1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14085
Fejezet
10501 29 | papirost, kalamárist mind a kandallóba vetsz, s eltagadod,
10502 29 | hogy tudsz írni. Én tehát a választmány jegyzőjétől
10503 29 | jegyzőjétől egy napra elkértem a művedet. Nem adta ide. Csak
10504 29 | egyes jeleneteket elszavalni a tragédiából. ~A kasznárék
10505 29 | elszavalni a tragédiából. ~A kasznárék el voltak ragadtatva
10506 29 | kasznárék el voltak ragadtatva a sok szépségtől! ~Kálmán
10507 29 | kalendáriumot. Ha ott van a műve, onnan el nem vész
10508 29 | előadását nem fogja megengedni a cenzúra. ~- Az az én gondom
10509 29 | égből, ha lécszeg nő is a földből, mégis keresztültörök
10510 29 | teremtés. Hamar megárt neki a viszontagság; abból pedig
10511 29 | viszontagság; abból pedig terem a mi pályánkon elég. Hideg
10512 29 | öltözve játszani, mikor a néző foga vacog; áthevülten
10513 29 | néző foga vacog; áthevülten a játéktól, sárban, szélben,
10514 29 | esőben félórát gyalogolni a hideg szállásig; néha hetekig
10515 29 | ördögökkel: ez, barátom, a legerősebb idegrendszert
10516 29 | kipiheni magát, s mikor a súgó csengettyűje szól,
10517 29 | nem fáj semmi ideg, addig a láz szünetet tart, ismerjük
10518 29 | ismerjük mi már ezt. Hej! Mikor a te művedet fogja ő szavalni,
10519 29 | Budára! - szólt lelkesülten a kasznár. ~"Mind, mind!" -
10520 29 | Mind, mind!" - kiáltozott a hét apróság. ~- Hanem még
10521 29 | Hanem még nem feleltél a kérdésemre - szólt Bányaváry. -
10522 29 | Nem... ~Nagyot csattant a háta megett. ~Csak egy ajtó
10523 30 | MILYEN SZÉPEK A GRÓFNŐ NEFELEJCSEI~Egy szellemdús
10524 30 | udvari bálban így szólt a mellette ülő másik hercegnőhöz,
10525 30 | ilyen mozdulatokat tenni, a guta ütne meg ijedtünkben:
10526 30 | Orpheusztól gyerekség volt a köveket kimozdítani s a
10527 30 | a köveket kimozdítani s a vadmacskákat maga körül
10528 30 | idegen fiatalember kiemelni a jól őrzött hercegkisasszonyt
10529 30 | elszaladni, keringelni, a ruháját összetépni, szemei
10530 30 | se reverzális. Egy órára a hercegkisasszony azé, aki
10531 30 | egy ilyen kiváltságos óra a cotillon idején. Mondjuk:
10532 30 | idején. Mondjuk: két óra - ha a vortänzernek emberi józan
10533 30 | emberi józan esze van. ~A budai fejedelmi gyász miatt
10534 30 | termeiben. Összejöveteleiket a meghívókon nem nevezték
10535 30 | koncert, azután pedig - ha a fiatalság megkívánta - egy
10536 30 | végül egy ártatlan cotillon. A fiatalság pedig mikor ne
10537 30 | semmi feltűnő abban, ha a hosszú cotillont Dorothea
10538 30 | Kálmánnal járja. Köztudomású már a szülők által is jóváhagyott
10539 30 | viszony, s míg egy része a közönség Kálmán szerencséjét
10540 30 | vannak olyanok is, kik a nagyobb nyereséget a Decséry
10541 30 | kik a nagyobb nyereséget a Decséry részen látják. ~
10542 30 | azalatt, míg monsieur Henry a füzértáncot a többi tizenöt
10543 30 | monsieur Henry a füzértáncot a többi tizenöt páron figuránként
10544 30 | ellenőrzetlenül. ~Ki hallgatja ki a táncolók beszédét? Ki ügyel
10545 30 | kézszorításaikra? ~- Milyen szépek a grófnő nefelejcsei! - monda
10546 30 | Szeretném tudni - szólt a grófnő -, miért híják ezt
10547 30 | grófnő -, miért híják ezt a virágot nefelejcsnek. ~-
10548 30 | virágot nefelejcsnek. ~- Mert a kék az állhatatosság színe. ~-
10549 30 | állhatatosság színe. ~- Hát a kék szín miért jelent állhatatosságot? ~-
10550 30 | állhatatosságot? ~- Mert a változhatlan ég maga is
10551 30 | az enigmához. Megzavarta a társalgást monsieur Henry. ~-
10552 30 | nagyságtok nagybecsű jelenlétére a következő figurához. ~S
10553 30 | bálokban ő nem szalonképes, de a magántermekben korlátlan
10554 30 | öreg hercegnőt is beviszi a colonne-ba kiegészítő vizavínak. ~
10555 30 | Henry oly büszkén is hordja a fejét, mint egy francia,
10556 30 | táncmester. ~Mikor vége volt a táncfigurának, s a párok
10557 30 | volt a táncfigurának, s a párok ismét visszakerültek
10558 30 | nem lesz több reunio! ~- A grófnő megijeszt. ~- De
10559 30 | Nevelőnőmtől tudom, ki azt a lelkésztől hallotta, hogy
10560 30 | lelkésztől hallotta, hogy a telet valami déli országban
10561 30 | áttetetem magam attasénak a portugál diplomáciai testülethez
10562 30 | diplomáciai testülethez vagy a szardíniaihoz, s ott is
10563 30 | kérem, ne ráncolja össze a szemöldeit: akkor még többet
10564 30 | senki attacheírozni sem a szardíniai, sem a portugál
10565 30 | attacheírozni sem a szardíniai, sem a portugál követséghez. De
10566 30 | követséghez. De ne vonja össze a szemöldeit. ~- Hiszen mosolygok
10567 30 | Hát bánom is én; essem ki a kegyből; azért magam ura
10568 30 | érdekelheti. Azt, hogy önt a nagyanyja ki akarja tagadni.
