Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
71 2
8 1
9 2
a 14085
á 8
á-t 1
abaújból 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
14085 a
5564 az
3359 hogy
2809 s
Jókai Mór
És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14085

      Fejezet
12001 35 | kedves uramöcsém, most a bagázsiját felhozatni megy, 12002 35 | Nem biz én. ~- Hát hol a bagázsija? ~- A Duna fenekén. ~- 12003 35 | Hát hol a bagázsija? ~- A Duna fenekén. ~- A - a! 12004 35 | bagázsija? ~- A Duna fenekén. ~- A - a! Azok a szép képek is? ~- 12005 35 | A Duna fenekén. ~- A - a! Azok a szép képek is? ~- 12006 35 | fenekén. ~- A - a! Azok a szép képek is? ~- Azok is. ~- 12007 35 | uramöcsémet Béni bácsi, s minthogy a mamát sem hallotta lármázni, 12008 35 | rágyújtott, s újra kidugta a fejét az ablakon; ezúttal 12009 35 | ablakon; ezúttal ügyelve, hogy a hímzett ablakvánkost félretolja 12010 35 | ablakvánkost félretolja a könyöke alól, minthogy már 12011 35 | arra rezzent fel, mikor a mama kijött a szobából. 12012 35 | fel, mikor a mama kijött a szobából. Azt pedig megtudta 12013 35 | pedig megtudta abból, hogy a mama úgy csapta be maga 12014 35 | Rákönyökölhetsz már a hímzett vánkosra - mondta 12015 35 | minden. Magad vagy az úr a háznál. ~E szótól aztán 12016 35 | megrettent szegény Béni, hogy a pipát kiejté a kezéből az 12017 35 | Béni, hogy a pipát kiejté a kezéből az utcára. ~- Tied 12018 35 | sírni kezdett, s bement a hálószobájába, ott lefeküdt 12019 35 | Béni bácsi pedig leült a székre, melyen addig térdelt, 12020 35 | le tőle úgy az álla. ~Még a pipáját is otthagyta az 12021 35 | idegennek érezhette magát ebben a városban, mintha nem a Duna 12022 35 | ebben a városban, mintha nem a Duna vetette volna ki a 12023 35 | a Duna vetette volna ki a partra, hanem a tenger valamelyik 12024 35 | volna ki a partra, hanem a tenger valamelyik dél-amerikai 12025 35 | idegen szabású öltözetre, a változtatott szakállviselésre, 12026 35 | kopott öltözetben, húzza le a kalapot a szemére, arcán 12027 35 | öltözetben, húzza le a kalapot a szemére, arcán mutassa belül 12028 35 | viselt gondjait, s végigmehet a városon anélkül, hogy valaki 12029 35 | utcán végig, mely kivezet a városból. Az utcának egy 12030 35 | helyen éppen márványból volt a járda, ott eszébe jutott, 12031 35 | eszébe jutott, hogy ezen a márványon ő sokat járt valaha. 12032 35 | volt egy úri ház, aminek a kapuja fölött nagy kőcímer 12033 35 | kőcímer volt kifaragva. Ez a kapu is ismerős volt. És 12034 35 | zongoráznak, és kiállni a fényes társaság elé a sima 12035 35 | kiállni a fényes társaság elé a sima parkettre, és sarkantyús 12036 35 | sarkantyús bokáit összeütni, s a délceg magyar magántáncot 12037 35 | szép grófnő, virulnak-e még a nefelejcsek?" ~A kapus megszólítása 12038 35 | virulnak-e még a nefelejcsek?" ~A kapus megszólítása téríté 12039 35 | megnézte ön már magának azt a címert ott a kapu fölött? ~ 12040 35 | magának azt a címert ott a kapu fölött? ~Ez sem ismert 12041 35 | ezüstgombos nagy buzogánnyal. ~A megszólításra Kálmán tekintete 12042 35 | Kálmán tekintete leszállt a fellegekből, s csizmáira 12043 35 | Biz azok sárosak voltak a hosszú gyalogúttól. S másik 12044 35 | birtokában. Ami rajta volt, s ami a szívében volt, az volt mindene. 12045 35 | keserű utasítása: "keresd fel a legpiszkosabb kávéházat". ~ 12046 35 | kávéházat". ~Ez utasításnak a legjobban engedelmeskedett, 12047 35 | engedelmeskedett, ha lépteit a Zrínyi felé fordítá. Ott 12048 35 | alacsony emeletes ház, melynek a teteje is emeletes, magasabb, 12049 35 | emeletes, magasabb, mint a házfal. ~Ez igazán olyan 12050 35 | tömörülve, hogy ott mindjárt a levegőbe beburkolhatja magát, 12051 35 | Három pislogó lámpa küzdött a félhomállyal, de hamar megadta 12052 35 | holdudvart kerített maga körül. A terem hosszában tömör oszlopok 12053 35 | mellett könnyű volt elosonni a tolvajkereső komisszárius 12054 35 | tolvajkereső komisszárius vagy a hajhász hitelező szemei 12055 35 | hajhász hitelező szemei elől. A szögletbe hajló terem két 12056 35 | munkába izzadt tekézőktől, a szögleten volt a kávés rekesze, 12057 35 | tekézőktől, a szögleten volt a kávés rekesze, melyben felbodrozott 12058 35 | kétségbevonhatatlan vágyat árulnak el a meg nem láttatás után, hogy 12059 35 | nem láttatás után, hogy a mellettük elhaladó megbántani 12060 35 | asztalnál, s öten-hatan a hátuk mögött belebeszélnek 12061 35 | hátuk mögött belebeszélnek a játékba; egy színházi tapsonc 12062 35 | mint Macbeth árnyképei a pipafüst ködfátyolában, 12063 35 | egész nap nem evett. ~Amint a szemei hozzászoktak a füsthöz, 12064 35 | Amint a szemei hozzászoktak a füsthöz, elkezdte a barlanglakókat 12065 35 | hozzászoktak a füsthöz, elkezdte a barlanglakókat szemügyre 12066 35 | lélegzett. ~Az idő telt, s a kávéház népessége szaporodott. 