Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
71 2
8 1
9 2
a 14085
á 8
á-t 1
abaújból 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
14085 a
5564 az
3359 hogy
2809 s
Jókai Mór
És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14085

      Fejezet
12501 36 | megvesszőztek. Hallgattunk a dologról mind a ketten. 12502 36 | Hallgattunk a dologról mind a ketten. Hanem az angyalom 12503 36 | volt, s mikor vége volt a reggelinek, így szólt hozzám: " 12504 36 | Bányaváry! Mától fogva a pénztár az én kezelésem 12505 36 | kezelésem alatt áll; majd a zsebbeli pénzt én adom ki 12506 36 | szükség nálad állni." Én a meggyfa pipaszáromat nézegettem, 12507 36 | összeállítás volt, hogy a te színműveid után mennyi 12508 36 | te színműveid után mennyi a tiszta bevételünk. Hogy 12509 36 | hogy egyetlen barátunk, ki a művészet és irodalom ügyeért 12510 36 | minden színműve előadásáért a tiszta jövedelem egyhuszad 12511 36 | részét át fogjuk neki adni. A tegnapi előadás jövedelme 12512 36 | teszek, hogy tégy!" Ez a világon a rend. - Így beszélt 12513 36 | hogy tégy!" Ez a világon a rend. - Így beszélt az velem, 12514 36 | megadtam magamat; elhoztam a pénzedet; add meg te is 12515 36 | különben egyikünk se kerüljön a szeme elé. ~Kálmán egy szót 12516 36 | Tseresnyés uramnak: fordítsa a legszükségesebbekre. ~- 12517 36 | legszükségesebbekre. ~- A nyugtát majd megírjuk otthon 12518 36 | pedig úgy örült neki, mint a bolond, hogy őtet a felesége 12519 36 | mint a bolond, hogy őtet a felesége megverte, hogy 12520 36 | kártyázni éppen nem fog, mert a pénztár kulcsa ezután az 12521 36 | együtt átmenjenek Budára a kis hősnőhöz -, tehát ezentúl 12522 36 | hagyott pénzt, s elment vele a szabómester komájához, csináltatott 12523 37 | A BOLDOG SZERELEM~Zengett 12524 37 | SZERELEM~Zengett már az ország a hírhedett költő nevétől. ~ 12525 37 | Ország? Miféle ország? ~A középosztály, aki kabátban 12526 37 | abból is, ami magyar, ez a költő közönsége. ~A falu 12527 37 | ez a költő közönsége. ~A falu népe nem tud még róla 12528 37 | nem tud még róla semmit, a szalonok népe éppen annyit. 12529 37 | Nem kell tőle félni, hogy a magasztaló hír valami szemrehányást 12530 37 | nem emlékezett már őreá. ~A szép madonnaarc sok országot 12531 37 | annak, hogy mindenütt hódít. A sors nagyon jól tett Kálmánnal, 12532 37 | tárgyát féltve őrzi, ki a tánctermek szegleteibe húzódva, 12533 37 | mosolyától boldog lesz, s azt a mosolyt irigyli mástól; 12534 37 | amennyit maga odaád; kinek ez a kincs az egész világ. ~Jobb 12535 37 | egykor neki: "én ismerem a magam nemét!" Ismerte ő 12536 37 | tizenhét éves korán túl: a következő évek még arckifejezését 12537 37 | arckifejezését is átváltoztatták; a szende, megnyúlt vonások 12538 37 | volt többé az ő ideálja. ~A Decséry család nem is sokat 12539 37 | Bécsben laktak. ~Vége volt már a rövid ideig tartott szenvelgésnek: 12540 37 | idillel együtt feledve lett a magyar beszéd és költői 12541 37 | beszéd és költői zsengék. A grófkisasszony nem írt többé 12542 37 | nem írt többé verseket, s a főispán minden generális 12543 37 | bukfencekkel örvendezteté meg a tekintetes karokat és rendeket. ~ 12544 37 | Kálmán helyét betölté. Az a férfi, aki a nőknek tetszik. 12545 37 | betölté. Az a férfi, aki a nőknek tetszik. Mert tud 12546 37 | ideál. Szép, délceg alak, a testi ügyesség, edzett egészség, 12547 37 | bátor, bőkezű és szerencsés. A szívében ugyan üresség van, 12548 37 | ugyan üresség van, mint a Szaharában, de ez - férfierény! 12549 37 | férfierény! Ezt szeretik a nők. ~Aztán - prózai indokok 12550 37 | prózai indokok is vannak. ~A Decséry főispán családja 12551 37 | része csak fiágat illet: a leány maga szerény násztárgy 12552 37 | mégpedig százezert azonnal a menyegző napján leszámlál 12553 37 | menyegző napján leszámlál a boldog vőlegény kezébe. ~ 12554 37 | vőlegény kezébe. ~És erre a százezer forintra és később 12555 37 | érdeke Dorothea körül, nem a szép arc. ~Viszont a Decséryeknek 12556 37 | nem a szép arc. ~Viszont a Decséryeknek is volt érdekük 12557 37 | Decséryeknek is volt érdekük a bárót megnyerni. ~Először 12558 37 | megnyerni. ~Először is az a német uralkodó herceg, ki 12559 37 | volt, mely mellette szólt. A politikai kombináció. ~Kancellárváltozás 12560 37 | Kancellárváltozás volt: