1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14085
Fejezet
12001 35 | kedves uramöcsém, most a bagázsiját felhozatni megy,
12002 35 | Nem biz én. ~- Hát hol a bagázsija? ~- A Duna fenekén. ~-
12003 35 | Hát hol a bagázsija? ~- A Duna fenekén. ~- A - a!
12004 35 | bagázsija? ~- A Duna fenekén. ~- A - a! Azok a szép képek is? ~-
12005 35 | A Duna fenekén. ~- A - a! Azok a szép képek is? ~-
12006 35 | fenekén. ~- A - a! Azok a szép képek is? ~- Azok is. ~-
12007 35 | uramöcsémet Béni bácsi, s minthogy a mamát sem hallotta lármázni,
12008 35 | rágyújtott, s újra kidugta a fejét az ablakon; ezúttal
12009 35 | ablakon; ezúttal ügyelve, hogy a hímzett ablakvánkost félretolja
12010 35 | ablakvánkost félretolja a könyöke alól, minthogy már
12011 35 | arra rezzent fel, mikor a mama kijött a szobából.
12012 35 | fel, mikor a mama kijött a szobából. Azt pedig megtudta
12013 35 | pedig megtudta abból, hogy a mama úgy csapta be maga
12014 35 | Rákönyökölhetsz már a hímzett vánkosra - mondta
12015 35 | minden. Magad vagy az úr a háznál. ~E szótól aztán
12016 35 | megrettent szegény Béni, hogy a pipát kiejté a kezéből az
12017 35 | Béni, hogy a pipát kiejté a kezéből az utcára. ~- Tied
12018 35 | sírni kezdett, s bement a hálószobájába, ott lefeküdt
12019 35 | Béni bácsi pedig leült a székre, melyen addig térdelt,
12020 35 | le tőle úgy az álla. ~Még a pipáját is otthagyta az
12021 35 | idegennek érezhette magát ebben a városban, mintha nem a Duna
12022 35 | ebben a városban, mintha nem a Duna vetette volna ki a
12023 35 | a Duna vetette volna ki a partra, hanem a tenger valamelyik
12024 35 | volna ki a partra, hanem a tenger valamelyik dél-amerikai
12025 35 | idegen szabású öltözetre, a változtatott szakállviselésre,
12026 35 | kopott öltözetben, húzza le a kalapot a szemére, arcán
12027 35 | öltözetben, húzza le a kalapot a szemére, arcán mutassa belül
12028 35 | viselt gondjait, s végigmehet a városon anélkül, hogy valaki
12029 35 | utcán végig, mely kivezet a városból. Az utcának egy
12030 35 | helyen éppen márványból volt a járda, ott eszébe jutott,
12031 35 | eszébe jutott, hogy ezen a márványon ő sokat járt valaha.
12032 35 | volt egy úri ház, aminek a kapuja fölött nagy kőcímer
12033 35 | kőcímer volt kifaragva. Ez a kapu is ismerős volt. És
12034 35 | zongoráznak, és kiállni a fényes társaság elé a sima
12035 35 | kiállni a fényes társaság elé a sima parkettre, és sarkantyús
12036 35 | sarkantyús bokáit összeütni, s a délceg magyar magántáncot
12037 35 | szép grófnő, virulnak-e még a nefelejcsek?" ~A kapus megszólítása
12038 35 | virulnak-e még a nefelejcsek?" ~A kapus megszólítása téríté
12039 35 | megnézte ön már magának azt a címert ott a kapu fölött? ~
12040 35 | magának azt a címert ott a kapu fölött? ~Ez sem ismert
12041 35 | ezüstgombos nagy buzogánnyal. ~A megszólításra Kálmán tekintete
12042 35 | Kálmán tekintete leszállt a fellegekből, s csizmáira
12043 35 | Biz azok sárosak voltak a hosszú gyalogúttól. S másik
12044 35 | birtokában. Ami rajta volt, s ami a szívében volt, az volt mindene.
12045 35 | keserű utasítása: "keresd fel a legpiszkosabb kávéházat". ~
12046 35 | kávéházat". ~Ez utasításnak a legjobban engedelmeskedett,
12047 35 | engedelmeskedett, ha lépteit a Zrínyi felé fordítá. Ott
12048 35 | alacsony emeletes ház, melynek a teteje is emeletes, magasabb,
12049 35 | emeletes, magasabb, mint a házfal. ~Ez igazán olyan
12050 35 | tömörülve, hogy ott mindjárt a levegőbe beburkolhatja magát,
12051 35 | Három pislogó lámpa küzdött a félhomállyal, de hamar megadta
12052 35 | holdudvart kerített maga körül. A terem hosszában tömör oszlopok
12053 35 | mellett könnyű volt elosonni a tolvajkereső komisszárius
12054 35 | tolvajkereső komisszárius vagy a hajhász hitelező szemei
12055 35 | hajhász hitelező szemei elől. A szögletbe hajló terem két
12056 35 | munkába izzadt tekézőktől, a szögleten volt a kávés rekesze,
12057 35 | tekézőktől, a szögleten volt a kávés rekesze, melyben felbodrozott
12058 35 | kétségbevonhatatlan vágyat árulnak el a meg nem láttatás után, hogy
12059 35 | nem láttatás után, hogy a mellettük elhaladó megbántani
12060 35 | asztalnál, s öten-hatan a hátuk mögött belebeszélnek
12061 35 | hátuk mögött belebeszélnek a játékba; egy színházi tapsonc
12062 35 | mint Macbeth árnyképei a pipafüst ködfátyolában,
12063 35 | egész nap nem evett. ~Amint a szemei hozzászoktak a füsthöz,
12064 35 | Amint a szemei hozzászoktak a füsthöz, elkezdte a barlanglakókat
12065 35 | hozzászoktak a füsthöz, elkezdte a barlanglakókat szemügyre
12066 35 | lélegzett. ~Az idő telt, s a kávéház népessége szaporodott.
