Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ninive 1
nix 2
nizzába 1
no 329
noalakok 1
nobis 1
noch 1
Frequency    [«  »]
334 fel
334 itt
332 ember
329 no
328 nagyon
319 mi
317 ön
Jókai Mór
És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

no

    Fejezet
1 Kort | annak az egész siserehadnak! No, az lesz a szép dolog. ~ 2 Kort | csójtárt a díszparipa számára. ~No még azt is! Hogy Béni bácsinak 3 Kort | Hanem egy dolgot ritka bocsát meg: azt, ha a férj 4 Kort | nefelejcseket! ~Nemcsak a , a férj is érezte azt jól, 5 Kort | összeköttetés, s örült rajta, hogy a volt az első, ki az erdélyi 6 Korr | térni első rémületéből. ~- No ez, mondhatom, hogy furcsa 7 Korr | kiismerhetetlenek. Ez a annyira beléd lehet bolondulva, 8 Korr | beleegyezett mindenbe. ~- No! És? - kiálta fel ragyogó 9 Alko | abból a dögletes Pestből." No, hála istennek! Csak hogy 10 Alko | Dehogy van már baja. ~- No, hát ölelje meg ezt a leányt 11 Alko | mondá Tseresnyés uramnak: ~- No mármost gyerünk el szállást 12 AHarc| házasság felbontatlan marad, a tartozik férjéhez visszamenni, 13 AHarc| bizottság kinevezve, mely a és férj vagyonát külön szabályozza. ~ 14 AKol | Talán azon megtört alakú , kit az utcán kopott ruhájáért 15 AKol | még most is fájna nekik. ~No de minden lesz. Ha meghaltak, 16 1 | elvakult Apám az-e vagy nem? ~No, hiszen szerencse, hogy 17 1 | diákhoz a hordó tetején. - No, most rugdalózzék kend! 18 1 | szegletéből eresztve a szót. - No, majd mindjárt analizáljuk 19 1 | sopánkodott a diákok helyett: "no, jojcakát, nektek, szegény 20 2 | legbuzgóbb kegyelemkérőidet. ~("No, ezt nem mondhatnám"- dörmögé 21 2 | példája volt a erkölcsnek! No meg olyant, mint Barkó Pali, 22 2 | tarisznyájukba, a tógájuk zsebébe: "no még ezt a kulacsot! ezt 23 3 | egy kicsapott eklézsiába. No, sose gondolkozzatok rajta; 24 3 | szólt a kocsi ura. - No, hát igyunk bruderschaftot, 25 3 | is megmondá a magáét: ~- No, hát engem meg Csollán Bertinek 26 3 | mulattaták az uraságot nagyon. No, majd segít ő a bajukon, 27 3 | ki is pihente magát. ~- No ugye, volt nem jönnöm 28 3 | sulyokkal törik azt a mozsárban. No, az igaz. Még azt sem tudtam, 29 3 | tudtam, hogy ez is harang. - No, hát mi kell? Nem kaptok 30 3 | vacsorájával: nekik az kell. - No, megálljatok, mondtam nekik, 31 3 | leszek, ahol voltam. ~- No, megállj, öcsém - mondá 32 3 | bevesznek huszárnak. ~- No, fráter, terajtad is segítve 33 3 | Arra nincs gondom. ~- No, hát majd lesz nekem 34 3 | kezet kell neki csókolnod? No, te vagy az én emberem! 35 3 | ne ismerné a kártyát!" ~- No, még ilyen kópéval nem akadtam 36 3 | húzzák - mondta Berti. - No, most még egyet szíverősítőül - 37 3 | jóféle hegyaljai volt. - No, még egyet utoljára, Biróczy! 38 3 | tetszett ez a felköszöntés. ~- No, pásztorok, itt van a nyájatok - 39 3 | kezdte, hogy "harmadszor". - No meg hogy a miatyánkban kétszer 40 3 | volna a belső ákombákot. ~- No, ez a te leveled Biróczy: 41 3 | találta fel a kártyát.) ~No, most ezzel az ajánlólevéllel 42 3 | Bertinek tudott, hogy a férj és között válóper folyik. A 43 4 | Ez volt a közvélemény. No, az még rossz helyen fogja 44 4 | Talán nem is tudja kend? No, majd én megtanítom , 45 4 | többeket nem ismer az írás.