10569 30 | szegény ember leszek, s akkor a grófnő nem fog engem látni
10570 30 | szó. ~Ez enyhítő ír volt a friss sebre. ~Kálmán büszkén
10571 30 | is van valami, amit sem a fenséges urak nem konfiskálhatnak,
10572 30 | fennhangon. Hogy reszket a keze. Most haragszik. Rám
10573 30 | volna. ~(Azt akarod, hogy a rám célzó lövés előtt essem
10574 30 | hiszek az Istenben, hiszek a szentekben, önben is; de
10575 30 | férfinak jól illik. Miután a szenteket is előhozta ön:
10576 30 | kérdeznem, hogy ismeri-e ön a szentek történetét? ~- Tökéletesen
10577 30 | Tökéletesen ismerem, grófnő; a csodatevőkről, az aszkétákról,
10578 30 | csodatevőkről, az aszkétákról, vagy a mártírokról akar ön velem
10579 30 | örökös égbenjárás volt, a földön nem voltak soha.
10580 30 | Boldogságukat tökéletessé tette a halál. Egy nap haltak meg.
10581 30 | őket, s másnap reggelre a két sír eggyé lett. Így
10582 30 | lett. Így ismeri ön azt a legendát? ~- Így. Hanem
10583 30 | egy csodaszép hajadont, s a menyegző napján elment a
10584 30 | a menyegző napján elment a világba hirdetni a bálványdöntő
10585 30 | elment a világba hirdetni a bálványdöntő isteni igét.
10586 30 | értenie abból mindent, ami a legendák misztikumában rejtve
10587 30 | ezalatt, míg azt fölemelte, a szemeit megtörülhetni. ~
10588 30 | átkozott rabszolgakalmár, a szerecsen ismét jött láncra
10589 30 | is eresztette ki hamarább a hámból, mint mikor a cotillonnak
10590 30 | hamarább a hámból, mint mikor a cotillonnak vége volt. S
10591 30 | figurát nem kezdetett velük. A szívtelen néger! ~Mikor
10592 30 | Mikor Kálmán visszavezette a hercegnőhöz szép táncosnéját,
10593 30 | legendáját el ne felejtse! - s a kézszorítással egy kis nefelejcscsokor
10594 30 | nefelejcscsokor tévedt Kálmán kezébe. ~A hercegnő föladta unokája
10595 30 | unokája alabástromvállára a tánc után a lenge bajadért,
10596 30 | alabástromvállára a tánc után a lenge bajadért, mely azt
10597 30 | lenge bajadért, mely azt a meghűléstől megóvja. ~Szokás
10598 30 | beszéltetek Jenőyvel? ~- A nefelejcsekről. ~Igazat
10599 31 | A RUNDELLÁBAN~Egy bástyakörönd
10600 31 | Egy bástyakörönd volt az a pesti Duna-parton. A török
10601 31 | az a pesti Duna-parton. A török világból maradt fenn,
10602 31 | részét képezte. Aki most a helyét keresné, egy új palotasort
10603 31 | ottan. Akkor egyedül állt a parton, sötét mogorva falrakás,
10604 31 | foldozásoktól. Esténkint ami denevér a Duna-part felett szállong,
10605 31 | felett szállong, az mind a rundella lakója. ~Ezerlépésnyi
10606 31 | távolban tőle emelkedik a pompás redut-épület, mely
10607 31 | pompás redut-épület, mely a német színházat is magában
10608 31 | foglalja; újkori stílban a város felé fordult homlokzata
10609 31 | estenden pompás hintóikból a selyemuszályos úrhölgyek,
10610 31 | kik páholyaikba sietnek. ~A rundella környékét pedig
10611 31 | rundella környékét pedig a város minden rondasága lepi.