12067 35 | kávéház népessége szaporodott. A kis asztal mellett még volt
12068 35 | Egyszer megfogja valaki a kezét, és a fülébe súg: ~-
12069 35 | megfogja valaki a kezét, és a fülébe súg: ~- Jenőy úr. ~
12070 35 | hogy az az ő saját neve. ~A megszólító ott ült az asztal
12071 35 | Ön az, Tseresnyés uram? ~A csizmadia arca csakolyan
12072 35 | arca mosolyogva fejezte ki a viszontlátás örömét. ~-
12073 35 | uram. Aztán be sem várta a feleletet, hanem tovább
12074 35 | találkozunk most e helyen mind a ketten; ön is arra vár itt,
12075 35 | megtraktálja, akár összevész velük, a vége az, hogy kilökik az
12076 35 | fogni és hazavezetni. ~- A nejéhez? ~- Nem oda, hanem
12077 35 | Nem oda, hanem hozzám. A neje Budán lakik, és odáig
12078 35 | hatalom, mely elcepelje; hanem a szomszéd utcáig valahogy
12079 35 | elcsalom, s otthon aztán a kis szobában lefektetem.
12080 35 | magát. ~Kálmán megszorítá a kézműves kezét. ~- Ugyebár -
12081 35 | kezét. ~- Ugyebár - monda a csizmadia - most már ketten
12082 35 | könnyebben vigyázunk reá? ~A csizmadia nem kérdezte sem
12083 35 | azalatt, hogy Kálmán odajárt, a színészekről, a tudósokról,
12084 35 | odajárt, a színészekről, a tudósokról, a közönségről. ~
12085 35 | színészekről, a tudósokról, a közönségről. ~Eközben lassan
12086 35 | Eközben lassan eltelt az idő. A pincérek ismerték már Tseresnyés
12087 35 | inkább összehordták neki a hírlapokat, amiket olvasni
12088 35 | aztán nagy zajjal jöttek elő a zárt szoba lakói, a kártyahősök. ~
12089 35 | elő a zárt szoba lakói, a kártyahősök. ~Elszomorító
12090 35 | vágytól halálsápadtak, a veríték a homlokon feledve. ~
12091 35 | halálsápadtak, a veríték a homlokon feledve. ~Azok
12092 35 | Már ittas volt; énekelt. A kezében egy török meggyfa
12093 35 | aztán maga körül telepíté a barlang legkorhelyebb népét,
12094 35 | cukorral, azt meggyújtá, s a lángoló tálat körülülő csorda
12095 35 | nevetett rajta mindenki. ~Azt a meggyfa pipaszárt úgy viselte
12096 35 | meggyfa pipaszárt úgy viselte a kezében, mint valami királyi
12097 35 | érte nagyon, ha megfogták a királyi pálcát a kezében,
12098 35 | megfogták a királyi pálcát a kezében, mikor meg akart
12099 35 | te rabszolga? - rivallt a felszolgáló pincérre. ~Az
12100 35 | Őfelsége Mátyás király. ~- Fia a nagy Hunyadi Jánosnak -
12101 35 | Hunyadi Jánosnak - veté utána a részeg. ~"Éljen Hunyadi
12102 35 | király!" - ordíták kacagva a korhelyek, s felemelték
12103 35 | felemelték őt székestül a levegőbe. ~Tseresnyés uram
12104 35 | állítja magáról, hogy ő a Mátyás király. Ez a bolondsága -
12105 35 | hogy ő a Mátyás király. Ez a bolondsága - szegénynek.
12106 35 | bolondsága - szegénynek. S ezek a lumpok tudják azt már, s
12107 35 | ha feltűnőnek találták a hasonlatosságot közte és
12108 35 | hasonlatosságot közte és a nagy király arcképe között;
12109 35 | között; ha pedig egyszer a pohár fenekére mélyebben
12110 35 | bele lehetett vinni ebbe a bolondságba. ~A kozákok
12111 35 | vinni ebbe a bolondságba. ~A kozákok között volt egy
12112 35 | akart ráismerni, s biztatta a barátait, hogy álljanak
12113 35 | egyszer jó közel jött hozzá a Hunyadi családnak az esküdt
12114 35 | ellensége, olyat húzott neki a fejére a királyi meggyfa
12115 35 | olyat húzott neki a fejére a királyi meggyfa pipaszár
12116 35 | hogy annak összehorpadt a cilindere. ~Ebből azután
12117 35 | azután nagy lázadás támadt; a Garák és Ujlakyak letaszították
12118 35 | letaszították őfelségét a trónusáról, míg Czillei