a bécsi kormány erősebbre 12561 37 | kormány erősebbre akarta fogni a zablát a duzzogó vármegyék 12562 37 | erősebbre akarta fogni a zablát a duzzogó vármegyék szájában, 12563 37 | duzzogó vármegyék szájában, s a főispánoknak kiadatott a 12564 37 | a főispánoknak kiadatott a rendelet, hogy minden lehetőt 12565 37 | magát, mint akárki más. A megyében és városban akkor 12566 37 | jelent meg, ahol Decséry volt a főispán, ott meg olyan véres 12567 37 | Pozsonyban volt, eljárt a jezsuiták predikációira 12568 37 | jezsuiták predikációira a pietista grófnőkkel; ha 12569 37 | az orosz pópának, s járta a búcsút levett kalappal a 12570 37 | a búcsút levett kalappal a szűrös emberekkel együtt. ~ 12571 37 | megerőtetése nélkül sikerülend azt a szerepet, amit Pozsonyban 12572 37 | is lehet majd számítani a szavazatára. ~Mert az országgyűlésen 12573 37 | minden kötelezettségének a báró, hogy egyszer tartott 12574 37 | absentium ablegatus" ült a helyén. Akkorra talált valami 12575 37 | állandósítani, az egy lépés volna a Decséry grófoknak a hercegi 12576 37 | volna a Decséry grófoknak a hercegi cím elnyerésére. ~ 12577 37 | hercegi cím elnyerésére. ~Csak a főszemély nem volt még meghódítva: 12578 37 | öreg Decséry. Mert ő itt a főszemély, miután az övé 12579 37 | főszemély, miután az övé a pénz. ~Az öreg úrnak pedig 12580 37 | ő háza soha nincs. És az a pénz mind az unokáinak van 12581 37 | úrnak sokkal több kedve van a százezrein és millióin jószágot 12582 37 | attól függ, hogy milyen lesz a férj. És e tekintetben az 12583 37 | Kálmán nagyon megnyerte a tetszését. Nagy hibának 12584 37 | fiatalembernek el kell járni a maga bolondját: hát ennek 12585 37 | bolondját: hát ennek ez a bolondja. Hadd poétázza 12586 37 | Milyen ritka erény ennél a fiatalembernél a takarékosság, 12587 37 | erény ennél a fiatalembernél a takarékosság, a munkásság 12588 37 | fiatalembernél a takarékosság, a munkásság s az otthonmaradási 12589 37 | leányt odaadnak egymillióval, a fiaira tízmilliót fog hagyni. 12590 37 | garasáért visszaadhassa neki a milliót. ~De ha a leány 12591 37 | visszaadhassa neki a milliót. ~De ha a leány nem szereti már? ~ 12592 37 | az ő vetélytársai, mikor a hercegnőnek udvarolt. Nemhiába 12593 37 | megharagudott az unokájára a csavargó életpályáért, kitagadta 12594 37 | életpályáért, kitagadta a szerzeményéből, s majorátust 12595 37 | Kálmánra nem néz egyéb, mint a csekély nagyapai birtok; 12596 37 | nagyapai birtok; az is csak a nagyanyja halála után. ~ 12597 37 | Korcza úrhoz, és tudakozódni a történtek után. Pedig nemigen 12598 37 | kastélyából kimozdulni. A hercegnő és unokái jártak 12599 37 | unokái jártak tetszés szerint a világban, amerre dolguk 12600 37 | megtudott, az egészen elrontotta a kedvét. ~"Pedig olyan derék 12601 37 | Az idő jól volt választva a látogatáshoz: ~Ócska már 12602 37 | már az az adoma, melyben a fösvény nagyapó előtt a 12603 37 | a fösvény nagyapó előtt a gavallér kérő mint takarékos 12604 37 | újrahasználás végett, s hogy a cselédeknek kétkrajcárosokat 12605 37 | embert meg tudott ragadni a gyöngéinél fogva. A nagyanya 12606 37 | ragadni a gyöngéinél fogva. A nagyanya előtt pazarló volt, 12607 37 | pazarló volt, ragyogott, a nagyapa előtt józan volt 12608 37 | az öreg úrnak: nem ment a fejébe, hogyan ülhet valaki 12609 37 | egyszerre húszezer forintot a hintaja elé, mikor a saját 12610 37 | forintot a hintaja elé, mikor a saját nevelésű csikaja, 12611 37 | olyan sovány, s télire megnő a szőre, nem fázik meg olyan 12612 37 | az angol paripáit? Mert a jövő évet utazásban akarja 12613 37 | elvenni? Ekkor aztán rájöttek a tulajdonképpeni tárgyra. 12614 37 | felelte, hogy őneki ebbe a dologba semmi beleszólása. 