10612 31 | Itt ütik fel sátoraikat a fokhagymáskofák, itt ülnek
10613 31 | csirkés kosaraik mellett a kecskeméti tyúkászok, ide
10614 31 | tyúkászok, ide rakják le a hajósok tört deszkáikat,
10615 31 | itt gunnyaszt naphosszant a város rongy népe, akinek
10616 31 | nappal lakása nincs; körül a tér beszórva dinnyehéjjal,
10617 31 | szép járdája hóból, mint a város többi részének. ~Itt
10618 31 | Itt ütötte fel tanyáját a vándor magyar színésztársaság. ~
10619 31 | magyar színésztársaság. ~A nemes város semmi hasznát
10620 31 | vette az ódon épületnek; a színészek bért ígértek érte;
10621 31 | hamar megvolt. - Az épület a városé volt, nem parancsolt
10622 31 | Bányaváry még ott találta a régi emelvényt és gerendázatot,
10623 31 | vándortársulat még 1815-ben a köröndben összetákolt: azt
10624 31 | tatarozni s felragasztani rá a festett ponyvákat. ~Pénze
10625 31 | azért kikerült minden. Ó, a vándorszínésznek a hosszas
10626 31 | minden. Ó, a vándorszínésznek a hosszas tapasztalás éppen
10627 31 | tapasztalás éppen úgy megélesíti a szaglási tehetségét, mint
10628 31 | szaglási tehetségét, mint a rézszínű mohikánnak, ki
10629 31 | lakosai közül, melyik az a kereskedő, aki kölcsönre
10630 31 | való pompát, s melyik az a lakatos, aki későbbre biztatás
10631 31 | és dolgozott szívesen. ~A társaság sem halt meg ezalatt
10632 31 | meglátjuk később. ~Amint a színpad elkészült, megkezdődhettek
10633 31 | Páholyközönség nemigen akadt; a földszintre jártak a jurátusok,
10634 31 | akadt; a földszintre jártak a jurátusok, a karzatra az
10635 31 | földszintre jártak a jurátusok, a karzatra az iparosok; a
10636 31 | a karzatra az iparosok; a jurátusnak nemigen van pénze,
10637 31 | lehetett előadást tartani. A megyegyűlés hetében elrontotta
10638 31 | megyegyűlés hetében elrontotta a bevételt a folyton szakadó
10639 31 | hetében elrontotta a bevételt a folyton szakadó eső, mely
10640 31 | szakadó eső, mely miatt a rundelláig sártengerben
10641 31 | Pesten mind látták már azokat a darabokat, amiket ők egymás
10642 31 | előadtak, nagyobb művészektől a német színházban, s nálunk
10643 31 | nálunk még most is fennáll az a nézet, hogy ami színművet
10644 31 | tudja már, hogy mi lesz a vége. ~"Várjatok csak -
10645 31 | magában Bányaváry, mikor a pislogó lámpafénnyel a gyér
10646 31 | mikor a pislogó lámpafénnyel a gyér közönségen végignézett -,
10647 31 | nemsokára valami, aminek a hírére ostromolni fogjátok
10648 31 | hírére ostromolni fogjátok a rundella kapuját, s ismételni
10649 31 | s ismételni kívánjátok a darabot hatszor egymás után.
10650 31 | kell körülhajókázni vele. A minden írók szikláját: a
10651 31 | A minden írók szikláját: a cenzort. ~A cenzúra uralkodott
10652 31 | írók szikláját: a cenzort. ~A cenzúra uralkodott akkor
10653 31 | cenzúra uralkodott akkor a nép gondolatai felett. ~
10654 31 | emberek is: ezek voltak a legrosszabbak, mert ezek
10655 31 | intencióját is, s olvasni tudtak a fehér sorok között. ~Jó
10656 31 | hogy lehetett válogatni, s a közönség elé vágyódó író
10657 31 | vagy színész ahhoz vihette a művét, amelyik neki jobban
10658 31 | Kálmán nagyot lélegzett. ~A legvitézebb tábornok is
10659 31 | tábornok is fellélegzik, ha a csata előtt való nap azt
10660 31 | nap azt mondják neki, hogy a béke megköttetett. Szép
10661 31 | béke megköttetett. Szép az a dicsőség, szép a csatatéri
10662 31 | Szép az a dicsőség, szép a csatatéri halál - hanem
10663 31 | Főtisztelendő Bócza Nepomuk úr a késő korig meg van örökítve
10664 31 | elmaradt csont, ki amióta a szemináriumból kikerült,
10665 31 | kikerült, könyvet nem vett a kezébe azon célból, hogy
10666 31 | nézve nem létezett, mindent a dogma és a tradíciók szempontjából
10667 31 | létezett, mindent a dogma és a tradíciók szempontjából
10668 31 | szempontjából ítélt meg. A nyelv fejlődésével lépést
10669 31 | ellensége volt; ami szót a Párizs-Pápai százéves szótárában
10670 31 | kitörölte, s felcserélte a hozzá legközelebb hasonló
10671 31 | legközelebb hasonló hangzatúval; a szentírással ellenkező állításokat
10672 31 | sem engedett elhangzani. A szerelmes vers írójátul
10673 31 | írójátul megkövetelte, hogy a megénekelt hölgy férjes
10674 31 | kiigazította "feketé"-re; a "barát" szót, minthogy az
10675 31 | az idejét, hogy elővette a más cenzorok által nyomtatás
10676 31 | veres plajbászával azokat a sorokat, szavakat, amiket
10677 31 | még ez utóbbit is, hogy a vásárok lajstromában nemegyszer
10678 31 | lajstromában nemegyszer rajtakapta a kalendáriumcsinálót, hogy
10679 31 | népbarát volt, oltalmazója a munkások érdekeinek: számtalanszor
10680 31 | állandó jó időre, mert a szegény dolgozó embernek
10681 31 | választotta ki Bányaváry a remekmű cenzorául. ~Elment
10682 31 | Ezzel mindjárt megnyerte a kegyét. Előadta, hogy valamennyi
10683 31 | bírálójának, mert nincs a többiekhez elegendő bizodalma,
10684 31 | megvizsgálni. Fiatalember műve, s a fiatalemberek hajlandók
10685 31 | fiatalemberek hajlandók a könnyű erkölcsöt hirdetni,