12067 35 | kávéház népessége szaporodott. A kis asztal mellett még volt 12068 35 | Egyszer megfogja valaki a kezét, és a fülébe súg: ~- 12069 35 | megfogja valaki a kezét, és a fülébe súg: ~- Jenőy úr. ~ 12070 35 | hogy az az ő saját neve. ~A megszólító ott ült az asztal 12071 35 | Ön az, Tseresnyés uram? ~A csizmadia arca csakolyan 12072 35 | arca mosolyogva fejezte ki a viszontlátás örömét. ~- 12073 35 | uram. Aztán be sem várta a feleletet, hanem tovább 12074 35 | találkozunk most e helyen mind a ketten; ön is arra vár itt, 12075 35 | megtraktálja, akár összevész velük, a vége az, hogy kilökik az 12076 35 | fogni és hazavezetni. ~- A nejéhez? ~- Nem oda, hanem 12077 35 | Nem oda, hanem hozzám. A neje Budán lakik, és odáig 12078 35 | hatalom, mely elcepelje; hanem a szomszéd utcáig valahogy 12079 35 | elcsalom, s otthon aztán a kis szobában lefektetem. 12080 35 | magát. ~Kálmán megszorítá a kézműves kezét. ~- Ugyebár - 12081 35 | kezét. ~- Ugyebár - monda a csizmadia - most már ketten 12082 35 | könnyebben vigyázunk reá? ~A csizmadia nem kérdezte sem 12083 35 | azalatt, hogy Kálmán odajárt, a színészekről, a tudósokról, 12084 35 | odajárt, a színészekről, a tudósokról, a közönségről. ~ 12085 35 | színészekről, a tudósokról, a közönségről. ~Eközben lassan 12086 35 | Eközben lassan eltelt az idő. A pincérek ismerték már Tseresnyés 12087 35 | inkább összehordták neki a hírlapokat, amiket olvasni 12088 35 | aztán nagy zajjal jöttek elő a zárt szoba lakói, a kártyahősök. ~ 12089 35 | elő a zárt szoba lakói, a kártyahősök. ~Elszomorító 12090 35 | vágytól halálsápadtak, a veríték a homlokon feledve. ~ 12091 35 | halálsápadtak, a veríték a homlokon feledve. ~Azok 12092 35 | Már ittas volt; énekelt. A kezében egy török meggyfa 12093 35 | aztán maga körül telepíté a barlang legkorhelyebb népét, 12094 35 | cukorral, azt meggyújtá, s a lángoló tálat körülülő csorda 12095 35 | nevetett rajta mindenki. ~Azt a meggyfa pipaszárt úgy viselte 12096 35 | meggyfa pipaszárt úgy viselte a kezében, mint valami királyi 12097 35 | érte nagyon, ha megfogták a királyi pálcát a kezében, 12098 35 | megfogták a királyi pálcát a kezében, mikor meg akart 12099 35 | te rabszolga? - rivallt a felszolgáló pincérre. ~Az 12100 35 | Őfelsége Mátyás király. ~- Fia a nagy Hunyadi Jánosnak - 12101 35 | Hunyadi Jánosnak - veté utána a részeg. ~"Éljen Hunyadi 12102 35 | király!" - ordíták kacagva a korhelyek, s felemelték 12103 35 | felemelték őt székestül a levegőbe. ~Tseresnyés uram 12104 35 | állítja magáról, hogy ő a Mátyás király. Ez a bolondsága - 12105 35 | hogy ő a Mátyás király. Ez a bolondsága - szegénynek. 12106 35 | bolondsága - szegénynek. S ezek a lumpok tudják azt már, s 12107 35 | ha feltűnőnek találták a hasonlatosságot közte és 12108 35 | hasonlatosságot közte és a nagy király arcképe között; 12109 35 | között; ha pedig egyszer a pohár fenekére mélyebben 12110 35 | bele lehetett vinni ebbe a bolondságba. ~A kozákok 12111 35 | vinni ebbe a bolondságba. ~A kozákok között volt egy 12112 35 | akart ráismerni, s biztatta a barátait, hogy álljanak 12113 35 | egyszer közel jött hozzá a Hunyadi családnak az esküdt 12114 35 | ellensége, olyat húzott neki a fejére a királyi meggyfa 12115 35 | olyat húzott neki a fejére a királyi meggyfa pipaszár 12116 35 | hogy annak összehorpadt a cilindere. ~Ebből azután 12117 35 | azután nagy lázadás támadt; a Garák és Ujlakyak letaszították 12118 35 | letaszították őfelségét a trónusáról, míg Czillei 12119 35 | kapott felségsértési dühében; a pincér sietett puncsostálát 12120 35 | puncsostálát megmenteni a rebellió színhelyéről; mire 12121 35 | ami nem ment anélkül, hogy a meggyfa pipaszár még egynehány 12122 35 | uram és Kálmán vették át a neki szánt oldalba