12615 37 | semmi beleszólása. Amit a hercegnő és a főispán parancsolnak, 12616 37 | beleszólása. Amit a hercegnő és a főispán parancsolnak, az 12617 37 | csak olyan ötödik kerék a szekérben, olyan eső után 12618 37 | Hanem azért Bálvándy azzal a nyugodt hittel hagyhatta 12619 37 | nyugodt hittel hagyhatta el a kastélyát, hogyha az öreg 12620 37 | fog is felfáradni Bécsbe a menyegzőre, de az ígért 12621 37 | bizonyosan ott fog lenni. Később a hercegnő maga is leutazott 12622 37 | öreg úrhoz, s ez alkalommal a családfő nagy húzódozva 12623 37 | ígért százezer forintot. A többit aszerint fogják megkapni, 12624 37 | Bányaváry pedig elérté a tekintet kérdését. ~Büszke 12625 37 | arcáról. ~- Fiú! ~Ez volt a felelet. ~Micsoda öröm, 12626 37 | szerencseelismerés van abban a szóban! Hogy villannak meg 12627 37 | szóban! Hogy villannak meg a szemek, hogy gömbölyödik 12628 37 | gömbölyödik ki az arc, hogy tágul a mell annál a szónál: "fiú"! - 12629 37 | hogy tágul a mell annál a szónál: "fiú"! - Míg ha 12630 37 | leány", milyen halk volna a hang, hogy vonna egyet a 12631 37 | a hang, hogy vonna egyet a váll, hogy sütné le az ember 12632 37 | hogy sütné le az ember a szemeit, hogy húzná hosszúra 12633 37 | szemeit, hogy húzná hosszúra a képét. ~Hanem hát "fiú"!!! - 12634 37 | Kálmán örömmel elfogadta a választást. ~- A keresztanya-választást 12635 37 | elfogadta a választást. ~- A keresztanya-választást pedig 12636 37 | megbánta, hogy ezt kiszalasztá a száján, sietett a magyarázattal. - 12637 37 | kiszalasztá a száján, sietett a magyarázattal. - Tudod, 12638 37 | magyarázattal. - Tudod, a színésznek kivételes állapota 12639 37 | embert. ~Azzal futott tovább. A konyhában megölelte a vén 12640 37 | tovább. A konyhában megölelte a vén szolgálót, a műhelyben 12641 37 | megölelte a vén szolgálót, a műhelyben Tseresnyés mestert, 12642 37 | elöl-utól talált ismerősét a falhoz szorongatta, s addig 12643 37 | nem gratuláltak neki ahhoz a hírül esett szerencséhez, 12644 37 | asszonysághoz. ~Katinka a keresztelős háznál találkozott 12645 37 | egy pár" megyünk együtt a templomba! ~- Mégpedig akik 12646 37 | lépett aztán, kinek arcán a földi bájak legédesebbike 12647 37 | ragyogott, az anyai öröm. A delnő kezébe vette a kisgyermeket. ~- 12648 37 | öröm. A delnő kezébe vette a kisgyermeket. ~- Ah, minő 12649 37 | kilencednapra nyílik ki a szeme, mint a kismacskának.) ~ 12650 37 | nyílik ki a szeme, mint a kismacskának.) ~A templomban 12651 37 | mint a kismacskának.) ~A templomban egy kocsin ment 12652 37 | templomban egy kocsin ment a keresztapa a keresztanyával, 12653 37 | kocsin ment a keresztapa a keresztanyával, a kisgyermeket 12654 37 | keresztapa a keresztanyával, a kisgyermeket együtt tartották 12655 37 | kisgyermeket együtt tartották a keresztvízre, s a neveiket 12656 37 | tartották a keresztvízre, s a neveiket egymás mellé írták 12657 37 | okozott meleget többé. ~A keresztelői lakomán a szép 12658 37 | A keresztelői lakomán a szép delnőnek pajkos jókedve 12659 37 | erőtetettség nem látszott a jókedvében. ~"Megállj! Majd 12660 37 | én nálad azt, ahol fáj!" ~A keresztanya gondoskodott 12661 37 | keresztanya gondoskodott a lakoma pompáját nevelő cukorcsecsebecsékről. 12662 37 | cukorcsecsebecsékről. Aztán a cukorfurcsaságok között 12663 37 | aranyakat rejtő dobozkák a keresztelő lelkész s a szülésznő 12664 37 | dobozkák a keresztelő lelkész s a szülésznő számára, kinek-kinek 12665 37 | számára, kinek-kinek ráírva a neve. ~Kálmánnak jutott 12666 37 | hogy tekintse meg, mi van a virágok alatt. ~Kálmán fölemelte 12667 37 | alatt. ~Kálmán fölemelte a kosárkából a virágokat, 12668 37 | Kálmán fölemelte a kosárkából a virágokat, s talált azok 12669 37 | Azok az aranybetűk tudatták a Decséry és Bálvándy családok 12670 37 | ismerőivel, hogy e két család a házassági frigy által mai 12671 37 | fog-e csordulni szeméből a könny? Vagy tettetni fogja, 12672 37 | hogy nyájasan nyújtá neki a kosárkát. ~- Nem tart meg 12673 37 | kosárkát. ~- Nem tart meg a virágok közül egyet emlékül, 12674 37 | az érzékeny része? ~Most a cukorsüteményeket tartó 12675 37 | elolvasta az iratot, kiejté a kezéből, térdre esett Katinka 12676 37 | Katinka előtt, megcsókolta a kezét, megint felkapta az 12677 37 | odatartá Kálmán elé: "nézd", a pap elé: "nézze!" - odafutott 12678 37 | vele egy székre, s onnan a magasból olvasta el maga 12679 37 | Bányaváryval, melynek folytán a magyar színésztársulatnak 12680 37 | egy este előadást tartani a pompás pesti német színházban. ~ 12681 37 | kívül-belül összecsókolá a drága iratot, Cilike vánkosaiba 12682 37 | arcáról láthatá legjobban a delnő. És amidőn Kálmán 12683 37 | boldogságának. ~  ~Ezekben a napokban meglátogatta Korcza 12684 37 | magával hozva, ki ezúttal csak a jobb lábára sántított a 12685 37 | a jobb lábára sántított a tyúkszemei miatt. Korcza 12686 37 | volt, mint egyébkor, amint a