10686 31 | szerelmes históriákkal a szíveket megvesztegetni;
10687 31 | megvesztegetni; azután meg azt a sok új szót belerakják a
10688 31 | a sok új szót belerakják a munkáikba, amiket csak ők
10689 31 | mert úgy hiszi, hogy ennek a fiatalembernek a munkája
10690 31 | hogy ennek a fiatalembernek a munkája hemzsegni fog ezektől
10691 31 | munkája hemzsegni fog ezektől a hibáktól. ~Bócza úr tökéletesen
10692 31 | felfogni képes. Meg is ígérte a direktor úrnak, hogy figyelemmel
10693 31 | figyelemmel vizsgálandja át a művet, s három nap alatt
10694 31 | ortográfiája néhol hamis, s a jámbusai itt-ott sántítanak. ~
10695 31 | sántítanak. ~Boldogtalan cenzor. A ravasz komédiás denunciációja
10696 31 | az erkölcstelen eszméket, a szerelmi csábításokat meg
10697 31 | azalatt elszalasztá azt a mély morált, mely abban
10698 31 | mély morált, mely abban a szabadság isteni tanait
10699 31 | keresve nem vette észre a sast. ~Akármelyike a többi
10700 31 | észre a sast. ~Akármelyike a többi cenzoroknak elejitől
10701 31 | ő nem vette észre benne a fődolgot, a szellemet. ~
10702 31 | észre benne a fődolgot, a szellemet. ~Sőt még meg
10703 31 | Sőt még meg is dicsérte a munkát. ~- Ez a fiatalember
10704 31 | dicsérte a munkát. ~- Ez a fiatalember nagyon szépen
10705 31 | lehetne belőle. ~S visszaadta a művet Bányavárynak a "theatro
10706 31 | visszaadta a művet Bányavárynak a "theatro admittitur" aláírással,
10707 31 | darabra. Két hétig járta a hír Kálmán nevével az egész
10708 31 | Ez pedig nem jó szolgálat a hírtől. Minden ember még
10709 31 | vár, mint amennyit kap. A felizgatott kíváncsiság
10710 31 | csodadolgokat ígér magának, s a beteggé tett irigység szomjazza
10711 31 | Bányaváry maga úgy járt-kelt a városban alá s fel, mint
10712 31 | teljes bérletszünettel, erre a napra semmi szabadjegy sem
10713 31 | merényletek ezek Pest városában. ~A szerző személye is fokozta
10714 31 | az első előadás napjára a rundella páholyai mind előre
10715 31 | beláthat. ~Végre eljött a várva várt, a félve félt
10716 31 | Végre eljött a várva várt, a félve félt nap, mely Kálmán
10717 31 | életének szikláját képezé. Azt a sziklát, melyen hajója összetörik,
10718 31 | világítótornya emelkedni fog. ~A zsidók "hosszúnapja" nem
10719 31 | csinál. Hamarább ott van a színpadon, mint maga az
10720 31 | rendezni, és szaporítja a zavart. Könyörög minden
10721 31 | istenért, jól vigyázzon a szerepére, a verseit el
10722 31 | jól vigyázzon a szerepére, a verseit el ne forgassa, "
10723 31 | forgassa, "és"-eket ne rakjon a szavak közé, mert elrontja
10724 31 | közé, mert elrontja vele a jambust. Egyiknél szeretné,
10725 31 | már közönség. Útjában van a rendezőnek, az igazgatónak,
10726 31 | elől. Biztató bókokat mond a primadonnáknak, s a foga
10727 31 | mond a primadonnáknak, s a foga vacog, mikor rizsportól
10728 31 | ijesztgetik. Végre szól a súgó csengettyűje, a zenekar
10729 31 | szól a súgó csengettyűje, a zenekar rákezdi, az igazgató
10730 31 | igazgató minden szentekre kéri a szerzőt, hogy menjen a páholyába,
10731 31 | kéri a szerzőt, hogy menjen a páholyába, ez feltámolyog
10732 31 | páholyába, ez feltámolyog a lépcsőkön: ugyan jó, ha
10733 31 | páholyba be nem nyit, míg a magáéba talál. Ott aztán
10734 31 | magát egy szegletbe, ahonnan a színpadra láthat, de ahol
10735 31 | színpadra láthat, de ahol őt a közönség nem láthatja. A
10736 31 | a közönség nem láthatja. A közönség persze jól tudja,
10737 31 | látszólag üres, hátterében a szerzőt rejti, s mint vadász
10738 31 | szerzőt rejti, s mint vadász a rókát, úgy lesi minden látcső
10739 31 | úgy lesi minden látcső a páholy üregét. Iszonyú hőség
10740 31 | üregét. Iszonyú hőség van, a szív százhúszat üt percenkint.
10741 31 | százhúszat üt percenkint. A karzat szakadásig tömve,
10742 31 | nép. Kezdenek tombolni. A szerzőt a hideg leli, hogy
10743 31 | Kezdenek tombolni. A szerzőt a hideg leli, hogy mégsem
10744 31 | leli, hogy mégsem kezdik a darabját. Végre másodszor
10745 31 | darabját. Végre másodszor szól a súgó csengettyűje, s az
10746 31 | az előfüggöny allegóriái a magasba emelkednek. Ünnepélyes
10747 31 | villanik át agyán. Leugrani a páholyból, elkapni a súgó
10748 31 | Leugrani a páholyból, elkapni a súgó elől a darabot s elszaladni
10749 31 | páholyból, elkapni a súgó elől a darabot s elszaladni vele. -
10750 31 | elszaladni vele. - Már késő! Az a sarkantyús úr ott a színpad
10751 31 | Az a sarkantyús úr ott a színpad közepén megkezdi
10752 31 | színpad közepén megkezdi a mondókáját, belelép a dolgok
10753 31 | megkezdi a mondókáját, belelép a dolgok közepébe: in medias
10754 31 | közepébe: in medias res... ~A szerző néz és hallgat. ~
10755 31 | idegeknek való gyötrelem! A makkabeusok anyjának szenvedése
10756 31 | láttára. Hogy gyilkolják a legszebb verseit! Meglehet,
10757 31 | ember meg éppen nem tudja a szerepét; a másikat is belezavarja
10758 31 | éppen nem tudja a szerepét; a másikat is belezavarja vele!