ütéseket, 12123 35 | el tudtak vele hatolni. ~A veszett Czillei azonban 12124 35 | Czillei azonban utána szaladt a dákóval, s hozzácsapván 12125 35 | Kálmán eléje nem tartja a karját, amidőn aztán a tekebot 12126 35 | tartja a karját, amidőn aztán a tekebot az ő karján tört 12127 35 | karján tört ketté, s csak a hátán csapott végig Bányavárynak, 12128 35 | becsapták utána az ajtót, hogy a cirkáló tűzőrség meg ne 12129 35 | cirkáló tűzőrség meg ne hallja a lármát. ~A két barátnak 12130 35 | meg ne hallja a lármát. ~A két barátnak fogni kellett 12131 35 | vagy vissza ne menjen. ~A hátát tapogatta, és büszke 12132 35 | ostromoltam, s mint kém beszöktem a vívott város kapuján, egy 12133 35 | királynak, s nagyot húzott a pálcájával a hátamra. Igaz-e, 12134 35 | nagyot húzott a pálcájával a hátamra. Igaz-e, hogy a 12135 35 | a hátamra. Igaz-e, hogy a hátamra húztak, vagy sem? ~- 12136 35 | fölséges uram - hagyá helyben a csizmadia -, de mármost 12137 35 | Árulás volt! - mondta a színész. - Áruló volt a 12138 35 | a színész. - Áruló volt a saját titkárom, ki sátorom 12139 35 | sátorom falán megjegyezte a helyet, ahol ülni szoktam. ~ 12140 35 | ahol ülni szoktam. ~Ennél a szónál eszébe jutott a gyanakodás. ~- 12141 35 | Ennél a szónál eszébe jutott a gyanakodás. ~- De hát kik 12142 35 | esedezék nyájaskodva a csizmadia. ~- Ahán! Te vagy 12143 35 | csizmadia. ~- Ahán! Te vagy a cinkotai kántor. Teneked 12144 35 | hogy dupla itcét rendelek a számodra. Gyere vissza a 12145 35 | a számodra. Gyere vissza a kocsmába, hadd tapasztalom, 12146 35 | parancsomat! ~- Nem vagyok én a cinkotai kántor, fölséges 12147 35 | fölséges uram - szabódék a csizmadia. - Én csak az 12148 35 | csizmadia. - Én csak az a bizonyos varga vagyok. ~- 12149 35 | fogta róka, varga fogta mind a kettő". Hahaha! Még most 12150 35 | ajándéknak előre lefoglalta a sáfár, felét az ajtónálló. 12151 35 | ajtónálló. Nem ez itt az a sáfár? ~- Nem, fölséges 12152 35 | fölséged krónikaírója. ~- Ah! A tudós Galeotti? - szólt 12153 35 | uram, haza, hadd írja le a tudós Galeotti felséged 12154 35 | napról. ~Ebben megnyugodott a képzelt király, s ráállt, 12155 35 | szép szerével elcsalogatni a szomszéd utcáig, ahol Tseresnyés 12156 35 | az most be van zárva, s a kapus aluszik. ~Ekkor aztán 12157 35 | megbikacsolta magát, hogy miért van a királyi várlak éjszaka bezárva. 12158 35 | bezárva. Ez már megint annak a Szilágyi Mihálynak a cselszövénye, 12159 35 | annak a Szilágyi Mihálynak a cselszövénye, meg az ő áruló 12160 35 | belőle csinálni rögtön. ~A csizmadia csitította, hogy 12161 35 | volt Budán kutyavásár!" A kóborló kutyák kirekesztése 12162 35 | kirekesztése végett van a vár bezárva. ~Nem nyugodott 12163 35 | nyugodott meg benne, erővel a várba akar rontani. ~- No 12164 35 | No hát jól van - monda a csizmadia. - Menjünk a várba. 12165 35 | monda a csizmadia. - Menjünk a várba. A felséges asszony 12166 35 | csizmadia. - Menjünk a várba. A felséges asszony úgyis nyugtalanul 12167 35 | férjét. ~Ez használt. ~- A feleségem? - szólt visszahőkölve 12168 35 | feleségem? - szólt visszahőkölve a színész, s nagyon meggondolta 12169 35 | nehezen bekanyarodtak vele a Magyar utca szegletén. ~ 12170 35 | valami boltcímeren megakadt a szeme. ~- Ez itt az én címerem! 12171 35 | Hogy jön ide az én címerem? A holló, szájában a gyűrűvel. ~ 12172 35 | címerem? A holló, szájában a gyűrűvel. ~Hasztalan volt 12173 35 | oroszlán, s nem gyűrű az a szájában, hanem sósperec: 12174 35 | felséges uram - mondta a varga. - Amoda van egy lámpás; 12175 35 | megállunk, s amint ezek a házak szépen sorban elmendegélnek 12176 35 | mikor ez az ajtó is odaér a lámpás elé, akkor megnézzük, 12177 35 | elhitte az ittas ember, hogy a házak mendegélnek, s el 12178 35 | el hagyta magát édesgetni a lámpásig, útközben azzal 12179 35 | útközben azzal kínozva a szegény csizmadiát, hogy " 12180 35 | csizmadiát, hogy "miért nincs a csóri csukának mája?" ~A 12181 35 | a csóri csukának mája?" ~A lámpástól már csak ötven 12182 35 | veszedelem következett. A Cukor utcán végigjött ügetve 12183 35 | Cukor utcán végigjött ügetve a cirkáló lovas őrszem, s 12184 35 | cirkáló lovas őrszem, s a lódobajra felriadt Bányaváry. ~- 12185 35 | ottan Holubár! - kiálta a patról káplárra mutatva. - 12186 35 | káplárra