nagyasszonyt meglátta. Fekete 12687 37 | Tessék helyet foglalni. ~A nagyasszony leült a pamlagra, 12688 37 | foglalni. ~A nagyasszony leült a pamlagra, Béni állva akart 12689 37 | állva akart maradni, míg a mama nem rivallt: "Ülj 12690 37 | mikor lesz meg? - ismétlé a kérdést Korcza úr. ~- Igenis, 12691 37 | mi lesz meg? ~- No igen, a nagyasszonynak annyiféle 12692 37 | No, hát felelek erre a kérdésére a nagyasszonynak 12693 37 | felelek erre a kérdésére a nagyasszonynak kereken is, 12694 37 | geometriai forma szerint. Az a dolog az én kezem által 12695 37 | semmiképpen nem lesz meg. ~A nagyasszony elszörnyedve 12696 37 | Azért nem, mert én nem fogok a nagyasszonynak abban a hóbortjában 12697 37 | fogok a nagyasszonynak abban a hóbortjában segítségére 12698 37 | hogy az egyik gyermekét, a jót, a lángeszűt kitagadja, 12699 37 | egyik gyermekét, a jót, a lángeszűt kitagadja, azt, 12700 37 | mégis úgy szerettem, mint a magamét, s ennek a másiknak 12701 37 | mint a magamét, s ennek a másiknak meg majorátust 12702 37 | csináljon. Száradjon el a kezem, ha én ebben a munkában 12703 37 | el a kezem, ha én ebben a munkában a nagyasszonynak 12704 37 | ha én ebben a munkában a nagyasszonynak egy körömvakarintással 12705 37 | is segítségére leszek. ~A nagyasszony is felfortyant 12706 37 | nagyasszony is felfortyant erre a szóra. ~- Akkor keresek 12707 37 | más ügyvédet. ~- Keressen a nagyasszony. ~- Elviszem 12708 37 | peremet - azonnal! ~Erre a fenyegetésre nem is szólt 12709 37 | Korcza úr, csak kinyitotta a szekrényét, kinyalábolt 12710 37 | hogy "tessék": odafektette a poros iratokat Béni bácsi 12711 37 | közé, ki csak bámult, mint a sült hal, amint az összehordott 12712 37 | nőni nyalábjában, úgyhogy a legfelsőt már az állával 12713 37 | kellett neki leszorítani, hogy a többiről le ne csússzék. ~ 12714 37 | többiről le ne csússzék. ~A nagyasszony pedig következetes 12715 37 | következetes akart maradni a maga haragjával és büszkeségével. ~- 12716 37 | annak adom. Hogy hívják azt a sántát? ~- A sántának a 12717 37 | hívják azt a sántát? ~- A sántának a neve Biróczy. 12718 37 | a sántát? ~- A sántának a neve Biróczy. Lakik az Öt 12719 37 | Úgyis egy másik asszonynak a processzusait is most adtam 12720 37 | se csúnyával. ~- Engem a csúnya asszonyok közé számít 12721 37 | az úr, ugye? ~- Nemcsak a csúnyák közé, hanem a rosszak 12722 37 | Nemcsak a csúnyák közé, hanem a rosszak közé, a rossz-szívű, 12723 37 | közé, hanem a rosszak közé, a rossz-szívű, rosszindulatú, 12724 37 | Most már megtudta tőlem a nagyasszony, amit még eddig 12725 37 | akar; lökje ki az unokáját, a nemes, derék, lángeszű ifjút 12726 37 | nemes, derék, lángeszű ifjút a szemétre: abból ott is gyöngy 12727 37 | ott is gyöngy lesz; ezt a hosszú állú mamlaszt meg 12728 37 | aki ebédnél felköti neki a nyakába a hangedlit. ~Még 12729 37 | ebédnél felköti neki a nyakába a hangedlit. ~Még többet is 12730 37 | többet is mondott volna ebből a fogásból Korcza úr, ha a 12731 37 | a fogásból Korcza úr, ha a nagyasszony meg nem lódítja 12732 37 | meghallani, hogy mit tud még az a kis ember felőle. Aztán 12733 37 | csak mennie kellett azzal a sok ölébe rakott írással. ~- 12734 37 | szemedbe! - agyarkodott a nagyasszony, mikor a kapu 12735 37 | a nagyasszony, mikor a kapu alá kijutottak. ~- 12736 37 | van. ~Hanem aztán meggyűlt a baja Béni bácsinak azzal 12737 37 | szekérrel jöttek volna; ebben a városrészben pedig Szent 12738 37 | gyalog kellett cepekedni a terhes aktákkal egész az 12739 37 | egész az Öt pacsirta utcáig; a nagyasszony ugyan maga is 12740 37 | mint az angolna, kicsúszott a többi közül, mikor azt fel 12741 37 | mikor azt fel akarta venni, a többi mind utána esett, 12742 37 | többi mind utána esett, a szél szétterítgette a leveleket, 12743 37 | esett, a szél szétterítgette a leveleket, utcagyerekek 12744 37 | utcagyerekek kergették a messze repült írást. A nagyasszony 12745 37 | kergették a messze repült írást. A nagyasszony dühös volt, 12746 37 | Biróczyval. ~- Volt önnél a nagyasszony? ~- Volt. ~- 12747 37 | Ha az ember úgy veszi fel a dolgot... barát ide, 12748 37 | tessék pedig úgy venni fel a dolgot. Éppen azért, mert 12749 37 | vállaltam el ez ügyet. A hivatalos okiratba sikerült 12750 37 | becsúsztatnom, mely éppen beletalált a nagyasszony