10759 31 | Nem úgy van! Kihagyták a legszebb részét a párbeszédnek.
10760 31 | Kihagyták a legszebb részét a párbeszédnek. Egy össze
10761 31 | háttért kellene képezni a főszereplő tragikus kitöréseihez,
10762 31 | előtérbe tolja magát, s a közönséget kacajra ingerli
10763 31 | láthatatlanoknak beszélt, most pedig a karzatok népének, s annak
10764 31 | Biróczy előre megjósolta. A heves fejű főnemes alakja
10765 31 | pattogó betyárrá izmosodik, a kesergő agg honfi sápítozó
10766 31 | sápítozó vén banya lesz, a panaszkodó paraszt képe
10767 31 | szószátyár gányóvá mázolódik, a fejedelmi alakok egyike
10768 31 | tekintetének megnyugodni. Ő a tökély. A többi aztán annál
10769 31 | megnyugodni. Ő a tökély. A többi aztán annál messzebb
10770 31 | legyen: még odajön Biróczy a páholyába, s elkezdi neki
10771 31 | s elkezdi neki dicsérni a színészeket, hogy milyen
10772 31 | alakok nem illenek össze a lelkében alakult képekkel. ~
10773 31 | hogy Biróczy meglátogatja a páholyát, egymás után jőnek
10774 31 | összedisputálnak. Szidják a színészeket, kik e remekműnek
10775 31 | remekműnek nem tudnak megfelelni, a közönség nem hallja tőlük
10776 31 | szeretné valamennyit kidobálni a páholyból. ~Lopva áttéved
10777 31 | arcaikról olvassa ítéletüket. ~A hercegnőnek melege van,
10778 31 | tapsol, midőn Cilike kilép a színpadra, s a főispánt
10779 31 | Cilike kilép a színpadra, s a főispánt is készti, hogy
10780 31 | arcát elmerevíti; vagy mind a kettő? Rémítik őt azok a
10781 31 | a kettő? Rémítik őt azok a gondolatok, amiknek szavait
10782 31 | ország az, aminek poézis a neve, s szívének minden
10783 31 | fenséges borzalmai előtt? ~A mestermű hatása a közönségre
10784 31 | előtt? ~A mestermű hatása a közönségre nagyon kétséges
10785 31 | mit gondolnak azok, akik a háta mögött - hallgatnak. -
10786 31 | hallgatnak. - Nem ilyen a közönség tetszése! A karzatok
10787 31 | ilyen a közönség tetszése! A karzatok tombolnak a hangzatos
10788 31 | tetszése! A karzatok tombolnak a hangzatos mondatoknak; de
10789 31 | mondatoknak; de az értelem maga a nagy közönségre nézve -
10790 31 | kaviár. Néhányan megértik a szellemet is - ott a páholyokban.
10791 31 | megértik a szellemet is - ott a páholyokban. Nagyon jól
10792 31 | megértik. Azoknak lúdbőrzik a testük tőle, s Kálmán kezdi
10793 31 | egész költői remek alkotást, a tragikum fenségét, azt nem
10794 31 | eszményi szépségeknek. És ó, a költő érzi azt, büszkén,
10795 31 | Felvonások közben hívták a szerzőt, de nem jelent meg;
10796 31 | szerzőt, de nem jelent meg; a rendező jelenté, hogy szerző
10797 31 | lehordta Kálmánt, szerinte a szerző megjelenése a közönség
10798 31 | szerinte a szerző megjelenése a közönség hívására kétszerezi
10799 31 | közönség hívására kétszerezi a tetszést. ~- Művem nem tetszett -
10800 31 | Roppantul tetszett! A közönség meg van dühödve
10801 31 | van dühödve tőle! S aztán a mai előadás még csak főpróba
10802 31 | Kálmán. ~- No és én? Meg a többiek? ~- Csak Cilike
10803 31 | pompás díszlakoma fejezte be a Hét Választónál, ősi szokás
10804 31 | Választónál, ősi szokás szerint a szerző megvendégelé a színtársulatot,
10805 31 | szerint a szerző megvendégelé a színtársulatot, jó barátait.