12119 35 | kapott felségsértési dühében; a pincér sietett puncsostálát
12120 35 | puncsostálát megmenteni a rebellió színhelyéről; mire
12121 35 | ami nem ment anélkül, hogy a meggyfa pipaszár még egynehány
12122 35 | uram és Kálmán vették át a neki szánt oldalba ütéseket,
12123 35 | el tudtak vele hatolni. ~A veszett Czillei azonban
12124 35 | Czillei azonban utána szaladt a dákóval, s hozzácsapván
12125 35 | Kálmán eléje nem tartja a karját, amidőn aztán a tekebot
12126 35 | tartja a karját, amidőn aztán a tekebot az ő karján tört
12127 35 | karján tört ketté, s csak a hátán csapott végig Bányavárynak,
12128 35 | becsapták utána az ajtót, hogy a cirkáló tűzőrség meg ne
12129 35 | cirkáló tűzőrség meg ne hallja a lármát. ~A két jó barátnak
12130 35 | meg ne hallja a lármát. ~A két jó barátnak fogni kellett
12131 35 | vagy vissza ne menjen. ~A hátát tapogatta, és büszke
12132 35 | ostromoltam, s mint kém beszöktem a vívott város kapuján, egy
12133 35 | királynak, s nagyot húzott a pálcájával a hátamra. Igaz-e,
12134 35 | nagyot húzott a pálcájával a hátamra. Igaz-e, hogy a
12135 35 | a hátamra. Igaz-e, hogy a hátamra húztak, vagy sem? ~-
12136 35 | fölséges uram - hagyá helyben a csizmadia -, de mármost
12137 35 | Árulás volt! - mondta a színész. - Áruló volt a
12138 35 | a színész. - Áruló volt a saját titkárom, ki sátorom
12139 35 | sátorom falán megjegyezte a helyet, ahol ülni szoktam. ~
12140 35 | ahol ülni szoktam. ~Ennél a szónál eszébe jutott a gyanakodás. ~-
12141 35 | Ennél a szónál eszébe jutott a gyanakodás. ~- De hát kik
12142 35 | esedezék nyájaskodva a csizmadia. ~- Ahán! Te vagy
12143 35 | csizmadia. ~- Ahán! Te vagy a cinkotai kántor. Teneked
12144 35 | hogy dupla itcét rendelek a számodra. Gyere vissza a
12145 35 | a számodra. Gyere vissza a kocsmába, hadd tapasztalom,
12146 35 | parancsomat! ~- Nem vagyok én a cinkotai kántor, fölséges
12147 35 | fölséges uram - szabódék a csizmadia. - Én csak az
12148 35 | csizmadia. - Én csak az a bizonyos varga vagyok. ~-
12149 35 | fogta róka, varga fogta mind a kettő". Hahaha! Még most
12150 35 | ajándéknak előre lefoglalta a sáfár, felét az ajtónálló.
12151 35 | ajtónálló. Nem ez itt az a sáfár? ~- Nem, fölséges
12152 35 | fölséged krónikaírója. ~- Ah! A tudós Galeotti? - szólt
12153 35 | uram, haza, hadd írja le a tudós Galeotti felséged
12154 35 | napról. ~Ebben megnyugodott a képzelt király, s ráállt,
12155 35 | szép szerével elcsalogatni a szomszéd utcáig, ahol Tseresnyés
12156 35 | az most be van zárva, s a kapus aluszik. ~Ekkor aztán
12157 35 | megbikacsolta magát, hogy miért van a királyi várlak éjszaka bezárva.
12158 35 | bezárva. Ez már megint annak a Szilágyi Mihálynak a cselszövénye,
12159 35 | annak a Szilágyi Mihálynak a cselszövénye, meg az ő áruló
12160 35 | belőle csinálni rögtön. ~A csizmadia csitította, hogy
12161 35 | volt Budán kutyavásár!" A kóborló kutyák kirekesztése
12162 35 | kirekesztése végett van a vár bezárva. ~Nem nyugodott
12163 35 | nyugodott meg benne, erővel a várba akar rontani. ~- No
12164 35 | No hát jól van - monda a csizmadia. - Menjünk a várba.
12165 35 | monda a csizmadia. - Menjünk a várba. A felséges asszony
12166 35 | csizmadia. - Menjünk a várba. A felséges asszony úgyis nyugtalanul
12167 35 | férjét. ~Ez használt. ~- A feleségem? - szólt visszahőkölve
12168 35 | feleségem? - szólt visszahőkölve a színész, s nagyon meggondolta
12169 35 | nehezen bekanyarodtak vele a Magyar utca szegletén. ~
12170 35 | valami boltcímeren megakadt a szeme. ~- Ez itt az én címerem!