esze járásába, 12751 37 | járásába, s egészen megnyerte a kedvét; s ez a záradék így 12752 37 | megnyerte a kedvét; s ez a záradék így szól: "Ha pedig 12753 37 | Benjámin fiam tartozzék a neki átadott majorátus jövedelmének 12754 37 | Korcza úr egyet rántott a fél bajuszán. ~- "Nesze 12755 37 | semmi: fogd meg jól!" Ez a záradék nagyon sokat érne, 12756 37 | nem lesz Kálmán ezekhez a fatális komédiásokhoz hozzávarrva, 12757 37 | hozzávarrva, s akkor bekövetkezik a "ha". Ámde nagy kérdés, 12758 37 | nagy kérdés, hogy Kálmán a mellett az izgatott életmód 12759 37 | félbeszakad? ~- Nem. Amíg Béni a neki hagyott majorátussal 12760 37 | leharapom az ujjamat, hogy amint a nagyasszony Bénit belehelyezi 12761 37 | nagyasszony Bénit belehelyezi a birtokába, az anélkül, hogy 12762 37 | valami urat játszott volna, a legrövidebb idő alatt tönkremegy 12763 37 | mi haszna akkor Kálmánnak a híres záradékból? ~- No, 12764 37 | leharapom az ujjamat, mégpedig a lábam ujját, hogy nem vetek 12765 37 | beszéljünk egymással erről a dologról. Addig különben 12766 37 | Bécsbe és Párizsba. ~- Mi a gutát? Csak úgy mulatságból? ~- 12767 37 | Béni bácsit kísérem, akit a nagyasszony kiküld világot 12768 37 | kiküld világot látni. ~- Ah! A tinót Bécsbe hajtják, hogy 12769 37 | visszajöjjön mint tulok. S ön a pásztor? ~- Meg még más 12770 37 | Meg még más kliensemnek a dolgában is járok. ~- Párizsba? ~- 12771 37 | volna, akinek Párizsig megy a kauzája. ~- Hja, van annak, 12772 37 | fittyet vetve Korcza úr a tovabicegő kollégának, s 12773 37 | ott maradt társaság előtt a távozót. - Jeles ész! Még 12774 37 | Egy meredek kapaszkodónál a brünni országúton két posta 12775 37 | egymást, ott aztán, amíg a lovak lépésben vontatták 12776 37 | lovak lépésben vontatták föl a kocsikat a hegyhátra, az 12777 37 | vontatták föl a kocsikat a hegyhátra, az utasok tetszés 12778 37 | leszálltak, és gyalog ballagtak a szép őszi fűvel benőtt gyalogúton. ~ 12779 37 | kék selyemfátyol födte, a második kocsiból pedig egy 12780 37 | zömök úriember mászott alá a lépcsőkön, lábai posztó 12781 37 | hogy egyedül ballagjon a kocsi mellett, de fenntartva 12782 37 | elővigyázatot, hogy fél kezével a kocsiajtó kilincsét folyvást 12783 37 | fogva tartsa, nehogy egyszer a postillon azt a perfidiát 12784 37 | egyszer a postillon azt a perfidiát kövesse el, hogy 12785 37 | kövesse el, hogy megvagdalja a lovakat, en carrière elnyargaljon, 12786 37 | elnyargaljon, s őt itthagyja a morva erdők közepett. ~Hanem 12787 37 | megváltoztatta szándékát, elhagyta a saját kocsiját, s ahogy 12788 37 | kocsiját, s ahogy tyúkszemei és a botosok engedték, kitárt 12789 37 | kitárt karokkal sietett a másik úr felé lelkendezve: " 12790 37 | aztán visszahökkent, mikor a fiatal hölgyet is megpillantá, 12791 37 | megpillantá, ki amannak a karjába kapaszkodott. ~A 12792 37 | a karjába kapaszkodott. ~A daliás úr pedig szívélyesen 12793 37 | őt megismertetni nejével, a grófnővel. ~Ettől fogva 12794 37 | grófnak címezte, mert azt a gorombaságot csak nem követhette 12795 37 | követhette el, hogy egy grófnőnek a férjét báró úrnak sértegesse. ~- 12796 37 | mintha az volna Brünnhöz a legközelebbi állomás. ~- 12797 37 | megörült Béni bácsi ennek a szónak. ~- Vigyenek engem 12798 37 | Vigyenek engem is magukkal a maguk kocsiján! - könyörgött 12799 37 | Van ott még hely elég. A szobaleány kisasszony átülhet 12800 37 | leszek én alkalmatlan. ~A báró valamit súgott a hölgy 12801 37 | A báró valamit súgott a hölgy fülébe - mire az azt 12802 37 | megtámadni az erdőben, ez a sánta meg nem védelmez, 12803 37 | tudja, hogy hol van elrejtve a pénzem, s elárulja, ha megijesztik. ~ 12804 37 | elárulja, ha megijesztik. ~A fiatal házaspár nagyon jól 12805 37 | hogy magukhoz ültetik őt a saját gyorskocsijukra. Ez 12806 37 | mulatságtárgy lesz. Azért a szobalyánnak sem kell kiszorulni 12807 37 | szobalyánnak sem kell kiszorulni a kocsiból; elférnek négyen 12808 37 | elébb még visszaszaladt a hátulsó kocsihoz; azazhogy 12809 37 | megállt s megvárta, míg a kocsi helyébe jön, akkor 12810 37 | akkor azután megmagyarázta a sánta fiskálisnak, hogy 12811 37 | sem pipázni, sem elaludni a kocsiban. ~- No, majd hát 12812 37 | bácsi. ~- Vajon ugyanaz a grófkisasszony az, akit 12813 37 | magában Biróczy.) Aztán a nyakába