10806 31 | barátait. Hivatalos volt a lakomára kivétel nélkül
10807 31 | egyúttal városi kiadó; az, aki a humoros adomákat írja a "
10808 31 | a humoros adomákat írja a "Honi vezérbe", a helytartótanácsnál
10809 31 | adomákat írja a "Honi vezérbe", a helytartótanácsnál segédfogalmazó;
10810 31 | helytartótanácsnál segédfogalmazó; a hősköltemények most kiemelkedett
10811 31 | antológiai gyűjtő egyetemi tanár; a meseíró tehetős földesúr,
10812 31 | egy előfizetőjét eszi meg a Mulatságosnak (ez lapjának
10813 31 | Mulatságosnak (ez lapjának a címe), s e tekintetben két
10814 31 | részét is maga költi el: ez a segéd pedig nem más, mint
10815 31 | emelkedve s principálisa által a nagy világ pártfogásába
10816 31 | egyék, ahol kaphat. Ezért a mellékneve: "Potya" Aszályi. ~
10817 31 | mellékneve: "Potya" Aszályi. ~A "potya" szó alatt értik
10818 31 | potya" szó alatt értik a magyarban, mikor valahol
10819 31 | ültessék mellé az embert, az a potya, az jólesik. Néha
10820 31 | jólesik. Néha nem is kínálják, a "potya" fogalma egyesíti
10821 31 | egyúttal műbíráló is. - Ez a legkönnyebb tudomány, amihez
10822 31 | semmi tanulmány nem kell. Ez a mesterség leginkább elvezet
10823 31 | mesterség leginkább elvezet a potyához: néhol ebédre hívják,
10824 31 | pofon verik érte, s mind a kettő ingyen. ~Hogyne jött
10825 31 | mondogatni, mint Aszályi; még a principálisa, Kovászos úr
10826 31 | dicsérik. De hiszen ebben a társaságban ne is tartson
10827 31 | ne is tartson tőle, hogy a Mulatságos szerkesztőségén
10828 31 | beszél másról, mint ki-ki a saját viselt dolgairól.
10829 31 | saját viselt dolgairól. A színész elmondja, mily diadalokat
10830 31 | mily diadalokat aratott a vidéken, hogy omlott lábaihoz
10831 31 | díszbillikom és emlékgyűrű. A humorista előadja legjobb
10832 31 | országot felvillanyozzák; a történetbúvár bebizonyítja,
10833 31 | egész világon minden nyelv a magyartól származik, zsidók,
10834 31 | asszírok, föníciaiak mind a mi őseink voltak; a szerkesztő
10835 31 | mind a mi őseink voltak; a szerkesztő praenumeransai
10836 31 | praenumeransai szaporodtát emlegeti; a versíró jó néven veszi,
10837 31 | körmönfont áldomást megindítson a mai nap hősének tiszteletére,
10838 31 | Később aztán oszolni kezd a társaság: legelébb hazamennek
10839 31 | társaság: legelébb hazamennek a színészek, nekik holnap
10840 31 | sokáig mulatniok. Akkor aztán a hátramaradottak előveszik
10841 31 | Egynek sincs közülük fogalma a művészetről: Bányaváry bakternek
10842 31 | bakternek való, nem színésznek, a feleségében pedig nincs
10843 31 | Azután elszállingóznak a historikus, a meseíró, a
10844 31 | elszállingóznak a historikus, a meseíró, a hősköltő. Amint
10845 31 | a historikus, a meseíró, a hősköltő. Amint egymás után
10846 31 | Amint egymás után kihúzzák a lábaikat, elmondatik róluk,
10847 31 | első nevetséges idióta, a második jó borokat tart,
10848 31 | elaltatja vele az embert; a harmadik nem bír kiadót
10849 31 | harmadik nem bír kiadót találni a műveinek, pedig abban a
10850 31 | a műveinek, pedig abban a képzeletben van, hogy ő
10851 31 | ő jobb költő, mint más. A nyelvújító eltávozta után
10852 31 | eltávozta után előhúzzák a hirhedett Mondolatot, mely
10853 31 | hirhedett Mondolatot, mely a nyelvjavítók törekvéseit
10854 31 | haza, Kálmán, kérlek - mond a bohó fiú, megszánva komor
10855 31 | Kálmán komolyan veszi a baráti intést, s engedelmet
10856 31 | intést, s engedelmet kér a társaságtól, hogy hazamehessen;
10857 31 | majd meglátod holnap, ha a Mulatságost olvasod, hogy
10858 31 | felmagasztalunk, hogy megkoszorúzzuk a nevedet. A Mulatságost a
10859 31 | megkoszorúzzuk a nevedet. A Mulatságost a nagyanyád
10860 31 | a nevedet. A Mulatságost a nagyanyád is járatja. Majd
10861 31 | meg lesz lepetve, ha azt a sok dicséretet olvassa felőled!
10862 31 | felőled! Kálmánnak émelygett a gyomra. Sietett a kalapját
10863 31 | émelygett a gyomra. Sietett a kalapját megtalálni. ~Aszályi
10864 31 | akkor vigy el magaddal. Még a nyomdába kell mennem, hogy
10865 31 | nyomdába kell mennem, hogy a darabodra megírjam a bírálatot,
10866 31 | hogy a darabodra megírjam a bírálatot, hogy a holnapi
10867 31 | megírjam a bírálatot, hogy a holnapi lapban megjelenhessen. ~-
10868 31 | te itt, és mulass tovább, a bérkocsi visszajön, s rendelkezésedre
10869 31 | Azzal valahogy lerázta a nyakáról a műbírálót, s
10870 31 | valahogy lerázta a nyakáról a műbírálót, s ott hagyta
10871 31 | műbírálót, s ott hagyta a kollegátust, hadd beszéljék
10872 31 | beszéljék ki magukat kedvükre a mai nap áldozatáról is.
10873 31 | nap áldozatáról is. Hisz a legkedvesebb poszpász egy
10874 31 | megenni jól ízlik - maga a bankett-adó szerző. ~No
10875 31 | eltávozása után mit beszéltek a lakomáján ott maradt jókedvű
10876 31 | fölébredt, nyomtatva olvashatá, a még nyomdanedvesen asztalára
10877 31 | melyben ki van forgatva a művének értelme, megtagadva
10878 31 | személyét is kigúnyolták benne: a tudatlan dandy, az asszonyok
10879 31 | hiszi magát, azért, mert a paripája telivér. - S ez
10880 31 | Kovászos úr lapja meg annak a dárdása mit írnak őfelőle
10881 31 | dárdása mit írnak őfelőle meg a darabjáról; egyetlen kérdés
10882 31 | most őróla Decséryéknél? A láz járta át idegeit, amíg
10883 31 | láz járta át idegeit, amíg a látogatási óra elkövetkezett.