mutatva. - Holubár, a cseh óriás! Ott jön engemet 12187 35 | vagyok. Le foglak dobni a porba, gőgös óriás, hogy 12188 35 | porba, gőgös óriás, hogy a csontod törik bele. Lovamat 12189 35 | gyorsan, hadd taszítom őt a porba! Lovamat ide! ~És 12190 35 | dárdául kapva hóna alá és a jobb markába, készült megrohanni 12191 35 | markába, készült megrohanni a lovas cirkálót. ~- Felséges 12192 35 | cirkálót. ~- Felséges uram, a lova nincs közel - mentegetőzék 12193 35 | nincs közel - mentegetőzék a jámbor varga -, hanem kegyeskedjék 12194 35 | aztán úgy attakírozzuk meg a cseh óriást. ~S azzal lekuporodott 12195 35 | óriást. ~S azzal lekuporodott a handabandázó elé, akit Kálmán 12196 35 | akit Kálmán felsegített a csizmadia vállaira. Tseresnyés 12197 35 | Tseresnyés uram aztán, amint a nyakába kaphatta őfelségét, 12198 35 | s hóna alá szoríthatta a két lába szárát, nekiiramodott 12199 35 | szobájába érve, hátáról a vetett ágyba le nem dobhatta; 12200 35 | elesik, s vagy kifosztják a tolvajok, vagy beviszi a 12201 35 | a tolvajok, vagy beviszi a patról. Mikor olyan nagyon 12202 35 | talentum így pusztul el. ~- Hát a neje? - kérdé Kálmán szorongva. ~- 12203 35 | egy mártír. Budán lakik, a vár alatt, egy szűk utcában, 12204 35 | utcában, egy kis szobában. A szomszédok látják, hogy 12205 35 | látják, hogy reggelig ég a gyertya az ablakában, s 12206 35 | dolgozik. Egész éjjel várja a férjét. Mert néha mikor 12207 35 | Mert néha mikor elkártyázza a pénzét, korábban otthagyja 12208 35 | pénzét, korábban otthagyja a kávéházat s kevésbé ittas, 12209 35 | hazamegy. Sohasem kérdi tőle a neje, hogy hol volt. Sohasem 12210 35 | szerepet játszik, ahol szenved a , akkor igazi könnyeket 12211 35 | akkor igazi könnyeket látnak a szemében. Azt mondják, hogy " 12212 35 | Azt mondják, hogy "érzi" a szerepét. ~Kálmán a szék 12213 35 | érzi" a szerepét. ~Kálmán a szék támláját szorongatta 12214 35 | közel vagy hozzá, hogy ezzel a székkel itt a fejedet bezúzzam!" ~ 12215 35 | hogy ezzel a székkel itt a fejedet bezúzzam!" ~A vén 12216 35 | itt a fejedet bezúzzam!" ~A vén nőcseléd azalatt sonkát, 12217 35 | vacsoráltunk, uram - szólt a varga -, tartson velem. 12218 35 | rajta. ~Kálmánnak jólesett a kínálás, mert aznap még 12219 35 | Hagyott magának szelni a sonkából, kenyérből, s hozzálátott 12220 35 | felőle győződve - mondta a csizmadia -, hogy ön az 12221 35 | ki tudja gyógyítani ebből a betegségből. Önt nagyon 12222 35 | kijózanodik, ő maga teszi magának a legnagyobb szemrehányásokat, 12223 35 | vigasztalni. Hanem ha valaki a megszokott hajlandóságának 12224 35 | amikor felhevülten megy a betegségévé vált ragályos 12225 35 | korcsmába, ahol nincsenek ezek a lumpok: hát lassankint kigyógyítaná 12226 35 | lassankint kigyógyítaná a bajából. Mert baj ám ez, 12227 35 | baj ám ez, nyavalya, mint a lunátikusság; mint a nehéz 12228 35 | mint a lunátikusság; mint a nehéz kórság, amit gyógyítani 12229 35 | szólt Kálmán, megszorítva a csizmadia kezét. - Lássa 12230 35 | mondott, hogy hagyjak békét a nagy históriai alakoknak; 12231 35 | alakoknak; nyúljak bele a mindennapi életbe, s azt 12232 35 | életbe, s azt mutassam fel a közönségnek. Azalatt, míg 12233 35 | Győrtől nagy lassan szállított a tölgyfa hajó, nekiültem 12234 35 | egy vígjátékot írni; mikor a hajó elsüllyedt, éppen készen 12235 35 | lettem vele. Háromnapi munka. A tragédiámon három évig dolgoztam. 12236 35 | készülnek, addig nem fog a mi barátunk korhely társaságba 12237 35 | elkopik, akkorra készen lesz a másik. Sohasem engedem kijőni 12238 35 | Sohasem engedem kijőni a munkából. Ez kigyógyítja 12239 35 | indítványt próbálok tenni. A siker elbízottá teszi az 12240 35 | Milyennek találta ön ezt a mai vacsorát? ~- Fölséges 12241 35 | vacsorát? ~- Fölséges volt! ~- A kenyér nem nagyon barna? ~- 12242 35 | indítványom oda megy ki, hogy ez a barna kenyér, ez az egyszerű 12243 35 | az egyszerű vendégség, ez a puszta falazatú szoba önnek, 12244 35 | helyzetben van ön most - folytatá a csizmadia -, s urát is adom, 12245 35 | hogy miként tudom. Önnek a nagyanyja itt lakik Pesten; 12246 35 | megtudnia, hogy én vagyok az a hóbortos ember, aki azt 12247 35 | hóbortos ember, aki azt a szegény komédiás fejedelmet 12248 35 | hogy el ne pusztuljon. A nagyasszony gyűlöli ezt 12249 