akasztotta Béni 12814 37 | maga, mert abban van a passzusa, s azt majd előkérik. ~ 12815 37 | passzusa, s azt majd előkérik. ~A hegyhátra érve aztán beültették 12816 37 | beültették Bálvándyék magukhoz a vén gyereket, akin igen 12817 37 | mulatott egész Hohenstadtig a grófnő, ahol éjszakára megszálltak, 12818 37 | szeret itten, mert nagyon fél a zsiványoktól. Moor Károlyból 12819 37 | Moor Károlyból tudja, hogy a cseh erdők tele vannak rablókkal, 12820 37 | nagyon jól tudja, hogy az a bizonyos Schinderhannes 12821 37 | Schinderhannes itt ezen a környéken űzi borzalmas 12822 37 | azokra senki nem talál, a többi pénze pedig váltókban 12823 37 | az. Majd arra is rávitte a feje, hogy a grófnőnek szépeket 12824 37 | is rávitte a feje, hogy a grófnőnek szépeket mondjon; 12825 37 | tudatta vele, hogy most ő a majorátus birtokosa, melyet 12826 37 | midőn Kálmánt kitagadta; ha a jószíve engedte volna, amennyi 12827 37 | olyankor mindig elszorult a torka a öreg fiúnak, 12828 37 | mindig elszorult a torka a öreg fiúnak, mikor eszébe 12829 37 | hogy ő most Kálmán öccsének a részét is maga eszi meg 12830 37 | bifszteket kettévágott, a kisebbik felét mindig otthagyta 12831 37 | kisebbik felét mindig otthagyta a tányérján. ~Bálvándy tökéletes 12832 37 | mulatságot tudott csinálni a bohó fiúból, örökös félelmével, 12833 37 | maga észre - szólt neki a goromba Biróczy -, hogy 12834 37 | volna fel vele. ~És tartotta a haragot. Prágába érve külön 12835 37 | őneki ne legyen mindenütt a sarkában, mert ő nem gyerek. 12836 37 | sarkában, mert ő nem gyerek. A vendéglőkben mindig Bálvándyék 12837 37 | pedig egészen felmondta a barátságot Biróczynak. ~- 12838 37 | hajdú. Mit kísér engem, mint a hajdú? Én már írtam a mamának 12839 37 | mint a hajdú? Én már írtam a mamának levelet, hogy nekem 12840 37 | mamának levelet, hogy nekem a maga kísérete nem kell. 12841 37 | maga kísérete nem kell. A mamától kaptam is választ, 12842 37 | kísérjen mindenüvé, mint a hajdú. ~Biróczy pedig egész 12843 37 | mondá neki, elvéve tőle a nagyasszony által neki írt 12844 37 | hogy miért akarja lerázni a nyakáról Biróczyt. ~- Hát 12845 37 | ösztökélte, hogy Bálvándyékkal a homburgi fürdőt is útba 12846 37 | nyerik el az emberek azt a tömérdek sok pénzt. Ő maga 12847 37 | ugyan részt nem fog venni a játékban, az ő aranyai jól 12848 37 | varrva, nem is tudni, hová; a többi pénze pedig váltókban 12849 37 | hogy miképpen játszik más. A báró is fog játszani, s 12850 37 | báró is fog játszani, s a grófnő is azt mondta, hogy 12851 37 | az is beszemtelenkedett a pompás játékterembe. ~Az 12852 37 | elveszteni száz louis d'ort a ruletten, még csak a szempillája 12853 37 | ort a ruletten, még csak a szempillája sem rezzent 12854 37 | bácsi pedig majd odaejtette a fejét a zöldasztalra bámulatában. ~ 12855 37 | majd odaejtette a fejét a zöldasztalra bámulatában. ~ 12856 37 | bámulatában. ~Még nagyszerűbb volt a rouge et noir asztal melletti 12857 37 | ott Bálvándy vonta magára a közfigyelmet. Milyen hidegvérrel 12858 37 | tette az aranytekercset a vörös lapra, megnyerte a 12859 37 | a vörös lapra, megnyerte a tételt, rajta hagyta a vörös 12860 37 | megnyerte a tételt, rajta hagyta a vörös lapon. A tét megnégyszereződött, 12861 37 | rajta hagyta a vörös lapon. A tét megnégyszereződött, 12862 37 | harminckétezer frank, akkor a fekete jött ki, a krupié 12863 37 | akkor a fekete jött ki, a krupié behúzta az egészet. - 12864 37 | akárhányszor ismétlé azt a bravúrt. Béni bácsi, mikor 12865 37 | bácsi, mikor nőni látta azt a káprázatos halmazt aranytekercsekből, 12866 37 | kockáztatná tovább, megtömné vele a zsebeit, extra postát fogadna, 12867 37 | Homburg. Egyszer meg aztán azt a manővert csinálta Bálvándy, 12868 37 | rajta hagyta egymás után a tételét a veresen, akkor 12869 37 | hagyta egymás után a tételét a veresen, akkor átment vele 12870 37 | veresen, akkor átment vele a feketére, ott megint négyszer 12871 37 | minden lornyett, kivált azoké a szép kisasszonyoké, akik 12872 37 | evett, s pezsgőt ivott , a báró vendégelte meg) újra 12873 37 | vendégelte meg) újra visszamentek a rouge et noir asztalhoz. ~ 12874 37 | ezúttal tökéletesen kilelte a hideg Béni bácsit, úgy megfázott 12875 37 | bátorsága volna egyet azok közül a dugaszba eltett aranyak 12876 37 | kifejteni s