~ - No, mondja el kend utánam szépen; 46 4 | a Rákóczi-marsot fújni! No, hát mars legelőször is 47 4 | megérezzék a kártya jegyeit). - No, ez szép ajánlólevél. ~- 48 4 | Hogyne tudnék olvasni? ~- No, hát olvassa el ezt az írást... ~ 49 4 | hogy el tudja olvasni." ~- No, halljuk! - szólt, kétszer 50 4 | hogy a tollat rágja. ~- No, tessék a toll! ~Korcza 51 4 | kiálta fel Korcza úr. - No hadd lássam hát, nem tépem 52 4 | Bizony tudok azt is. ~- No, hát írjon! ~Azzal elkezdett 53 4 | aztán azt kérdi tőle: ~- No, hát leírta, amit diktáltam? ~ 54 4 | prüszkölt nevettében. ~- No, nem bánom. De közbeiktatandó: 55 4 | kocsit, hogy fel ne dűljön. 9-no. Az úriszéken az elítélt 56 4 | patvarista kötelessége. ~- No, az az én dolgom. ~- Hahaha! - 57 4 | sánta lábaira tekintve. ~- No, csak az az én dolgom. ~- 58 4 | valamit belőle, hogy férj és nem laknak együtt! ~Még 59 4 | kezdett lángolni egyszerre. ~A olvasott a levélből, az 60 4 | levélből, az ifjú olvasott a arcából, s most már ő is 61 4 | mint egy erdei manó. ~- No, öcsém uram, hát magát csak 62 4 | magántitkárnak egy szép asszonyhoz? No . Nem szóltam semmit. 63 4 | volt. Ő is ismer engem jól. No, majd írok én egypár sort 64 4 | megveregette a vállát Kálmánnak. ~- No, csak menjen hát haza, öcsém, 65 4 | szerelmi história, s vége van. No, hát vigyázzon magára. Mégiscsak 66 5 | nagyon hűlt képet csinált. "No, hát hány lába van magának?" - 67 5 | elfütyülöm, ha tetszik". ~"No, hát fütyülje el" - s kapott 68 5 | maga tréfál. Ne tréfáljon, no! Hallja, no. Ugye nem igaz? ~- 69 5 | Ne tréfáljon, no! Hallja, no. Ugye nem igaz? ~- Nagyon 70 5 | az ujját nagy okosan. ~- No látod, már tudom, hogy mit 71 5 | kisleány vagy te, Cilike. ~- No, hát csókolj meg szépen. ~ 72 5 | Egész maskara lesz benne. ~- No, de ezt hát így viselik 73 5 | foglalni való ritka fülek! No hát üljetek le, egyetek. ~ 74 5 | asszonyanyám? ~- Minden emberre! ~No ez mégis egy kis vigasztalás 75 5 | süssed. ~- De ne haragudjék, no, édes asszonyanyám, olyan 76 5 | a sorral oda a padlásra, no. ~Béni bácsi aztán másféleképpen 77 5 | felőle igaz véleményét. ~- No még ennél disznó formább 78 6 | kunyorálásba esett át. ~- Jól van no. Elmegyünk. Ha szomorújáték 79 6 | Az magának druszája. ~- No ne búsulj! - mondá az anyja. - 80 6 | tanul olyan sokat? Még csont tőle a fejében. Én ismertem 81 6 | pukkedlivel fel is emelt. ~No, hanem támadt erre boltozathámlító 82 7 | figyelmezteti a közönséget, hogy no, most odafüleljen minden 83 7 | nevében felszólalt hozzá. ~- No, direktor úr, ez igazán 84 7 | egyszer játszani újra! ~No, még ez nem történt meg, 85 7 | nagyasszonyhoz, s annak mondá: ~- No, majd ha a gyerek elvégezte 86 7 | megy fel a színpadra. ~- No, aztán bele ne szeress valamelyik 87 7 | barátságos üdvözletével. ~No persze, lehet is barátságos 88 7 | ha az élete kedves. ~- No majd játék után, barátom. 89 8 | házasodni akar. ~Hát a színész? ~No, az egészen más! Az csak 90 8 | poklokra az egész rongyhad! ~No! Most rájöttek a sárgaviola-tolvajlásra. 