azt a bolond fegyvert! Legyen eszed. Hiszen hallgatok. Nem kívánom az
ágyúd elől a lovakat. De hát az a szekér mit vétett?
– Azon sebesülteim
vannak, és a feleségem.
– Szállítsd le őket
róla. Rakasd át a sebesülteket az én szekeremre. Velük talán elmennek a
griffjeim. S ha elmaradnak is, csak nem eszi meg őket az ellenség. Mit
hordasz magaddal sebesülteket? S még aztán feleséget is. Nekem is volt. Azt
mondtam neki: szaladjon utánam, míg rám nem talál. Ne félj semmit, asszony nem
vész el! Ezóta már fogott magának egy kürazirt, s most azzal utazik.
– Hallgass! – rivallt rá
Ince haraggal. – Eredj a kincseidhez vissza. Lakjál jól velük. Minket hagyj
utunkra menni. Ha egy szót kiáltasz harcosaim után, az aranyadhoz, ezüstödhöz
még egy darab ólmot is fogsz kapni; s az neked – bizony mondom – elég lesz.
Több szót nem
vesztegetett rá Ince, sarkantyúba kapta paripáját, s előrehaladt huszárjai
után vágtatott. Nemsokára utolérte a szekeret, melyen felesége ült. Annak
elmondá a történteket. Az asszony néma intéssel helyeslé Ince szavait. A férj,
ki Serenát bírta, nem tehetett másképp. A férfi, kinek arany és ezüst s az ágyú
és a sebesült bajtárs között kellett választani, nem határozhatott másképp.
Pedig oly szegény volt!
Ince visszatekintett az
elhagyott szekérre.
A roppant kincs
tehetetlen tulajdonosa dühödten verte a nyújtófával a szekér elé fogott
lovakat, s miután ez nem használt semmit, nekiállt a rúddal a sárnak, és a
földet paskolta vele, mely nem ereszti tovább. Majd nekifogott az arannyal telt
hordónak, s baltájával igyekezett a tömör ércből egy darabot kivágni, s
minthogy nehezen ment a munka, odafeküdt rá, és beleharapott az aranytömegbe,
hogy ott maradt rajta a fogainak nyoma.
Az éj eltakarta a
vidéket.
De az éjszakának nem
volt álma.
Erdők, mezők
útjain menekülő csoportok hemzsegtek. Azok mind a mehádiai útra igyekeztek
eljutni. Orsova volt a végvár. A kapu, mely a hazából kivezet.
Ennek a kapunak a kulcsa
egy szűk hegyszoros. Mehádia-kulcs a neve.
Természetalkotta
sziklafolyosó, mely lejtősen vezet fölfelé, se kitérni róla, se megkerülni
azt semerre nem lehet.
Ha valaki a lejtő
magaslatán felállít egyetlen egy ágyút, azzal az egész folyosót végigseperheti.
Az az egyetlen ágyú ott
van. Az utolsó ágyú, mely a döntő ütközetből fennmaradt.
Védelmére alig van több
száz embernél. De azok el vannak szánva itt meghalni. Mindeniknek van tíz
fegyvere. Azok oda vannak támogatva sorba a sziklafalhoz, megtöltve.
Pokróckötegekből felhalmozott torlasz zárja keresztül az utat: amögött
állnak a lövészek. Az ágyú középen. A torlasz tetejébe dugva a zászló.
A torlasz párkányán ül
Áldorfai Ince. E magaslatról a Dunáig látni.
Az üldöző ellenség
dobverése hangzik a hegyek közül. Oda sem tekint. Hátat fordít felé.
Távcsövével azt szemléli, hogy kelnek át a menekülő csapatok a Dunán.
Valamennyinek a sorsát ő tartja a kezében.
Az üldöző
győztes már itt van a sarkukban. Ő tartja előtte zárva az ajtót.
Rémemlékű hely ez
itten.
E ponton védte magát
egykor százötven emberrel negyvenezer oszmán ellen Marót bán hét napig. Itt
tartá fel az oszmán sereget Veteráninak egyetlen ezrede három hétig. Vérrel
vannak ezek a falak festve.
– Ezredes úr! – szólítja
meg hadsegéde. (Az utolsó napon ezredessé tették.)
– Mi baj?
– Az ellen közelít.
Áldorfai int a
tűzmesternek. Az ágyú eldördül, a visszhang sokszorozza a dörgést a
hegyfolyosóban. Ince vissza sem tekint.
– Visszafordulnak.
– Gondolom.
És tovább szemléli a
távol Duna-partnál történteket. A naszádok járnak-kelnek egyik partról a
másikra.
Az üldöző ellenfél
most ágyúkat állít fel a sziklaút túlsó végén, s elkezd a torlasz felé
lövöldözni. Ince hátra sem néz. Alulról nem lehet ilyen magasra fellőni. A
haubicok mind alant pattognak el.
Az üldöző egy tömör
hadoszlopot tol előre a torlasz felé. Áldorfai nem akar vért ontani többé.
Ha közelebb eresztené őket: csontvázak serege lenne belőle.