10884 31 | színműve. Óriás volt az a pyeridák berkében, s óriás
10885 31 | pyeridák berkében, s óriás a közélet mocsarában. Korszakot
10886 31 | alkotó lángész, ki ha bukik, a gyávák és törpék egész légiója
10887 31 | kellett, hogy elejtsék. A hétköznapi ember bukhatott,
10888 31 | megbukni egyértelmű volt a semmivélétellel. ~Decséryéknél
10889 31 | Decséryéknél legelőször is a hölgyeket látogatta meg.
10890 31 | hölgyeket látogatta meg. A hercegnőt együtt találta
10891 31 | találta Dorothea grófnővel. ~A hercegnő felötlően szívélyes
10892 31 | elfogadásban, mindjárt áttért a Kálmánt oly nagyon érdeklő
10893 31 | nagyon érdeklő tárgyra, a tegnapi előadásra. ~- Ó,
10894 31 | élvezetes este volt! Én a kordicai statució óta nem
10895 31 | haladtak. Különösen önnek a rokona: Bányaváryné; az
10896 31 | az önnek testvére? Hisz a színlapon ez áll: Bányaváryné
10897 31 | maga előtt látja azokat a beszélő nagy szemeit: szeretetreméltó
10898 31 | ez most olyan nagyon azt a színésznőt éppen Dorothea
10899 31 | Kálmán iránt, midőn azt a gyanút hinti el, hogy Kálmánt
10900 31 | szerelem csatolja? ~- Kár, hogy a szöveget nem értettem eléggé -
10901 31 | értettem eléggé - monda a hercegnő -, csak Dorotheától
10902 31 | Kálmán Dorotheára nézett. ~A szép madonnaarc tekintete
10903 31 | magyarul társalogni, amiből a hercegnő igen keveset érthetett. ~-
10904 31 | gondolja ön ki ezeket? Mi az a költő, aki ilyeneket alkot?
10905 31 | leskelődnek-e szíve közepén ezek a tűzszemű gondolatok? Vagy
10906 31 | mikor egyedül van, s diktál a tolla alá ilyen idegen szavakat?
10907 31 | egészen józanul szoktam írni. A gondolatot csak a gondolat
10908 31 | írni. A gondolatot csak a gondolat szüli. ~- De hogy
10909 31 | ellenkező gondolatok? Ez a titok eIőttem. Hiszen azt
10910 31 | eIőttem. Hiszen azt értem, ha a szenvedő szerelmes úgy szól,
10911 31 | szerelmes úgy szól, hogy sírjak a szavára, de hogyan tud valaki
10912 31 | találni? Ki tanítja őt arra a kitörésére a féktelen dühnek,
10913 31 | tanítja őt arra a kitörésére a féktelen dühnek, ami sértett
10914 31 | dühnek, ami sértett becsület, a féltés kínjai közt szülemlik?
10915 31 | kínjai közt szülemlik? Érzi-e a költő mindazt, amit alakjaival
10916 31 | amit alakjaival elmondat: a jót is, a rosszat is? Magából
10917 31 | alakjaival elmondat: a jót is, a rosszat is? Magából szedi
10918 31 | rosszat is? Magából szedi az a gondolatokat mind? ~- Grófnő,
10919 31 | mind? ~- Grófnő, amivel a költő teremt, az a képzelem.
10920 31 | amivel a költő teremt, az a képzelem. Annak a hatalma
10921 31 | teremt, az a képzelem. Annak a hatalma pedig egybefoglalja
10922 31 | egybefoglalja az ismert világot. A költőnek mindent maga előtt
10923 31 | mindent maga előtt kell látni, a pokoltól az égig. ~- Hát
10924 31 | azután? Kitől tudja meg, hogy a sok alak közül, amit maga
10925 31 | Kiből beszél az ő lelke? A féltékenyből, aki gyilkol,
10926 31 | féltékenyből, aki gyilkol, vagy a hízelgőből, aki csábít?