35 | tudja, hogy miért. Egyszer a nagyasszony magához hivatott 12250 35 | bácsinak szabjak csizmát. A Béni bácsinak tizenhárom 12251 35 | tizenhárom tyúkszeme nőtt, amióta a pesti kövezetet a pesti 12252 35 | amióta a pesti kövezetet a pesti topányokban járja, 12253 35 | járja, egészen sántít bele. A nagyasszony bennem helyezé 12254 35 | állt velem, s egyik szó a másikat adta. Kikérdezett, 12255 35 | miért hordom én esténkint a részeg komédiást magamhoz 12256 35 | keresztül valami társzekér a sötétben; vagy botorkáznék 12257 35 | vagy botorkáznék végig a hídon, talán majd belebuknék 12258 35 | talán majd belebuknék róla a Dunába. Azután elmondta 12259 35 | szerencse, hogy ő arra a gondolatra jött, hogy önt 12260 35 | festővé lesz, s elfelejti a komédiás atyafiságot. Meg 12261 35 | atyafiságot. Meg is mutogatta a nagyasszony a szép festményeket, 12262 35 | mutogatta a nagyasszony a szép festményeket, amiket 12263 35 | megígérem, hogy felhagyok azzal a bolondsággal, hogy azt a 12264 35 | a bolondsággal, hogy azt a korhely, kártyás, részeges 12265 35 | nem cselekszem. És óvtam a nagyasszonyt, nehogy meg 12266 35 | nyomorúságban vannak, mert ön abban a percben falhoz vágja a festékeit, 12267 35 | abban a percben falhoz vágja a festékeit, hazajön, és éppen 12268 35 | és éppen úgy fogja azt a sárba esett igazgyöngyöt 12269 35 | miként én magam. Ezért aztán a nagyasszony nagyon megharagudott 12270 35 | azt mondta, hogy nem kell a Béninek több csizma, járni 12271 35 | abroszához többé nem törli a késit, hanem mehet az utcára, 12272 35 | az utcára, és tanulhatja a nyomorúságot; mert ő minden 12273 35 | feleltem többet semmit, a fülemre húztam a köpönyegemet, 12274 35 | semmit, a fülemre húztam a köpönyegemet, s iparkodtam 12275 35 | köpönyegemet, s iparkodtam ki a házból. És íme bekövetkezett, 12276 35 | eledel. - Mi kell több? - A többit belül viseli ön. 12277 35 | lépcsőin fog járni, amikor a magyar írónak saját háza 12278 35 | kétfelé törjük. Talán ez a rongyos ház arra van hívatva, 12279 35 | hívatva, hogy egykor majd a késő unokák, mikor palota 12280 35 | unokák, mikor palota lesz már a helyén, búcsút járjanak 12281 35 | egymásnak: itt állt hajdan az a vityilló, ahonnan annyi 12282 35 | kalapot, mikor ezen mentek. A házat rég lebontották, gazdája 12283 35 | Legyen ön vendége ennek a háznak. ~Kálmán a kézműves 12284 35 | ennek a háznak. ~Kálmán a kézműves nyakába borult, 12285 35 | Volt már otthona! ~És ebből a szűk odúból, ebből az arkhimédészi 12286 35 | arkhimédészi pontból megmozdította a földet... ~ ~ 12287 36 | A HŐSNŐ~Kálmán tollat és tintát 12288 36 | készen lesz vele, majd ledűl a pamlagra, s alszik ott. ~ 12289 36 | kőkorsó, meg egy dézsa, mind a kettő tele vízzel. A korsó 12290 36 | mind a kettő tele vízzel. A korsó víz felét kiitta, 12291 36 | korsó víz felét kiitta, a másik felét a dézsa fölé 12292 36 | felét kiitta, a másik felét a dézsa fölé tartott fejére 12293 36 | azután az egész fejét bedugta a dézsa vízbe, s azután megint 12294 36 | gondolá magában, s vette a szék karjára készített durva 12295 36 | megdörzsölte vele arcát, szemeit, a fejét körös-körül; hanem 12296 36 | kell menni; hanem hogy ez a másik alak hogyan került 12297 36 | minden haja szála. Mert a részeg embernek a fejéből 12298 36 | Mert a részeg embernek a fejéből kiűzött esze a haja 12299 36 | embernek a fejéből kiűzött esze a haja szálaiba menekül, s 12300 36 | Beletekintett. Színmű! Elolvassa a kitárva talált lapokat. 12301 36 | Nagyon érdekesnek találta a dolgot. Szépen kihúzta az 12302 36 | kihúzta az alvó könyökei alól a többi részét is az írásnak, 12303 36 | írásnak, s kiosont vele a kertbe. Az alvót hagyta 12304 36 | Az alvót hagyta aludni, a gyertyát hagyta égni. ~Rövid 12305 36 | megbolondult: ott kinn szaladgál a kertben, valamit olvas, 12306 36 | magában, hogy megszemléli a dolgot; de a kertajtóban 12307 36 | megszemléli a dolgot; de a kertajtóban majd feltaszította 12308 36 | kertajtóban majd feltaszította a szeleburdi, aki szétszórt 12309 36 | szétszórt hajjal rohant be a házba, ragyogó arccal kiabálva: " 12310 36 | Kálmán! Ez Kálmán!" - s a kis szobában nyakába borult 12311 36 | szobában nyakába borult a felriasztott alvónak: "Te 12312 36 | komolyan, ne verj meg ezzel a hallgató arcoddal! Részegen 12313 36 | Tudod, bajtárs, ilyen a színész élete - magyarázá 12314 36 | Csupa élet. Meghódítjuk vele a hűtlen közönséget újra. 12315 36 | reggelizni illik; már készen áll a szalonna, kenyér és szilvórium. ~- 12316 36 | lesz. ~Azzal búcsút vettek a házigazdától, s karöltve 12317 36 | felkeresni. ~Az Budán volt a vár alatt, egy szűk sikátorban, 12318 36 | egy szűk sikátorban, mely a Horváth-kertre torkollik. ~ 12319 36 | viszontagságos küzdelmeit a színészetnek a fővárosban. 