12171 35 | Hogy jön ide az én címerem? A holló, szájában a gyűrűvel. ~
12172 35 | címerem? A holló, szájában a gyűrűvel. ~Hasztalan volt
12173 35 | oroszlán, s nem gyűrű az a szájában, hanem sósperec:
12174 35 | felséges uram - mondta a varga. - Amoda van egy lámpás;
12175 35 | megállunk, s amint ezek a házak szépen sorban elmendegélnek
12176 35 | mikor ez az ajtó is odaér a lámpás elé, akkor megnézzük,
12177 35 | elhitte az ittas ember, hogy a házak mendegélnek, s el
12178 35 | el hagyta magát édesgetni a lámpásig, útközben azzal
12179 35 | útközben azzal kínozva a szegény csizmadiát, hogy "
12180 35 | csizmadiát, hogy "miért nincs a csóri csukának mája?" ~A
12181 35 | a csóri csukának mája?" ~A lámpástól már csak ötven
12182 35 | veszedelem következett. A Cukor utcán végigjött ügetve
12183 35 | Cukor utcán végigjött ügetve a cirkáló lovas őrszem, s
12184 35 | cirkáló lovas őrszem, s a lódobajra felriadt Bányaváry. ~-
12185 35 | ottan Holubár! - kiálta a patról káplárra mutatva. -
12186 35 | káplárra mutatva. - Holubár, a cseh óriás! Ott jön engemet
12187 35 | vagyok. Le foglak dobni a porba, gőgös óriás, hogy
12188 35 | porba, gőgös óriás, hogy a csontod törik bele. Lovamat
12189 35 | gyorsan, hadd taszítom őt a porba! Lovamat ide! ~És
12190 35 | dárdául kapva hóna alá és a jobb markába, készült megrohanni
12191 35 | markába, készült megrohanni a lovas cirkálót. ~- Felséges
12192 35 | cirkálót. ~- Felséges uram, a lova nincs közel - mentegetőzék
12193 35 | nincs közel - mentegetőzék a jámbor varga -, hanem kegyeskedjék
12194 35 | aztán úgy attakírozzuk meg a cseh óriást. ~S azzal lekuporodott
12195 35 | óriást. ~S azzal lekuporodott a handabandázó elé, akit Kálmán
12196 35 | akit Kálmán felsegített a csizmadia vállaira. Tseresnyés
12197 35 | Tseresnyés uram aztán, amint a nyakába kaphatta őfelségét,
12198 35 | s hóna alá szoríthatta a két lába szárát, nekiiramodott
12199 35 | szobájába érve, hátáról a vetett ágyba le nem dobhatta;
12200 35 | elesik, s vagy kifosztják a tolvajok, vagy beviszi a
12201 35 | a tolvajok, vagy beviszi a patról. Mikor olyan nagyon
12202 35 | talentum így pusztul el. ~- Hát a neje? - kérdé Kálmán szorongva. ~-
12203 35 | egy mártír. Budán lakik, a vár alatt, egy szűk utcában,
12204 35 | utcában, egy kis szobában. A szomszédok látják, hogy
12205 35 | látják, hogy reggelig ég a gyertya az ablakában, s
12206 35 | dolgozik. Egész éjjel várja a férjét. Mert néha mikor
12207 35 | Mert néha mikor elkártyázza a pénzét, korábban otthagyja
12208 35 | pénzét, korábban otthagyja a kávéházat s kevésbé ittas,
12209 35 | hazamegy. Sohasem kérdi tőle a neje, hogy hol volt. Sohasem
12210 35 | szerepet játszik, ahol szenved a nő, akkor igazi könnyeket
12211 35 | akkor igazi könnyeket látnak a szemében. Azt mondják, hogy "
12212 35 | Azt mondják, hogy "érzi" a szerepét. ~Kálmán a szék
12213 35 | érzi" a szerepét. ~Kálmán a szék támláját szorongatta
12214 35 | közel vagy hozzá, hogy ezzel a székkel itt a fejedet bezúzzam!" ~
12215 35 | hogy ezzel a székkel itt a fejedet bezúzzam!" ~A vén
12216 35 | itt a fejedet bezúzzam!" ~A vén nőcseléd azalatt sonkát,
12217 35 | vacsoráltunk, uram - szólt a varga -, tartson velem.
12218 35 | rajta. ~Kálmánnak jólesett a kínálás, mert aznap még
12219 35 | Hagyott magának szelni a sonkából, kenyérből, s hozzálátott
12220 35 | felőle győződve - mondta a csizmadia -, hogy ön az
12221 35 | ki tudja gyógyítani ebből a betegségből. Önt nagyon
12222 35 | kijózanodik, ő maga teszi magának a legnagyobb szemrehányásokat,
12223 35 | vigasztalni. Hanem ha valaki a megszokott hajlandóságának
12224 35 | amikor felhevülten megy a betegségévé vált ragályos
12225 35 | korcsmába, ahol nincsenek ezek a lumpok: hát lassankint kigyógyítaná
12226 35 | lassankint kigyógyítaná a bajából. Mert baj ám ez,
12227 35 | baj ám ez, nyavalya, mint a lunátikusság; mint a nehéz
12228 35 | mint a lunátikusság; mint a nehéz kórság, amit gyógyítani
12229 35 | szólt Kálmán, megszorítva a csizmadia kezét. - Lássa
12230 35 | mondott, hogy hagyjak békét a nagy históriai alakoknak;
12231 35 | alakoknak; nyúljak bele a mindennapi életbe, s azt
12232 35 | életbe, s azt mutassam fel a közönségnek. Azalatt, míg
12233 35 | Győrtől nagy lassan szállított a tölgyfa hajó, nekiültem
12234 35 | egy vígjátékot írni; mikor a hajó elsüllyedt, éppen készen
12235 35 | lettem vele. Háromnapi munka. A tragédiámon három évig dolgoztam.