91 8 | kockáztatva, hogy csont az agyvelejében. ~S amint 92 8 | Nincs - felelt Kálmán. ~- No, hát a mennydörgő mennykő 93 9 | adnod róla és megköszönnöd. No, hát itt küldöm most egyenesen 94 9 | csinál hozzá. ~- Szabad már, no! - kiált eléje Kálmán türelmetlenül. ~ 95 9 | Ó, köszönöm alássan. ~- No, az egyezség szerint. Hanem 96 9 | nemzetes patvarista úr. ~- No, hát itt a kész nyugtatvány! 97 9 | értelmében felvette. ~- No, ezen átesett kend. Mármost 98 9 | az ő kezébe letenni. ~- No, hát ha meg akarja kend 99 9 | hegyén. ~Ez is megvolt. No, az excellenciás urak ugyan 100 9 | Korcza úr visszatértére. ~- No, még ez a kevés. Ez már 101 9 | az a nyelves asszony. ~- No, jól van. Én megpróbálom - 102 9 | ígérhetek semmi bizonyosat. ~- No, csak tegye meg a tekintetes 103 9 | kérem alázatossággal. ~No, biz ezt Kálmán is hamarább 104 9 | jött vissza az öreg úrhoz. ~No, hát itt van egy kis pénz, 105 9 | majd jurátusnak kell menni. No, ez szép első találkozás 106 9 | szerencsém egyszer találkozni. (No most!) szívéről akkor 107 9 | kerül a két garasra a sor. ~No, de miután ez a tréfa olyan 108 9 | szólt patvaristájához: ~- No, domine frater! Vegye elő 109 10 | színe van a világnak. A a szivárvány napja. Azért 110 10 | napja. Azért nem lehet a költő. A napból nem látják 111 10 | neked, azt te meghallod. No, hát azt mondom neked, hogy 112 10 | tanulmányozgatja a percsomagokat. No, majd ha hazajövök, megnézem, 113 10 | belenézni - monda Kálmán. ~- No, ezt legjobban teszi. Ámbátor 114 10 | a világon. A válóperem. ~No ez szép kelepce. ~Kálmán 115 10 | mondja, mert nem hiszem. No, ne is esküdjék , mert 116 10 | együtt fogjuk azt olvasni. No, én akarom! - A hölgy dacosan 117 10 | parancsolás. ~- Menjen, no, hozza ide azt a pert! ~ 118 10 | azokból, hogy a bűbájos férjét odahagyta a menyegző 119 10 | szorgalmasan kikerült a replika: a jellemének a védelmét s 120 10 | ami szeretetreméltó. A helyzete ékes dialektikával 121 10 | környező külvilággal. A tapasztalatlansága, elhagyottsága, 122 10 | készített cselszövény maga a megszökése a háztól. A férjet 123 10 | minderre teljesen világos. És a gazdag hozománya. Ekörül 124 10 | cselszövény. A férj az ördög, a az angyal. ~Kálmán egészen 125 10 | Olvasta ön? ~- Elolvastam. ~- No, azt előre mondtam. Hát 126 10 | vádlott mellett? ~- Igenis. ~- No, azt is előre tudhattam. 127 10 | azt is előre tudhattam. No, majd vacsora után elolvassuk. ~ 128 10 | beeresztettem a vizitszobába. No, csak tudom tán, hogy mi 129 10 | Korcza úr nevetett. ~- No, majd megtudom én mindjárt 130 10 | végigheveredve, monda Kálmánnak: ~- No, domine frater, hozza azt 131 10 | kívánná maga a férj vagy a , hogy fel legyen oldva a 132 10 | gyönyörűségre termett amazon lesz. No, úgy tíz év múltával már 133 10 | tenyereivel Korcza úr. - No, ez szép prókátornak indult, 134 10 | indult, mondhatom. Hm, hm! No, hát hogy annál sikeresebb 135 10 | az első találkozásra. ~- No és aztán, ha készen lesz 136 11 | hozzáfogott annak előadásához. ~No, szép kis előadás volt! ~ 137 11 | mondta, hogy igen szép... ~- No, az természetes. És egyebet 138 11 | kígyófullánkkal fenyegette. ~- Ahán! No, mármost lássuk: melyik 139 11 | stílusgyakorlat? Csak scriptoristica? No, már ezt szeretem! Tehát 140 11 | exercitium. Az már más. No lássa, az ilyen igyekező 141 11 | Majd megkísértem. ~- No és hogy annál nagyobb erővel 142 11 | aztán ezt a másikat, amit a küldött ön által nekem. 