12320 36 | küzdelmeit a színészetnek a fővárosban. Tengődés volt 12321 36 | engedik. Ezek szegezték le a nyomorúság folytatásához. 12322 36 | nyomorúság folytatásához. A kísérlet arra volt , hogy 12323 36 | Magyarországnak fővárosa, nincs a magyar szellemnek hódító 12324 36 | csak hallgatott. ~Útjuk a gyümölcspiacon vitt keresztül. 12325 36 | szarvasokat* szerzett be. ~- Ez a mai reggelirevaló. Tudod, 12326 36 | Cilike nem állhatja ki a kávét, gyümölcsöt szeret 12327 36 | odahaza nagyon is szerette a kávét. Értette a többit. 12328 36 | szerette a kávét. Értette a többit. Takarékosságból 12329 36 | cikkről. Nem telik . ~A hídon áthatoltak, onnan 12330 36 | márványlépcső vezetett fel a budai Tabán városrészbe, 12331 36 | Bányaváry megtalálta azt a vályogból épült kicsi házat, 12332 36 | elkészíteni az angyalomat a meglepetésre. ~Abban is 12333 36 | elébb az ajtón. Cilike már a varróasztalnál ült, s a 12334 36 | a varróasztalnál ült, s a mai előadáshoz készíté a 12335 36 | a mai előadáshoz készíté a jelmezeit. A színész melodrámai 12336 36 | előadáshoz készíté a jelmezeit. A színész melodrámai reminiszcenciával 12337 36 | reminiszcenciával bocsátá maga előtt a papírdobozba rekesztett 12338 36 | hajdan almát nyújta Páris, a szerelem istenasszonyának." ~ 12339 36 | az én angyalom? - kérdé a férj. - Itt a hátam, fogja 12340 36 | angyalom? - kérdé a férj. - Itt a hátam, fogja azt a légycsapót. 12341 36 | Itt a hátam, fogja azt a légycsapót. Már megint korhely 12342 36 | akarja, hogy magam verjem a fejemet a falba? Panaszkodjék 12343 36 | hogy magam verjem a fejemet a falba? Panaszkodjék legalább 12344 36 | Cilike fölkelt, megölelte a hazatérőt, és szelíden súgá 12345 36 | mindent, ami az enyim és a tied, s azt mondtam volna, 12346 36 | megjelent Kálmán az ajtóban, s a másik pillanatban nyakába 12347 36 | nyakába borulva zokogott a sokat szenvedett . ~De 12348 36 | szenvedett . ~De nem zokogott a fájdalomtól, hanem az örömtől. " 12349 36 | Amitől meg lesz bolondulva a publikum; két nap alatt 12350 36 | s aztán megint leomlanak a trombitaszóra Jerikó falai. 12351 36 | van benne! Én pedig leszek a mokány gavallér! Kibújok 12352 36 | mokány gavallér! Kibújok a bőrömből, ha csak rágondolok 12353 36 | lesz rám nézve; mert azt a régi bőrömet utálom és levetem. 12354 36 | együtt emelkedünk. Egyedül a múzsáknak fogunk ezentúl 12355 36 | mer még kínálni, feladom a policájnak mint méregkeverőt; 12356 36 | mint méregkeverőt; egyedül a lelkesedéstől leszek még 12357 36 | leszek még ezután ittas, s a hozzád való szerelemtől. ~ 12358 36 | térden állva deklamálta el a színész, s Isten látja a 12359 36 | a színész, s Isten látja a veséket: ő abban a percben 12360 36 | látja a veséket: ő abban a percben mindezt igazán érezte; 12361 36 | miatt. Tűrt, és abban volt a hősnő. Mint mondják, csak 12362 36 | hősnő. Mint mondják, csak a színpadon szokott sírni, 12363 36 | hogy kisírhatja magát: a játék, a művészet rovására. ~ 12364 36 | kisírhatja magát: a játék, a művészet rovására. ~És férje 12365 36 | mindennap hétszer megvált a pokolból. Nem, ilyet nem 12366 36 | pokolból. Nem, ilyet nem látott a világ soha. Kálmánt pedig 12367 36 | Cilike, s akkor majd lát a világ, amit még nem látott. 12368 36 | Óperenciák mögül haza, hogy a te rendkívüliségeidet tanulmányozzam, 12369 36 | ismeretlen nem; egészen a mai életből véve, a mai 12370 36 | egészen a mai életből véve, a mai kor nyelvén írva. Ha 12371 36 | Én azt hiszem, hogy ez a Kolumbus tojása. Mindenfelé 12372 36 | tojása. Mindenfelé keressük a magyar nemzetet; kinn Ázsiában, 12373 36 | nemzetet; kinn Ázsiában, fenn a Jeges-tengernél, hátul az 12374 36 | ős históriában, magasan a fényes rangúaknál, csak 12375 36 | ahol van, körülöttünk és a mai napon. Feszítsük meg 12376 36 | meg erőnket. Te még ma ezt a művét kiszerepelteted, estére 12377 36 | s harmadnap előadhatjuk a darabot; mire ti elkészültök 12378 36 | darabot; mire ti elkészültök a betanulással, akkorra én 12379 36 | tovább. Ó, egész sorozata a tárgyaknak él már a fejemben. 