12236 35 | készülnek, addig nem fog a mi barátunk korhely társaságba
12237 35 | elkopik, akkorra készen lesz a másik. Sohasem engedem kijőni
12238 35 | Sohasem engedem kijőni a munkából. Ez kigyógyítja
12239 35 | indítványt próbálok tenni. A siker elbízottá teszi az
12240 35 | Milyennek találta ön ezt a mai vacsorát? ~- Fölséges
12241 35 | vacsorát? ~- Fölséges volt! ~- A kenyér nem nagyon barna? ~-
12242 35 | indítványom oda megy ki, hogy ez a barna kenyér, ez az egyszerű
12243 35 | az egyszerű vendégség, ez a puszta falazatú szoba önnek,
12244 35 | helyzetben van ön most - folytatá a csizmadia -, s urát is adom,
12245 35 | hogy miként tudom. Önnek a nagyanyja itt lakik Pesten;
12246 35 | megtudnia, hogy én vagyok az a hóbortos ember, aki azt
12247 35 | hóbortos ember, aki azt a szegény komédiás fejedelmet
12248 35 | hogy el ne pusztuljon. A nagyasszony gyűlöli ezt
12249 35 | tudja, hogy miért. Egyszer a nagyasszony magához hivatott
12250 35 | bácsinak szabjak csizmát. A jó Béni bácsinak tizenhárom
12251 35 | tizenhárom tyúkszeme nőtt, amióta a pesti kövezetet a pesti
12252 35 | amióta a pesti kövezetet a pesti topányokban járja,
12253 35 | járja, egészen sántít bele. A nagyasszony bennem helyezé
12254 35 | állt velem, s egyik szó a másikat adta. Kikérdezett,
12255 35 | miért hordom én esténkint a részeg komédiást magamhoz
12256 35 | keresztül valami társzekér a sötétben; vagy botorkáznék
12257 35 | vagy botorkáznék végig a hídon, talán majd belebuknék
12258 35 | talán majd belebuknék róla a Dunába. Azután elmondta
12259 35 | jó szerencse, hogy ő arra a gondolatra jött, hogy önt
12260 35 | festővé lesz, s elfelejti a komédiás atyafiságot. Meg
12261 35 | atyafiságot. Meg is mutogatta a nagyasszony a szép festményeket,
12262 35 | mutogatta a nagyasszony a szép festményeket, amiket
12263 35 | megígérem, hogy felhagyok azzal a bolondsággal, hogy azt a
12264 35 | a bolondsággal, hogy azt a korhely, kártyás, részeges
12265 35 | nem cselekszem. És óvtam a nagyasszonyt, nehogy meg
12266 35 | nyomorúságban vannak, mert ön abban a percben falhoz vágja a festékeit,
12267 35 | abban a percben falhoz vágja a festékeit, hazajön, és éppen
12268 35 | és éppen úgy fogja azt a sárba esett igazgyöngyöt
12269 35 | miként én magam. Ezért aztán a nagyasszony nagyon megharagudott
12270 35 | azt mondta, hogy nem kell a Béninek több csizma, járni
12271 35 | abroszához többé nem törli a késit, hanem mehet az utcára,
12272 35 | az utcára, és tanulhatja a nyomorúságot; mert ő minden
12273 35 | feleltem rá többet semmit, a fülemre húztam a köpönyegemet,
12274 35 | semmit, a fülemre húztam a köpönyegemet, s iparkodtam
12275 35 | köpönyegemet, s iparkodtam ki a házból. És íme bekövetkezett,
12276 35 | eledel. - Mi kell több? - A többit belül viseli ön.
12277 35 | lépcsőin fog járni, amikor a magyar írónak saját háza
12278 35 | kétfelé törjük. Talán ez a rongyos ház arra van hívatva,
12279 35 | hívatva, hogy egykor majd a késő unokák, mikor palota
12280 35 | unokák, mikor palota lesz már a helyén, búcsút járjanak
12281 35 | egymásnak: itt állt hajdan az a vityilló, ahonnan annyi
12282 35 | kalapot, mikor ezen mentek. A házat rég lebontották, gazdája
12283 35 | Legyen ön vendége ennek a háznak. ~Kálmán a kézműves
12284 35 | ennek a háznak. ~Kálmán a kézműves nyakába borult,
12285 35 | Volt már otthona! ~És ebből a szűk odúból, ebből az arkhimédészi
12286 35 | arkhimédészi pontból megmozdította a földet... ~ ~
12287 36 | A HŐSNŐ~Kálmán tollat és tintát
12288 36 | készen lesz vele, majd ledűl a pamlagra, s alszik ott. ~
12289 36 | kőkorsó, meg egy dézsa, mind a kettő tele vízzel. A korsó
12290 36 | mind a kettő tele vízzel. A korsó víz felét kiitta,
12291 36 | korsó víz felét kiitta, a másik felét a dézsa fölé
12292 36 | felét kiitta, a másik felét a dézsa fölé tartott fejére
12293 36 | azután az egész fejét bedugta a dézsa vízbe, s azután megint
12294 36 | gondolá magában, s vette a szék karjára készített durva
12295 36 | megdörzsölte vele arcát, szemeit, a fejét körös-körül; hanem
12296 36 | kell menni; hanem hogy ez a másik alak hogyan került
12297 36 | minden haja szála. Mert a részeg embernek a fejéből
12298 36 | Mert a részeg embernek a fejéből kiűzött esze a haja
12299 36 | embernek a fejéből kiűzött esze a haja szálaiba menekül, s
12300 36 | Beletekintett. Színmű! Elolvassa a kitárva talált lapokat.
12301 36 | Nagyon érdekesnek találta a dolgot. Szépen kihúzta az
12302 36 | kihúzta az alvó könyökei alól a többi részét is az írásnak,
12303 36 | írásnak, s kiosont vele a kertbe. Az alvót hagyta
12304 36 | Az alvót hagyta aludni, a gyertyát hagyta égni. ~Rövid
12305 36 | megbolondult: ott kinn szaladgál a kertben, valamit olvas,
12306 36 | magában, hogy megszemléli a dolgot; de a kertajtóban
12307 36 | megszemléli a dolgot; de a kertajtóban majd feltaszította
12308 36 | kertajtóban majd feltaszította a szeleburdi, aki szétszórt
12309 36 | szétszórt hajjal rohant be a házba, ragyogó arccal kiabálva: "
12310 36 | Kálmán! Ez Kálmán!" - s a kis szobában nyakába borult
12311 36 | szobában nyakába borult a felriasztott alvónak: "Te
12312 36 | komolyan, ne verj meg ezzel a hallgató arcoddal! Részegen
12313 36 | Tudod, bajtárs, ilyen a színész élete - magyarázá
12314 36 | Csupa élet. Meghódítjuk vele a hűtlen közönséget újra.