143 12 | lovagvessző - mondta magában. - No, hát legyen kettő!" ~S azzal 144 12 | Deszka-nagyszerűség! ~- No, majd meglássa nagysád, 145 12 | Kiadta nekik az utat. ~- No, már most menjenek. Készülnöm 146 12 | megszámláltuk. ~- Hm, hm. No . Tehát aláírja ön a kötelezvényt? ~- 147 12 | figyelve leskelődik valaki. No, hogyha netalántán egyszer 148 12 | nevére levelet hamisítsak? ~- No, csak ne fortyanjon ön fel. 149 12 | Hát mi ez? ~- Az ön pénze. No, ne haragudjék hát. Csak 150 12 | várta Jutka asszony. ~- No, csak siessen! Ugyan régen 151 12 | kérdé Kálmán. ~- Ej, hát ki no? - szólt gonoszkodva a szakácsné. - 152 12 | megengesztelje. Kitelik tőle az. ~No, de ugyan szépen hagyta 153 12 | Örvendetes hírt hoztam neked. ~- No, mi az? ~- Decséry főispán 154 12 | ezalatt magához venni. ~- No, és mi örvendetes van rám 155 12 | Nem szeretek falun, no! ~- Egyébiránt pompás könyvtára 156 12 | comtesse-szel ülnél vizaví. ~No, ez meg már éppen olyan 157 12 | most már haragba jött. ~- No, de hagyj nekem békét a 158 12 | a mennyországba sem. ~- No jól van. Ma látom, hogy 159 12 | Igenis: beteg vagyok. ~- No, majd holnap meglátogatlak, 160 12 | szorongatta Jenőy úrnak a kezeit. ~No, Jenőy úr is örült egy kicsit, 161 12 | elbámulva a trombitás. - No, az enyim itt van felvágva: 162 13 | hogy nem veszett bele. ~- No, itt vagyok! Parancsolj 163 13 | Eddig is nagyon szeretik. No, csak haladjon előre. Ha 164 14 | én komolyan beszélek. ~- No, hát taníts meg engem a 165 14 | veszne kárba a fáradságom. No, gondolja meg, monsieur 166 14 | nevetett, s aztán azt mondá: ~- No, hát tanuljunk este, mikor 167 15 | Tetszett neki az nagyon. ~- No, hát te mit tudsz? - kérdezé 168 15 | visszadugta azt a zsebébe. - No, Jenőy, ezt én önnek nagyon 169 16 | Valóságos parasztkúra. ~- No, arra kíváncsi vagyok. ~- 170 16 | még Berti sem tudta. ~- No, önök meg fogják látni. 171 16 | Ariadné azt mondja magában: no, ha Thészeuszt elvitte a 172 16 | azért, hogy szerette a bort. No, de én meg Neptunus leszek, 173 16 | magasabbra is emelgetni; no, ha ő nem szégyenli, hát 174 16 | azt mondja a másik lónak, no, már most húzz te! ~Ekkor 175 16 | verekesznek egymással. ~- No a kell nekem! Van ott entrée? ~- 176 17 | magyarázta a dolgot németül. No, azzal nem sokat vesztettek, 177 17 | megint ott volt valamennyi. ~"No, lássuk már a kutyákat!" - 178 17 | gyorsabbnak ígérkezett. ~- No, ki fogad a csíkosra a sárga 179 17 | elborította a pofáját a vér. ~"No, mi ez?" - morgá Szuitli, 180 18 | magát Berti elé, mondván: ~- No hát, itt vagyok! ~- Látom, 181 18 | kifeszítette karját s így szólt: ~- No, hát hadd látom, ki üt engem 182 18 | olyan messziről olvasni. ~- No, hát innen közelebbről. 183 18 | bekecs? ~- Tíz forint. ~- No hát megadom azt a tíz forintot, 184 18 | megcsóválta a fejét. ~- Ejnye no, ez már mégis nagy szörnyűség! 