Röppentyűt bocsáttat a magasba. Amint a röppentyű szétrúgja
csillagait, a sziklafal magaslatairól roppant kőtömegek hengerülnek alá, s
mennydörögve gördülnek végig a szűk folyosón. A támadó hadoszlopnak vissza
kell vonulni. Itt nem segít se erő, se szám, se vitézség. Itt
összemorzsolják a támadót.
Az utolsó ágyú nem
beszél sokat. Nem sok vesztegetni való tölténye van. A zászló lankadtan csügg
felette. A szoros felett vijjongva kóvályognak a hullakeselyűk. Lakomára
várnak.
Most az útszoros túlsó
feléről egy trombitás jő lovagolva, s utána egy tiszt a parlamenter
zászlóval.
Ince eléje küldi két
hadsegédét, azok bekötik kendővel a parlamenter szemeit, s úgy vezetik a
torlaszig.
– Ki küldte önt?
A közbenjáró megnevezi a
dandárnokot.
– Mit kíván tőlem?
– Megadást.
– Visszamehet ön!
– Kedvező
feltételek alatt. Kegyelem, bocsánat mindenkinek. Ön rangját megtartva léphet
át a hadseregbe.
– Köszönöm: én nem
vagyok katona, hanem tanár.
– Önnek fél millió
forint ajánltatik jutalmul.
– Köszönöm: még van két
napra való kenyerem, s az nekem elég.
– Nekünk okvetlen el
kell foglalnunk e kulcsot. Ha a dandárnok ki nem vívhatja e helyet öntől,
őt a hadvezér főbe löveti.
– S ha én el hagyom
foglalni ezt a kulcsot, akkor magam lövöm magamat főbe.
– Tízezer ember áll
önnel szemközt, és negyven ágyú. El kell önnek veszni.
– Vegyétek le a
szeméről a köteléket! – parancsoló akkor Áldorfai. S aztán azt mondá a
parlamenternek:
– És most nézze ön meg
azt az erőt, amely önökkel szemben áll. Egy ágyúnk van, és száz emberünk.
Ha egy dandár volna mögöttem is, és egy ágyúpark, számíthatnának önök az
esélyre, hogy talán az mind megfut önök előtt; de mert csak egy ágyúnk
van, és száz emberünk: tudhatják, hogy ez megáll a helyén.
– Igaz – monda erre a
parlamenter. S nem szólt többet. Visszatért, amerről jött.
Néhány óra múlva újra
hangzott a trombitaszó: a küldönc ismét jött az ellentáborbul.
Most már nyílt szemmel
bocsáták a torlaszig.
– Meddig akarja ön a
Mehádia-kulcsot védelmezni? – kérdé Incétől.
– Amíg azok ott mind a
túlparton lesznek – monda Ince.
– Beletelik két nap.
– Valószínű.
– A dandárnok két napi
fegyverszünetet ajánl önnek.
– Azt elfogadom. Mondja
meg neki, hogy üdvözlöm. Most van esti kilenc óra. Holnapután kilenckor a
viszontlátásig.
Két napig lehetett
pihenni.
A menekülők azalatt
mind áttakarodhattak a török partra. A második nap alkonyán Áldorfai Ince nagy
máglyát halmozott össze a torlasz mögött, tört szekerekbül, továbbvihetlen
málharomokbul, annak a közepébe garmadoltatta össze a hátrahagyott
puskatöltényeket, a lőport. S aztán a máglyát körülrakatta mint egy
pyramidot a szuronyos lőfegyverekkel. Nincs már rájuk szükség többé.
Amint az árnyék leszállt
a mély völgybe, útnak indítá csendben az utolsó kis csapatot. Maga hátramaradt,
és várta, míg azok messze elhaladnak.
Akkor kezébe vette
óráját, s nézte, míg a mutató kilencre ér. Abban a percben felvette az égő
kanócot, az ágyúhoz lépett vele, s elsütötte azt. A fegyverszünetnek vége volt.
Nem akarta az ellenfélnek engedni azt a dicsőséget, hogy az kezdje meg az
ellenségeskedést. Ő idézte fel azt.
Akkor levette a
torlaszrul a zászlót. Hírhedett zászlóaljának diadalmas jelvénye volt az. A
lobogót leszakítá róla, s a dereka körül kötötte öv gyanánt.
Azután a kanócot
beledugta a máglya közepébe. Az őrtűz üszkeit ráhányta a gyúlékony
halmazra. Azzal lovára vetette magát, s lassan poroszkált lefelé
előrehaladt csapatja után.
A fellobogó máglya
messze bevilágította a hegyi utat. Negyedóra múlva hangzott a hegyrendítő
pukkanás. A torlasz felrobbant. Az égretörő lángoszlopban mintha
tűztányérok forognának, s hulló villámok ezrei cikáznának össze-vissza.
Azok a légbevetett ágyú kerekei voltak, s a repülő szuronyok.
Azután sötét lett
minden.
Reggelre eljutott az utolsó
csapat is a Duna-partra.
Incét ott várta a parton
a felesége, s bográcsban puliszkát főzött számára. Tudta, hogy ki van
éhezve.
|