12315 36 | reggelizni illik; már készen áll a szalonna, kenyér és szilvórium. ~-
12316 36 | lesz. ~Azzal búcsút vettek a jó házigazdától, s karöltve
12317 36 | felkeresni. ~Az Budán volt a vár alatt, egy szűk sikátorban,
12318 36 | egy szűk sikátorban, mely a Horváth-kertre torkollik. ~
12319 36 | viszontagságos küzdelmeit a színészetnek a fővárosban.
12320 36 | küzdelmeit a színészetnek a fővárosban. Tengődés volt
12321 36 | engedik. Ezek szegezték le a nyomorúság folytatásához.
12322 36 | nyomorúság folytatásához. A kísérlet arra volt jó, hogy
12323 36 | Magyarországnak fővárosa, nincs a magyar szellemnek hódító
12324 36 | csak hallgatott. ~Útjuk a gyümölcspiacon vitt keresztül.
12325 36 | szarvasokat* szerzett be. ~- Ez a mai reggelirevaló. Tudod,
12326 36 | Cilike nem állhatja ki a kávét, gyümölcsöt szeret
12327 36 | odahaza nagyon is szerette a kávét. Értette a többit.
12328 36 | szerette a kávét. Értette a többit. Takarékosságból
12329 36 | cikkről. Nem telik rá. ~A hídon áthatoltak, onnan
12330 36 | márványlépcső vezetett fel a budai Tabán városrészbe,
12331 36 | Bányaváry megtalálta azt a vályogból épült kicsi házat,
12332 36 | elkészíteni az angyalomat a meglepetésre. ~Abban is
12333 36 | elébb az ajtón. Cilike már a varróasztalnál ült, s a
12334 36 | a varróasztalnál ült, s a mai előadáshoz készíté a
12335 36 | a mai előadáshoz készíté a jelmezeit. A színész melodrámai
12336 36 | előadáshoz készíté a jelmezeit. A színész melodrámai reminiszcenciával
12337 36 | reminiszcenciával bocsátá maga előtt a papírdobozba rekesztett
12338 36 | hajdan almát nyújta Páris, a szerelem istenasszonyának." ~
12339 36 | az én angyalom? - kérdé a férj. - Itt a hátam, fogja
12340 36 | angyalom? - kérdé a férj. - Itt a hátam, fogja azt a légycsapót.
12341 36 | Itt a hátam, fogja azt a légycsapót. Már megint korhely
12342 36 | akarja, hogy magam verjem a fejemet a falba? Panaszkodjék
12343 36 | hogy magam verjem a fejemet a falba? Panaszkodjék legalább
12344 36 | Cilike fölkelt, megölelte a hazatérőt, és szelíden súgá
12345 36 | mindent, ami az enyim és a tied, s azt mondtam volna,
12346 36 | megjelent Kálmán az ajtóban, s a másik pillanatban nyakába
12347 36 | nyakába borulva zokogott a sokat szenvedett nő. ~De
12348 36 | szenvedett nő. ~De nem zokogott a fájdalomtól, hanem az örömtől. "
12349 36 | Amitől meg lesz bolondulva a publikum; két nap alatt
12350 36 | s aztán megint leomlanak a trombitaszóra Jerikó falai.
12351 36 | van benne! Én pedig leszek a mokány gavallér! Kibújok
12352 36 | mokány gavallér! Kibújok a bőrömből, ha csak rágondolok
12353 36 | lesz rám nézve; mert azt a régi bőrömet utálom és levetem.
12354 36 | együtt emelkedünk. Egyedül a múzsáknak fogunk ezentúl
12355 36 | mer még kínálni, feladom a policájnak mint méregkeverőt;
12356 36 | mint méregkeverőt; egyedül a lelkesedéstől leszek még
12357 36 | leszek még ezután ittas, s a hozzád való szerelemtől. ~
12358 36 | térden állva deklamálta el a színész, s Isten látja a
12359 36 | a színész, s Isten látja a veséket: ő abban a percben
12360 36 | látja a veséket: ő abban a percben mindezt igazán érezte;
12361 36 | miatt. Tűrt, és abban volt a hősnő. Mint mondják, csak
12362 36 | hősnő. Mint mondják, csak a színpadon szokott sírni,
12363 36 | hogy kisírhatja magát: a játék, a művészet rovására. ~
12364 36 | kisírhatja magát: a játék, a művészet rovására. ~És férje
12365 36 | mindennap hétszer megvált a pokolból. Nem, ilyet nem
12366 36 | pokolból. Nem, ilyet nem látott a világ soha. Kálmánt pedig
12367 36 | Cilike, s akkor majd lát a világ, amit még nem látott.
12368 36 | Óperenciák mögül haza, hogy a te rendkívüliségeidet tanulmányozzam,
12369 36 | ismeretlen nem; egészen a mai életből véve, a mai
12370 36 | egészen a mai életből véve, a mai kor nyelvén írva. Ha
12371 36 | Én azt hiszem, hogy ez a Kolumbus tojása. Mindenfelé
12372 36 | tojása. Mindenfelé keressük a magyar nemzetet; kinn Ázsiában,
12373 36 | nemzetet; kinn Ázsiában, fenn a Jeges-tengernél, hátul az
12374 36 | ős históriában, magasan a fényes rangúaknál, csak
12375 36 | ahol van, körülöttünk és a mai napon. Feszítsük meg
12376 36 | meg erőnket. Te még ma ezt a művét kiszerepelteted, estére
12377 36 | s harmadnap előadhatjuk a darabot; mire ti elkészültök
12378 36 | darabot; mire ti elkészültök a betanulással, akkorra én
12379 36 | tovább. Ó, egész sorozata a tárgyaknak él már a fejemben.