185 18 | bolonddá tenni az embert! No, hát nem bánom. Én bolond 186 18 | nagylelkű kezd lenni. ~- No, tőlem ugyan olcsón megszabadult 187 18 | meg a signore Mangiacatto, no, azokat majd nehezebb lesz 188 19 | kifejezett malasztot. ~- No de valljuk meg, hogy örömest 189 19 | elcsábíttatni nem enged. ~No, ebből azután tökéletes 190 20 | miatt; Katinka is nemes és gazdag; hanem híre 191 20 | hanem híre miatt. Egy , ki férjével nem él együtt, 192 20 | hogy ő meg milyen szép. ~- No, hát ha egymásnak jutottunk, 193 20 | Ah, dehogy sül el! ~- No, én nagyon kérem. ~- ! 194 20 | leszek a családban az úr; nem , asszony, hitestárs, hanem " 195 20 | Katinka észrevette azt. ~- No, hiszen ön ismeri őt. De 196 20 | biz az, kacajra fakadt. ~- No, márcsak nem mondhatja senki, 197 20 | még pápistává? Még nem? No, én azt hallottam. ~Katinka 198 20 | kissé szabad ötletre. ~- No, hát hogy egy dologban hasonlítsunk 199 20 | tőlem olyan egyszerre? ~No, erre a kérdésre régen készült 200 20 | keserű hangon mondá: ~- No és ön aztán megtalálta maga 201 20 | elhallgatott ön. A fődolgot. No, csak gondolkozzék rajta. 202 20 | mindent tud mondani egy ajka, mikor be van csukva. 203 20 | uralkodó herceg özvegye. No de azért még mindig igen 204 20 | Iris bűvös szalagjával. ~A csupa gyöngédség volt, a 205 20 | csupa gyöngédség volt, a csupa asszony volt, Asszony, 206 20 | megsajnálta az állatot, mely és anya, s gyermekeit siet 207 20 | Ne bánts engem. Hiszen vagy. Látod, én is anya 208 21 | megérdemlette a "bajuszt". ~- No de legalább lőttek - szólt 209 21 | hölgy, egy virágszállal. ~- No, az nem fog fájni. ~És azzal 210 21 | nevettek. Így szokás ez. ~- No, ha meg kell lenni - monda 211 21 | nevetve hátrafordítá. ~- No, hát ki üt meg? ~- Kálmán 212 21 | Teringettét! Ez kihívás! ~- No, uram! - csitítá Katinka. - 213 21 | Annak biz az a szokása. ~No, kapott ezen a témán a vén 214 21 | mondhatom meg, hogy miben. ~- No, ezzel veszedelmes állapot 215 21 | az első medvére, mert az volt; jönne csak a hím. 216 21 | szalasztották volna el. No, hát próbálja meg: mit tesz 217 21 | sietett őt kiengesztelni. ~- No, bajtárs: Most valóban úgy 218 22 | visszavonta a tiltakozást. No, hát csak fordítsa vissza 219 22 | ruhákban egy csoport férfi és , kik a függöny felemelkedtével 220 22 | Kálmán! Ó, kedves Kálmán! ~- No, hagyj hát belőle nekem 221 22 | mint egy iskolás leány. No majd meglátod! Mert most 222 22 | Most a lengyeleken a sor. No, majd sokat beszélek én 223 23 | borzalommal rebegik: "Kolostor". "No, ha kolostor, hát játsszunk 224 23 | Barátok laknak benne!" "No, ha barátok, hát akkor 225 23 | sziklapárkányon állnak, közepén a ; egyik kezét Kálmán vállára 226 24 | válaszolt Kálmán. ~- No jól van. Hát csak siess 227 24 | órán szabad kézből eladó!" No, akkor szállás is lesz benne. 228 24 | mondá neki Bálvándy: ~- No már most tessék az úrnak 229 24 | örömteljesen Sára asszony. - No, akkor csakugyan fordul 230 24 | vallatják Szegeden a rabokat. ~- No, hát ez egy "derelyemetsző". 231 24 | Sára asszony. - Hát ez az? No iszen vissza is verem hát 232 24 | gyöngén rávert a hátára. ~- No most hát ki vagyunk fizetve! 