szinte feltenni a báró kártyájára. De hátha 12877 37 | nem volna olyan nagy vétek a kártyázás. ~Nem nézhette 12878 37 | Nem nézhette tovább ezt a dolgot. Bálvándy egész halmaz 12879 37 | garmadával seperte vissza. Ez a látvány lunátikussá tette 12880 37 | szobájába, és lefeküdt azzal a meggyőződéssel, hogy Bálvándy 12881 37 | Bálvándy reggelig szétrobbantja a bankot. De világért sem 12882 37 | elaludni; akárhogy lehunyta a szemét, mindig maga előtt 12883 37 | mindig maga előtt látta azt a fényes termet, azokkal az 12884 37 | vadakkal; megterítve előttük a zöld etető, amin úgy szórják 12885 37 | az aranyat, mint otthon a kukoricát. Ha pedig elaludt, 12886 37 | észrevenni. ~- No! Ugye látta, a báró micsoda szerencsés 12887 37 | hogy az volt egy mázsa. ~- A bizony - monda Biróczy - 12888 37 | harmadfélszázezer frankot. ~Itt megállt a lélegzetvétel Béni bácsi 12889 37 | burnótot az orrába, hogy mikor a nyakán van a borotva, hirtelen 12890 37 | hogy mikor a nyakán van a borotva, hirtelen nagyot 12891 37 | nagyot tüsszentsen, s azzal a feje odaessék maga elé. 12892 37 | igaz az egész dolog? Ez a sánta fiskális csak őtet 12893 37 | az egészből! Hisz itt jön a báró éppen a szobájából, 12894 37 | Hisz itt jön a báró éppen a szobájából, a comtesse-szel 12895 37 | báró éppen a szobájából, a comtesse-szel a karján, 12896 37 | szobájából, a comtesse-szel a karján, s olyan jókedvük 12897 37 | olyan jókedvük van mind a kettőjüknek, amilyen nem 12898 37 | nem lehetne valakinek, aki a múlt éjjel harmadfélszázezer 12899 37 | Béni bácsit is meghíják a reggelizéshez, a báró szarvasgomba-pástétomot 12900 37 | meghíják a reggelizéshez, a báró szarvasgomba-pástétomot 12901 37 | nem szorongatja titokban a grófnő szép kezeit. Annak 12902 37 | annak nem ragyognak így a szemei; az nem ád aranyat 12903 37 | nem ád aranyat borravalóul a pincérnek. Mesebeszéd, amit 12904 37 | pincérnek. Mesebeszéd, amit az a fiskális vele el akart hitetni. ~ 12905 37 | akart hitetni. ~Béni bácsi a világért meg nem merte volna 12906 37 | embertől, hogy igaz-e, amit a fiskális mondott. ~Pedig 12907 37 | ennyi! Egyszer megpróbálni a szerencsét, zsebre tenni, 12908 37 | szerencsét, zsebre tenni, amit a sors adott, s aztán képpel 12909 37 | aztán képpel sem fordulni a játékbarlang felé; ez a 12910 37 | a játékbarlang felé; ez a legokosabb princípium. Béni 12911 37 | hogy Bálvándy hozza magával a fél mázsa aranyat, amit 12912 37 | azt is tapasztalá, hogy a sánta fiskális mindenütt 12913 37 | úton jár; mintha ő volna az a proverbialis "poena pede 12914 37 | poena pede claudo", aki a bűn üldözésére ki van küldetve. ~ 12915 37 | veszíteni. Nem az; ott is mindig a gallérjához volt varrva: 12916 37 | ugyan vastag bőre van. ~A báróék pedig rendkívül nyájasak 12917 37 | velük együtt látni Párizst. A báró többször volt már itten, 12918 37 | tetszett neki különösen, hogy a báró és a grófnő nem tesznek 12919 37 | különösen, hogy a báró és a grófnő nem tesznek úgy, 12920 37 | jártál? hanem az egyik keresi a mulatságot itt, a másik 12921 37 | keresi a mulatságot itt, a másik amott: egyszer megint 12922 37 | összekerülnek, s meg vannak a napjukkal elégedve. Például 12923 37 | elégedve. Például azalatt, míg a grófnő a théâtre français-ban 12924 37 | Például azalatt, míg a grófnő a théâtre français-ban ismerősöket 12925 37 | páholyában, azalatt Bálvándy a foyer-ben keresi a lenge 12926 37 | Bálvándy a foyer-ben keresi a lenge öltözetű ismerősöket, 12927 37 | elviszi magával Béni bácsit a Closerie des Lilasban, ahol 12928 37 | keblének, értjük alatta csak a szívét, nem pedig a tárcáját: 12929 37 | csak a szívét, nem pedig a tárcáját: mert annak ez 12930 37 | tárcáját: mert annak ez a mulatság nem esik olyan 12931 37 | mulatság nem esik olyan jól. A dugaszban elhozott aranyak 12932 37 | útközben. De sebaj, arra valók a váltók. Azokat mindig pénzzé 12933 37 | mi úton-módon lesz abból a váltóból pénz, ez nem ment 12934 37 | szeme láttára számlálták le a pénzt, három ezüsthúszast 12935 37 | ütnek három pecsétet, azután a tőkét fél évvel elébb felmondják: 12936 37 | az az egyik ember annak a másik embernek tartozik 12937 37 | másik embernek tartozik azt a pénzt ugyanazon penészes 12938 37 | idegen ember belenyúljon a fiókjába, s a Pesten lefizetett 12939 37 | belenyúljon a fiókjába, s a Pesten lefizetett ezüstöt 12940 37 | igazi louis d'orokban, ez a mesék közé tartozott előtte. 