12380 36 | sorozata a tárgyaknak él már a fejemben. Nem hagyunk magunknak
12381 36 | napot sem, míg kifordítjuk a sarkából ezt a lusta mozdulatlan
12382 36 | kifordítjuk a sarkából ezt a lusta mozdulatlan közönséget,
12383 36 | nem lüktet, addig nem ver a nemzetben semmi ér. Tehát
12384 36 | lépten-nyomon követte volna, hogy a jó benyomást, mint morfiumot,
12385 36 | minduntalan befecskendezze a bőre alatt: még egészséges
12386 36 | olyant, amilyenné az ember a morfiumtól lesz. ~Kálmán
12387 36 | szenvedélyét felkölté, azt a szenvedélyt, mely erősebb
12388 36 | szenvedélyt, mely erősebb a kártyadühnél, a borszomjnál,
12389 36 | erősebb a kártyadühnél, a borszomjnál, a gyönyörvágynál:
12390 36 | kártyadühnél, a borszomjnál, a gyönyörvágynál: a dicsvágyat.
12391 36 | borszomjnál, a gyönyörvágynál: a dicsvágyat. Nem ért rá sem
12392 36 | dicsvágyat. Nem ért rá sem a kártya, sem a tivornyacimborákat
12393 36 | ért rá sem a kártya, sem a tivornyacimborákat felkeresni,
12394 36 | új színműre készült. ~És a siker tökéletes volt. ~Harmadnapra
12395 36 | volt. ~Harmadnapra előadták a hirtelen betanult vígjátékot,
12396 36 | hirtelen betanult vígjátékot, s a lusta, mozdulatlan közönség
12397 36 | akkorra Kálmán készen volt a másodikkal, azután a harmadikkal,
12398 36 | volt a másodikkal, azután a harmadikkal, és egyre szórta
12399 36 | és egyre szórta magától a kincseket, mint Bosco, mint
12400 36 | az egész ország zengett a hírétől. Tizenkét vidéki
12401 36 | színtársulat vitte szerteszét a Budáról elhíresült színműveket,
12402 36 | elhíresült színműveket, s a közönség meg volt hódítva
12403 36 | e hatás titka? ~Az, amit a csizmadia fedezett fel Kálmán
12404 36 | fel Kálmán előtt. ~Hogy a közönség elé állítá azon
12405 36 | alakokat, kiket mindenki ismer: a parlagi úrfit, a hencegő
12406 36 | ismer: a parlagi úrfit, a hencegő katonát, a nyaffadt
12407 36 | úrfit, a hencegő katonát, a nyaffadt úrhölgyet, a szerelmes
12408 36 | katonát, a nyaffadt úrhölgyet, a szerelmes vénleányt, a pénzért
12409 36 | a szerelmes vénleányt, a pénzért házasodó úrfit,
12410 36 | pénzért házasodó úrfit, a gyomrának élő haspókot,
12411 36 | gyomrának élő haspókot, a kevély főurat, a renyhe
12412 36 | haspókot, a kevély főurat, a renyhe parasztot, a részeges
12413 36 | főurat, a renyhe parasztot, a részeges kántort, a kupaktanácsot,
12414 36 | parasztot, a részeges kántort, a kupaktanácsot, részrehajló
12415 36 | részrehajló hivatalnokot, a fösvényt, az álszenteskedőt -
12416 36 | tétele igazságszolgáltatás a közönség előtt. ~Ez gyújtott,
12417 36 | ez hatott, ez hódított. ~A közönség felismerte az alakokat,
12418 36 | felismerte az alakokat, miket a költőnek csak fantáziája
12419 36 | dühösek voltak érte; s a sikert csak nevelte dühösködésük.
12420 36 | mindennapi nyelven lehet a legszebb költészetet írni;
12421 36 | dönti az eddigi fogalmakat a virágokkal terhelt poézisról,
12422 36 | közönség kezdett megbarátkozni a nagy históriai alakokkal
12423 36 | históriai alakokkal is, s a magvas jambusokkal és a
12424 36 | a magvas jambusokkal és a magas sarkú tragikus pátosszal. ~
12425 36 | pátosszal. ~Nem kellett már a közönséget Tseresnyés uramnak
12426 36 | közönséget Tseresnyés uramnak és a hozzá hasonló buzgó embereknek
12427 36 | egész processziójárás volt a hídon keresztül Budára. -
12428 36 | már nincs arra való hely. A rundella lebontva, a Csollánné-féle
12429 36 | hely. A rundella lebontva, a Csollánné-féle terem szűk,
12430 36 | Csollánné-féle terem szűk, a nagy színház idegen múzsa
12431 36 | jó, ha Budán van helye a magyarnak. ~De hiszen megtelt
12432 36 | magyarnak. ~De hiszen megtelt a színház mindig ott is; s
12433 36 | színház mindig ott is; s a társaság soha nem látott
12434 36 | volt már adósság; tele volt a pénztár, fixumot fizettek,
12435 36 | fizettek, kiegészítették a ruhatárt, és ami fődolog
12436 36 | Kálmán? ~Ő pedig esténkint a nagy diadal után hazament
12437 36 | gondolt még senki, hogy a költőnek nem lehet puszta
12438 36 | durva műnek jött volna ki a kezéből. ~A dolog eredete
12439 36 | jött volna ki a kezéből. ~A dolog eredete pedig az. ~
12440 36 | az. ~Bányaváry azt mondá: a színész akkor korhelyedik
12441 36 | vagy nagyon rosszul megy a dolga, vagy nagyon jól.