233 24 | volt az a kegyetlen ember? No, ne sírjon. Vertem én már 234 24 | egy mérges gyerek volt. No, majd megszelídül, ha felesége 235 24 | megengedik méltóságotok? No, hát akkor még kettőt ideteszek. ( 236 24 | mondta a nagyasszonyom: "No, Sári, aztán majd ha neked 237 24 | nehéz volt az ítéletmondás. ~No de ki tudja, mit végzett 238 24 | alszik csak jól az ember. ~- No, ha nemzetes uram a földön 239 24 | is, a gazdasszony is. ~- No, hát gyerünk a szérűbe ágyat 240 25 | a hátát a tenyerével. - No, hát vegyünk búcsút szépen, 241 25 | mondd neki, asszony. ~- No, hát ezt mondom. ~Kálmán 242 25 | Kálmán mosolygott. ~- No, ezt tartod te hát a harmadik 243 26 | tartalmát is ócsárolta. ~- No, jöjj velem, kísérj el. ~ 244 27 | grófnő szégyenkedve. ~- No, mutasd meg neki - unszolá 245 27 | basa." ~"Ah, a török követ! No, az csak hadd legyen ott 246 27 | részvevő közlékenységével. ~- No, ugye magát is azok a gonosz 247 27 | titkár fölkel, s eléje megy. ~No, bizonyosan afféle kutyúpajtások. 248 27 | valaki, hogy ő Abdi basa! ~No, bizony ezért az emberért 249 29 | itt még más vendég is! ~No, biz az nem volt nagy újság 250 29 | akarta megtraktálni. ~- No bizony, annál jobb lesz 251 29 | is az égből, ha lécszeg is a földből, mégis keresztültörök 252 31 | megénekelt hölgy férjes ne legyen, az etikáról és 253 31 | fejedelmi alakok egyike sem fel magasabbra egy prédikátornál, 254 31 | volt - felelt Kálmán. ~- No és én? Meg a többiek? ~- 255 31 | hagyja hátra, ha távozik. No hiszen majd meglátod holnap, 256 31 | maga a bankett-adó szerző. ~No ha aztán arra volt kíváncsi 257 31 | Perkátai Cecille asszony. No, értem; együtt növekedtek 258 31 | átment Decséry főispánhoz. ~No, az nem fogadta olyan nyájasan. ~ 259 31 | elébb. De mégis ezt. ~- No, melyiket hát? ~Az egyik 260 32 | nem fog csalódni. Georgiai volt az első bevallott álca. ~ 261 32 | karjába fűződni. ~Georgiai volt: karcsú, gyönyörű termet, 262 32 | gyémántboglárral odatűzve. ~- No, ugye hogy itt van a georgiai 263 32 | hogy itt van a georgiai ? - suttogá a szép álca. ~ 264 32 | De nem az a georgiai , akit kerestél! - kötődék 265 32 | egyet csípett a karján. ~- No, ne mélázzon ön olyan nagyon! 266 32 | dévajkodott a szép georgiai . - Nem lőné meg még egyszer? ~ 267 32 | álca! - súgá fülébe. ~- No, csak hogy egyszer rám ismert! - 268 32 | denevérek a hajába akadnak. ~- No hiszen a rundellát lerontatja 269 32 | éppen az nem tetszett. ~- No, de azért kár volt leköszönni. 270 32 | tudom, ki vagyok tagadva. ~- No de mindenből nem lehet ön 271 32 | bíró lepecsételt levélből? No, mondja ön: elítéli a maga 272 32 | könnyei hullottak mellette. ~- No ugye, hogy ez egy kicsit 273 32 | túl is megmaradt, hanem a gyűlölete a meggyalázó leány 274 33 | Hanem csak egy hiba van... ~(No most jön Apelles csizmadiája.) ~- 275 33 | mosolyogva súgá fülébe: "No, ugye eredeti egy bohó ember 276 33 | tartotta ezt a látogatást. ~- No, ugye hogy furcsa egy bohó 277 34 | Mit mondott az a georgiai az álarcosbálban? ~Kitől 278 35 | elmondták Kálmánnak, hogy no most már haladjon a megkezdett 279 35 | a szobájában pipázott. ~No, ha azt a nagy ragyogó fejet 280 35 | ráismert, azt hitte, hogy no ez most majd tart criminalis 281 35 | ki, hát bajuszt kap. ~- No hát csak szíja ki jól a 282 35 | Nincs, Béni bácsi. ~- No, hála istennek. ~Ezzel aztán 283 35 | megszólítása