10927 31 | idomítani? ~- Ah, grófnő, önnek a nézete szerint minden regényt
10928 31 | egyikünk sem tudhatja, hogy a másik hogyan érez, hogyan
10929 31 | hogyan szenved! Azonfelül a gyilkos lelkiállapotát csak
10930 31 | gyilkos ecsetelhetné, s a fösvényét csak a zsugori. ~-
10931 31 | ecsetelhetné, s a fösvényét csak a zsugori. ~- Valóban azt
10932 31 | azt hiszem. És úgy is van. A férfiköltő művében tökéletesek
10933 31 | férfiköltő művében tökéletesek a férfialakok, a nők sohasem
10934 31 | tökéletesek a férfialakok, a nők sohasem azok. Aztán
10935 31 | mindig egy ideál; melyben a költő lelke nyilatkozik:
10936 31 | nagy fellegek tolulnak. ~De a hercegnő nem hagyta őt elkomorulni,
10937 31 | utaznak! ~- Igen, de nem tudta a grófnő, hogy hová. ~- Flórencbe
10938 31 | Flórencbe megyünk, ott töltjük a telet. Dorothea egészségének
10939 31 | mosolygott: "az megeshetik". ~- A búcsúzásra még van idő;
10940 31 | készült. ~- Nem megy ön át a fiamhoz, a főispánhoz? Ő
10941 31 | Nem megy ön át a fiamhoz, a főispánhoz? Ő már kérdezősködött
10942 31 | Kálmán megköszönte szépen a nagy kegyet, és a mellékfolyosón
10943 31 | szépen a nagy kegyet, és a mellékfolyosón átment Decséry
10944 31 | Jenőy, mit csinált ön azzal a tegnapi darabjával! Őfensége
10945 31 | indulatosnak nem láttam a nádort. Azt mondta, a színészekre
10946 31 | láttam a nádort. Azt mondta, a színészekre nem haragszik;
10947 31 | bátor emberek. Nem adta meg a kérésüket, hogy Budán a
10948 31 | a kérésüket, hogy Budán a várszínházban lépjenek fel,
10949 31 | Becsülésre méltó emberek. De az a fiú! - itt önt értette -
10950 31 | óra hosszant vesztegetem a meggyőző indokokat, akit
10951 31 | oly dühödten megfordítsa a puska agyát, s közénk csapjon
10952 31 | lehetett olyan őrült cenzor a világon, aki ezt a darabot
10953 31 | cenzor a világon, aki ezt a darabot színpadra bocsátotta?
10954 31 | darabot színpadra bocsátotta? A helytartótanács rögtön elmozdította
10955 31 | rögtön elmozdította ezt a cenzort pesti állomásából,
10956 31 | áttette Nagyszombatba. Érti ön a helyzetét, kedves Jenőy? ~-
10957 31 | szólt Kálmán -, s ismerem a teendőmet. ~Nem is magyaráztatta
10958 31 | magyaráztatta magának bővebben a balhírt, megköszönte azt
10959 31 | balhírt, megköszönte azt a főispánnak, s sietett a
10960 31 | a főispánnak, s sietett a Decséry-palotából haza. ~
10961 31 | elgondolkozott rajta, hogy a hercegnő, aki már bizonyosan
10962 31 | bizonyosan tudta fiától a Kálmánt fenyegető rossz
10963 31 | hogy mint érdekelt fél, a veszélyben forgónak szemrehányó
10964 31 | hazamenni s megírni leköszönését a fényes udvari hivatalról. ~
10965 31 | jóformán el sem végezte a maga dolgát Kálmán, midőn
10966 31 | egészen szét volt zilálva a homlokán, amint az ajtón
10967 31 | ajtón betört, s lihegve a pamlagra veté magát. Két
10968 31 | nagy pecsétes írás volt a kezében. ~- Nézd! Olvasd
10969 31 | Nézd! Olvasd ezt! Nem ezt. A másikat elébb. De mégis
10970 31 | Az egyik hosszú írásban a helytartótanács betiltotta
10971 31 | helytartótanács betiltotta a tegnapi darabnak többszöri
10972 31 | vagyok téve. Megcsináltattam a darabhoz a sok kosztümöt,
10973 31 | Megcsináltattam a darabhoz a sok kosztümöt, mind kontóra,
10974 31 | Kálmán mondhatta volna a barátjának, hogy hiszen
10975 31 | Azért ne essél kétségbe. A költségeidet majd megtérítem,
10976 31 | költségeidet majd megtérítem, a darabom miatt kelt árjegyzékeket
10977 31 | De olvasd már most ezt a másikat! ~A másik írásból
10978 31 | már most ezt a másikat! ~A másik írásból azt olvasta
10979 31 | azt olvasta Kálmán, hogy a rundellában játszás a színészeknek
10980 31 | hogy a rundellában játszás a színészeknek a nemes város
10981 31 | rundellában játszás a színészeknek a nemes város által felmondatik,
10982 31 | hogy el kell hagynotok azt a vén denevérfészket? Ha hozzákezdünk
10983 31 | tovább. Én állok ott, ahova a lábamat letettem. Most eredj
10984 31 | letettem. Most eredj haza, láss a mai előadás után, hogy a
10985 31 | a mai előadás után, hogy a közönség kárpótolva legyen.
10986 31 | veszély idején tűnik fel a váljegy, ami a valódi erőt
10987 31 | tűnik fel a váljegy, ami a valódi erőt jellemzi. ~Apró
10988 31 | ereje; de ahol komoly volt a baj, ott csüggeteg lett.
10989 31 | összeesküdött ellene minden: a kritikustól kezdve a szerető
10990 31 | minden: a kritikustól kezdve a szerető hölgyig! Ez acéllá
10991 32 | Kálmán többé ki sem ment a szobájából, s meghagyta
10992 32 | küldjön be hozzá. ~Tudta, hogy a krízis kitöréséhez kell
10993 32 | Addig nem mutatja magát a világban. ~De egy dologban
10994 32 | dologban mégsem állta ki soká a vesztegzárt; másnap délben
10995 32 | másnap délben mégis elment a Decséry-palotáig; nem ugyan
10996 32 | látogatási szándékkal, hanem hogy a házmestertől megtudjon valamit
10997 32 | felőlük. ~Meglepetés várt rá. A házmester azt mondta, hogy
10998 32 | hogy ma korán hajnalban a hercegnő Dorothea grófnővel
10999 32 | utaztak! ~Tegnap még azt mondá a hercegnő: ne búcsúzzunk
11000 32 | búcsúzás nélkül váljanak el. ~A házmester Kálmán arcán látta
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14085 |