12442 36 | nagyon jól kezdett menni a dolga, akkor azon vette
12443 36 | kocsmázni. Ő ugyan azt a címet adta neki, hogy csak
12444 36 | inkább vezettette magát a szállására; de az is igaz,
12445 36 | istennek képzeli magát, a környezete pedig négylábú
12446 36 | Bányaváry ezúttal nem hagyta a morfiumot befecskendezni
12447 36 | morfiumot befecskendezni a bőre alá. ~- De hát mit
12448 36 | itt énrajtam? - förmedt rá a megnőtt tarajú jó barát. -
12449 36 | Bányaváry valódi őstípusa volt a fajtának. Mesésen ragaszkodó
12450 36 | Hanem megkapta azután ő is a magáét egy olyan helyről,
12451 36 | szokásos mámorából felocsúdva, a maga sztereotip színpadi
12452 36 | bűnbánó frázisaival körülvevé a maga türelmes angyalát,
12453 36 | veled előtte való nap. ~A férj természetesen nagyot
12454 36 | természetesen nagyot nevetett a tragikus fenyegetésnek,
12455 36 | elkapva egyet azok közül a szörnyű verekedést ígérő
12456 36 | teátrista tempó. Az nem szokás. ~A megbántást el szokták ott
12457 36 | felejteni másnapra; s ha a megbántó elfelejtette, a
12458 36 | a megbántó elfelejtette, a megbántottnak kötelessége
12459 36 | hallatlan! Tarts vizet készen a szobában, hogy ha el találsz
12460 36 | hogy ha el találsz ájulni a kacagástól, hát fellocsolhassalak. ~-
12461 36 | ez olyan szcéna, amihez a te vígjátékod mind csak
12462 36 | publikumot. ~Bányaváry átkiabálta a műhelyből Tseresnyés uramat,
12463 36 | Tseresnyés uramat, ki jött a szokott bőrkötényével és
12464 36 | pápaszemével. ~- De tegye le azt a pápaszemet, mert nem tud
12465 36 | nem tud tőle nevetni. ~- A nevetés nekem nem nyavalyám. ~-
12466 36 | sem nyavalyám. Ha tetszik a történet, hát majd tapsolok. ~-
12467 36 | hát ide tessék hallgatni. A múlt éjjel ismét "benne
12468 36 | eskortírozott hazáig, s ott a kezembe adván a szobám kilincsét,
12469 36 | hazáig, s ott a kezembe adván a szobám kilincsét, megtámasztott
12470 36 | megtámasztott az ajtófélnek, a gondviselésre bízva a további
12471 36 | ajtófélnek, a gondviselésre bízva a további felügyelést. ~Kálmán
12472 36 | kedvetlenül csettentett a nyelvével, s félrefordítá
12473 36 | nyelvével, s félrefordítá a fejét. Hogy beszélheti el
12474 36 | Hahaha! ~Kálmánnak viszketett a tenyere; szerette volna
12475 36 | kedves barátját kidobni a szobából. ~- Hahaha! Amint
12476 36 | fejjel előre: elém toppan ez a kis szentivánéji tündér;
12477 36 | szentivánéji tündér; ez a parányi cukorbáb, s így
12478 36 | többet, hanem kikapta ezt a meggyfa pipaszárt a kezemből,
12479 36 | ezt a meggyfa pipaszárt a kezemből, a másik kezével
12480 36 | meggyfa pipaszárt a kezemből, a másik kezével megkapta a
12481 36 | a másik kezével megkapta a viktóriadolmányom szélét
12482 36 | szélét hátulról, felrántotta a fejemre; leszorított arccal
12483 36 | ágyba, s olyan sort vert a hátamon végig - hahaha! -
12484 36 | hahaha! - hogy itt látjátok a helyét most is, hahaha! ~
12485 36 | nagy kacagás közt felhúzta a ruháit a hátáról, s feltárta
12486 36 | kacagás közt felhúzta a ruháit a hátáról, s feltárta a corpus
12487 36 | ruháit a hátáról, s feltárta a corpus delictit, és meg
12488 36 | mutogattak. ~"Hahha!" ~Ez a hang Tseresnyés uram ajkait
12489 36 | vagy sírtak! - Vagy mind a kettőt. ~Hogy Cilike olyan
12490 36 | olyan vitéz asszony! Az a kis szelíd teremtés! ~-
12491 36 | Barátom - folytatá Bányaváry a bámuló dicsekedés hangján. -
12492 36 | iparkodtam én kimenekülni a keze közül; de nem bírtam
12493 36 | keze közül; de nem bírtam a fejemet kiszabadítani a
12494 36 | a fejemet kiszabadítani a vasmarka alól. Az orléans-i
12495 36 | úgy az angolokat, Zenobia a rómaiakat, Rozgonyi Cicelle
12496 36 | rómaiakat, Rozgonyi Cicelle a törököket, mint ahogy az
12497 36 | itatóspapírossal borogatta a csata sebhelyeit. ~Erre
12498 36 | Kálmánnal. ~- Hanem hát idáig a nevetnivaló - mondá Bányaváry -,
12499 36 | Bányaváry -, de most következik a komoly dolog. Reggel, mikor
12500 36 | kérdeztem, hogy mi az, ami a hátam mögött arra emlékeztet,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14085 |