téríté magához. ~- No, uram, jól megnézte ön már 284 35 | a várba akar rontani. ~- No hát jól van - monda a csizmadia. - 285 35 | játszik, ahol szenved a , akkor igazi könnyeket látnak 286 35 | Ez kigyógyítja majd. ~- No, annak ugyan örülök, hogy 287 35 | barna? ~- Igen jóízű. ~- No, hát az én indítványom oda 288 36 | Szeretsz még bennünket? No, ne nézz hát rám ilyen komolyan, 289 36 | zokogott a sokat szenvedett . ~De nem zokogott a fájdalomtól, 290 36 | hát fellocsolhassalak. ~- No ugyan mi történt? ~- De 291 36 | vígjátékod mind csak bliktri. ~- No hát híj publikumot. ~ 292 36 | történet, hát majd tapsolok. ~- No, hát ide tessék hallgatni. 293 37 | kérdi, hogy mi lesz meg? ~- No igen, a nagyasszonynak annyiféle 294 37 | kereken és egyenesen. ~- No, hát felelek erre a kérdésére 295 37 | Kálmánnak a híres záradékból? ~- No, én meg hát azt mondom önnek, 296 37 | elaludni a kocsiban. ~- No, majd hát tubákolni fogok, 297 37 | Kegyes volt őt észrevenni. ~- No! Ugye látta, a báró micsoda 298 37 | és sherryt iszik hozzá. No bizony, aki kétszázötvenezer 299 37 | nem kap érte semmit. ~- No, hát add ide, kifizetem 300 37 | Béni bácsitól, fizet-e. No, ha nem, hát azzal átadta 301 37 | hogy együtt elmulathassunk. No, hát nem szeretsz ott lenni, 302 37 | kegyetlenül felsóhajtott. ~- No ne búsulj - biztatá őt Bálvándy -, 303 37 | merényletnek bűntársa nem lesz. ~- No ne félj semmit, öreg fiú - 304 37 | hozza a foglár a reggelit. ~No iszen volt Béni bácsinak 305 37 | ugyan semmi oka sem volt. ~- No mármost, Béni pajtás - szólt 306 38 | kiálta szenvedélyesen a , s magával ragadta kísérőjét. ~ 307 38 | jégtorlaszon. ~Továbbhatoltak. ~A öltönye, lábai csuromvíz 308 38 | módon kellene letörölni. ~No de azután igen jól mulatott 309 38 | lehessen, senki sem gondol? ~No, az bizonyosan helyen 310 39 | egy ablakmélyedésbe. ~- No, hát halld meg az egészet. 311 39 | tekintett? ~- Emlékezem. ~- No, hát tudd meg, hogy attól 312 39 | Kétszer is szemükbe néztem. A húgod volt, a férfi pedig 313 39 | Én utazom - monda a , kinek arca piros volt a 314 39 | aztán odaomlott a keblére a , megeredtek a könnyei, fuldokolva 315 39 | Én bolond - szólt a , arcára tapasztva kezeit -, 316 39 | beszélni fogja az utcán. ~A kétségbeesetten veté magát 317 39 | Ez bizonyos, való. Azon ügyvédje beszélte el azt 318 39 | egymást. Kálmán megcsókolá a homlokát, s ez ölelésben, 319 39 | fogadja kedves barátját. ~No, ebből a zavarából nagyon 320 39 | maradni. ~Cilike ismét a hívő volt, s ő maga biztatta 321 39 | hogy a férje "csak" iszik. ~No de Bányaváry erős volt abban, 322 40 | haragtartó akarsz lenni egy öreg , nagyanyád ellenében. ~- 323 40 | egyedül maradt ott az inas. No, majd visszajönnek, vigasztalá 324 40 | Csizmát is húzhat . ~- No, azt húzhatok , akár ötven 325 40 | Hát az a másik kép? ~- No, már azokra az emberekre 326 40 | szemével. ~- Jól van hát no; én nem ismerem. Aztán mi 327 40 | vonakodék a mester. ~- No igen: egyért egy, a kettőért 328 40 | az négy forint. ~- Csak? No hát én ezt az egész határ 329 40 | furfangos. Kitalál mindent. No hát fesse le nekem az a


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License