12941 37 | előtte. Vajon nem fogja az a bankár őt egyenesen kinevetni 12942 37 | egyenesen kinevetni ezzel a kívánsággal? Nem löki ki 12943 37 | talán még be is csukatja? A sánta fiskálishoz pedig 12944 37 | és vissza is hozza. Az a bankár címzete volt. ~Béni 12945 37 | bácsi eljutott szerencsésen a francia bankár üzletszobájába, 12946 37 | üzletszobájába, s ott előmutatta a váltóját, ugyan fogva az 12947 37 | nehogy az az ember ott a rácson belül kikapja a kezéből, 12948 37 | ott a rácson belül kikapja a kezéből, s hirtelen lenyelje. ~ 12949 37 | hirtelen lenyelje. ~Az az ember a rácson belül megnézte az 12950 37 | van: aranyban tetszik-e a pénz vagy bankjegyekben? ~ 12951 37 | felét bankjegyekben kérte ki a pénznek. ~A bankár pénztárnoka 12952 37 | bankjegyekben kérte ki a pénznek. ~A bankár pénztárnoka aztán 12953 37 | felkérte, hogy szíveskedjék a váltóra ráírni a zsiróját, 12954 37 | szíveskedjék a váltóra ráírni a zsiróját, mikor a pénzt 12955 37 | ráírni a zsiróját, mikor a pénzt átveszi. Akkor az 12956 37 | pénzt átveszi. Akkor az volt a szokás: nem tudom, most 12957 37 | az-e. ~Béni bácsi ettől a szótól nagyon megijedt. 12958 37 | Micsoda állat az? Nem lehet a valami . Neki még otthon 12959 37 | otthon keményen meghagyta a mama, hogy semminemű papirosnak 12960 37 | külföldön. Ő nem írja le a nevét sehova. ~Akkor viheti 12961 37 | nevét sehova. ~Akkor viheti a váltóját vissza, nem kap 12962 37 | alig volt annyi pénze, hogy a fiákert kifizesse. Most 12963 37 | Most mit csináljon, ha a váltójára nem adnak pénzt? 12964 37 | tartott neki egész előadást a váltók természetéről, a " 12965 37 | a váltók természetéről, a "zsiró" nem ment Béni fejébe. 12966 37 | meghal éhen, de alá nem írja a nevét semmi váltónak. ~- 12967 37 | s arra aztán kiveheted a pénzt a bankártól, miután 12968 37 | aztán kiveheted a pénzt a bankártól, miután a pesti 12969 37 | pénzt a bankártól, miután a pesti bankár saját rendeletére 12970 37 | rendeletére állította ki a váltót. ~Ezt nem értette 12971 37 | Bálvándy az ő váltójára írja a nevét: hátha elrontja vele 12972 37 | hát add ide, kifizetem én a váltód értékét! - monda 12973 37 | váltód értékét! - monda a báró, aztán majd bekasszálom 12974 37 | Azzal nem messze ment, csak a chatouille-jáig; azt kellett 12975 37 | odaveté az asztalra. Ez a pénz: hol a váltó? ~Béni 12976 37 | asztalra. Ez a pénz: hol a váltó? ~Béni bácsi reszketve 12977 37 | bácsi reszketve gombolá be a mesés nagyságú összeget, 12978 37 | s szörnyen bámult, mikor a báró becsengette a vendéglői 12979 37 | mikor a báró becsengette a vendéglői szolgát, ráírta 12980 37 | szolgát, ráírta az ő váltójára a saját nevét, átadta az idegen 12981 37 | cselédnek, elküldte vele a bankárhoz, s tíz perc múlva 12982 37 | szolga már itt is volt azzal a pénzzel, éppen olyan bankjegyekben, 12983 37 | bankjegyekben, s átadta azt a bárónak anélkül, hogy elvesztett 12984 37 | pénzzelbánás igézete által. Ez a Bálvándy nagyszerű ember! ~ 12985 37 | visszaszolgálhatná Bálványnak ezt a nagy baráti szívességet, 12986 37 | kis összeget, magam vagyok a váltón az elfogadó, s hiányzik 12987 37 | egy zsiróm. Tehát ha azt a szívességet meg akarnád 12988 37 | Bálvándyval egy papírra írhatja a nevét. Azt már megtanulta 12989 37 | megtanulta tőle, hogy az a váltóra írt "zsiró" semmi 12990 37 | formalitás. Hogyne írta volna oda a nevét, ha egyéb nem kívántatik 12991 37 | mennyi az összeg, mikor van a lejárat. Minek a rendeltetésére 12992 37 | mikor van a lejárat. Minek a rendeltetésére kell fizetni? 12993 37 | eszébe sem jutott. ~Ezt a két hónapot folytonos tanulmányozások 12994 37 | közt tölté. Tanulmányozta a szép grisette-eket, s tanult 12995 37 | egy feszélyezte, hogy ez a sánta fiskális mindenütt 12996 37 | reggel aztán, mikor éppen a teájához törögette fel a 12997 37 | a teájához törögette fel a lágy tojásokat Béni bácsi, 12998 37 | van-e kedve azért, hogy ezt a hosszú cédulát megmutatja 12999 37 | annyit franciául, hogy ezt a dolgot semmiképpen meg ne 13000 37 | hetvenötezer frankot azért a céduláért? Sohse látott


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14085

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License