12380 36 | sorozata a tárgyaknak él már a fejemben. Nem hagyunk magunknak 12381 36 | napot sem, míg kifordítjuk a sarkából ezt a lusta mozdulatlan 12382 36 | kifordítjuk a sarkából ezt a lusta mozdulatlan közönséget, 12383 36 | nem lüktet, addig nem ver a nemzetben semmi ér. Tehát 12384 36 | lépten-nyomon követte volna, hogy a benyomást, mint morfiumot, 12385 36 | minduntalan befecskendezze a bőre alatt: még egészséges 12386 36 | olyant, amilyenné az ember a morfiumtól lesz. ~Kálmán 12387 36 | szenvedélyét felkölté, azt a szenvedélyt, mely erősebb 12388 36 | szenvedélyt, mely erősebb a kártyadühnél, a borszomjnál, 12389 36 | erősebb a kártyadühnél, a borszomjnál, a gyönyörvágynál: 12390 36 | kártyadühnél, a borszomjnál, a gyönyörvágynál: a dicsvágyat. 12391 36 | borszomjnál, a gyönyörvágynál: a dicsvágyat. Nem ért sem 12392 36 | dicsvágyat. Nem ért sem a kártya, sem a tivornyacimborákat 12393 36 | ért sem a kártya, sem a tivornyacimborákat felkeresni, 12394 36 | új színműre készült. ~És a siker tökéletes volt. ~Harmadnapra 12395 36 | volt. ~Harmadnapra előadták a hirtelen betanult vígjátékot, 12396 36 | hirtelen betanult vígjátékot, s a lusta, mozdulatlan közönség 12397 36 | akkorra Kálmán készen volt a másodikkal, azután a harmadikkal, 12398 36 | volt a másodikkal, azután a harmadikkal, és egyre szórta 12399 36 | és egyre szórta magától a kincseket, mint Bosco, mint 12400 36 | az egész ország zengett a hírétől. Tizenkét vidéki 12401 36 | színtársulat vitte szerteszét a Budáról elhíresült színműveket, 12402 36 | elhíresült színműveket, s a közönség meg volt hódítva 12403 36 | e hatás titka? ~Az, amit a csizmadia fedezett fel Kálmán 12404 36 | fel Kálmán előtt. ~Hogy a közönség elé állítá azon 12405 36 | alakokat, kiket mindenki ismer: a parlagi úrfit, a hencegő 12406 36 | ismer: a parlagi úrfit, a hencegő katonát, a nyaffadt 12407 36 | úrfit, a hencegő katonát, a nyaffadt úrhölgyet, a szerelmes 12408 36 | katonát, a nyaffadt úrhölgyet, a szerelmes vénleányt, a pénzért 12409 36 | a szerelmes vénleányt, a pénzért házasodó úrfit, 12410 36 | pénzért házasodó úrfit, a gyomrának élő haspókot, 12411 36 | gyomrának élő haspókot, a kevély főurat, a renyhe 12412 36 | haspókot, a kevély főurat, a renyhe parasztot, a részeges 12413 36 | főurat, a renyhe parasztot, a részeges kántort, a kupaktanácsot, 12414 36 | parasztot, a részeges kántort, a kupaktanácsot, részrehajló 12415 36 | részrehajló hivatalnokot, a fösvényt, az álszenteskedőt - 12416 36 | tétele igazságszolgáltatás a közönség előtt. ~Ez gyújtott, 12417 36 | ez hatott, ez hódított. ~A közönség felismerte az alakokat, 12418 36 | felismerte az alakokat, miket a költőnek csak fantáziája 12419 36 | dühösek voltak érte; s a sikert csak nevelte dühösködésük. 12420 36 | mindennapi nyelven lehet a legszebb költészetet írni; 12421 36 | dönti az eddigi fogalmakat a virágokkal terhelt poézisról, 12422 36 | közönség kezdett megbarátkozni a nagy históriai alakokkal 12423 36 | históriai alakokkal is, s a magvas jambusokkal és a 12424 36 | a magvas jambusokkal és a magas sarkú tragikus pátosszal. ~ 12425 36 | pátosszal. ~Nem kellett már a közönséget Tseresnyés uramnak 12426 36 | közönséget Tseresnyés uramnak és a hozzá hasonló buzgó embereknek 12427 36 | egész processziójárás volt a hídon keresztül Budára. - 12428 36 | már nincs arra való hely. A rundella lebontva, a Csollánné-féle 12429 36 | hely. A rundella lebontva, a Csollánné-féle terem szűk, 12430 36 | Csollánné-féle terem szűk, a nagy színház idegen múzsa 12431 36 | , ha Budán van helye a magyarnak. ~De hiszen megtelt 12432 36 | magyarnak. ~De hiszen megtelt a színház mindig ott is; s 12433 36 | színház mindig ott is; s a társaság soha nem látott 12434 36 | volt már adósság; tele volt a pénztár, fixumot fizettek, 12435 36 | fizettek, kiegészítették a ruhatárt, és ami fődolog 12436 36 | Kálmán? ~Ő pedig esténkint a nagy diadal után hazament 12437 36 | gondolt még senki, hogy a költőnek nem lehet puszta 12438 36 | durva műnek jött volna ki a kezéből. ~A dolog eredete 12439 36 | jött volna ki a kezéből. ~A dolog eredete pedig az. ~ 12440 36 | az. ~Bányaváry azt mondá: a színész akkor korhelyedik 12441 36 | vagy nagyon rosszul megy a dolga, vagy nagyon jól. 12442 36 | nagyon jól kezdett menni a dolga, akkor azon vette 12443 36 | kocsmázni. Ő ugyan azt a címet adta neki, hogy csak 12444 36 | inkább vezettette magát a szállására; de az is igaz, 12445 36 | istennek képzeli magát, a környezete pedig négylábú 12446 36 | Bányaváry ezúttal nem hagyta a morfiumot befecskendezni 12447 36 | morfiumot befecskendezni a bőre alá. ~- De hát mit 12448 36 | itt énrajtam? - förmedt a megnőtt tarajú barát. - 12449 36 | Bányaváry valódi őstípusa volt a fajtának. Mesésen ragaszkodó 12450 36 | Hanem megkapta azután ő is a magáét egy olyan helyről, 12451 36 | szokásos mámorából felocsúdva, a maga sztereotip színpadi 12452 36 | bűnbánó frázisaival körülvevé a maga türelmes angyalát, 12453 36 | veled előtte való nap. ~A férj természetesen nagyot 12454 36 | természetesen nagyot nevetett a tragikus fenyegetésnek, 12455 36 | elkapva egyet azok közül a szörnyű verekedést ígérő 12456 36 | teátrista tempó. Az nem szokás. ~A megbántást el szokták ott 12457 36 | felejteni másnapra; s ha a megbántó elfelejtette, a 12458 36 | a megbántó elfelejtette, a megbántottnak kötelessége 12459 36 | hallatlan! Tarts vizet készen a szobában, hogy ha el találsz 12460 36 | hogy ha el találsz ájulni a kacagástól, hát fellocsolhassalak. ~- 12461 36 | ez olyan szcéna, amihez a te vígjátékod mind csak 12462 36 | publikumot. ~Bányaváry átkiabálta a műhelyből Tseresnyés uramat, 12463 36 | Tseresnyés uramat, ki jött a szokott bőrkötényével és 12464 36 | pápaszemével. ~- De tegye le azt a pápaszemet, mert nem tud 12465 36 | nem tud tőle nevetni. ~- A nevetés nekem nem nyavalyám. ~- 12466 36 | sem nyavalyám. Ha tetszik a történet, hát majd tapsolok. ~- 12467 36 | hát ide tessék hallgatni. A múlt éjjel ismét "benne 12468 36 | eskortírozott hazáig, s ott a kezembe adván a szobám kilincsét, 12469 36 | hazáig, s ott a kezembe adván a szobám kilincsét, megtámasztott 12470 36 | megtámasztott az ajtófélnek, a gondviselésre bízva a további 12471 36 | ajtófélnek, a gondviselésre bízva a további felügyelést. ~Kálmán 12472 36 | kedvetlenül csettentett a nyelvével, s félrefordítá 12473 36 | nyelvével, s félrefordítá a fejét. Hogy beszélheti el 12474 36 | Hahaha! ~Kálmánnak viszketett a tenyere; szerette volna 12475 36 | kedves barátját kidobni a szobából. ~- Hahaha! Amint 12476 36 | fejjel előre: elém toppan ez a kis szentivánéji tündér; 12477 36 | szentivánéji tündér; ez a parányi cukorbáb, s így 12478 36 | többet, hanem kikapta ezt a meggyfa pipaszárt a kezemből, 12479 36 | ezt a meggyfa pipaszárt a kezemből, a másik kezével 12480 36 | meggyfa pipaszárt a kezemből, a másik kezével megkapta a 12481 36 | a másik kezével megkapta a viktóriadolmányom szélét 12482 36 | szélét hátulról, felrántotta a fejemre; leszorított arccal 12483 36 | ágyba, s olyan sort vert a hátamon végig - hahaha! - 12484 36 | hahaha! - hogy itt látjátok a helyét most is, hahaha! ~ 12485 36 | nagy kacagás közt felhúzta a ruháit a hátáról, s feltárta 12486 36 | kacagás közt felhúzta a ruháit a hátáról, s feltárta a corpus 12487 36 | ruháit a hátáról, s feltárta a corpus delictit, és meg 12488 36 | mutogattak. ~"Hahha!" ~Ez a hang Tseresnyés uram ajkait 12489 36 | vagy sírtak! - Vagy mind a kettőt. ~Hogy Cilike olyan 12490 36 | olyan vitéz asszony! Az a kis szelíd teremtés! ~- 12491 36 | Barátom - folytatá Bányaváry a bámuló dicsekedés hangján. - 12492 36 | iparkodtam én kimenekülni a keze közül; de nem bírtam 12493 36 | keze közül; de nem bírtam a fejemet kiszabadítani a 12494 36 | a fejemet kiszabadítani a vasmarka alól. Az orléans-i 12495 36 | úgy az angolokat, Zenobia a rómaiakat, Rozgonyi Cicelle 12496 36 | rómaiakat, Rozgonyi Cicelle a törököket, mint ahogy az 12497 36 | itatóspapírossal borogatta a csata sebhelyeit. ~Erre 12498 36 | Kálmánnal. ~- Hanem hát idáig a nevetnivaló - mondá Bányaváry -, 12499 36 | Bányaváry -, de most következik a komoly dolog. Reggel, mikor 12500 36 | kérdeztem, hogy mi az, ami a hátam mögött arra emlékeztet,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14085

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License