Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
71 2
8 1
9 2
a 14085
á 8
á-t 1
abaújból 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
14085 a
5564 az
3359 hogy
2809 s
Jókai Mór
És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14085

      Fejezet
1501 1 | sokszorozhatta, mert szerzőjükkel az a hármas fátum történt volna, 1502 1 | történt volna, hogy először is a publikum beveri a fejét, 1503 1 | először is a publikum beveri a fejét, másodszor a hatóság 1504 1 | beveri a fejét, másodszor a hatóság lehúzza a bőrét, 1505 1 | másodszor a hatóság lehúzza a bőrét, és harmadszor a bőréből 1506 1 | lehúzza a bőrét, és harmadszor a bőréből kiugratott lelke 1507 1 | kiugratott lelke egyenesen a pokolra esik. ~A tíz bíró 1508 1 | egyenesen a pokolra esik. ~A tíz bíró egyhangúlag méltónak 1509 1 | egyhangúlag méltónak ítélte a verset a krónikába beíratásra, 1510 1 | méltónak ítélte a verset a krónikába beíratásra, s 1511 1 | adott lemásolására is. ~A kis sánta diadalizzadtan 1512 1 | egy másik is. ~Ennek pedig a címe: A két forintos Tallér, 1513 1 | is. ~Ennek pedig a címe: A két forintos Tallér, a Vén 1514 1 | A két forintos Tallér, a Vén Krajcár és Kajla Márjás 1515 1 | politiko-financiális gúnyköltemény, melyben a feketebankós gazdálkodás 1516 1 | Egyhangúlag felvétetett a krónikába. ~A két bemutatott 1517 1 | felvétetett a krónikába. ~A két bemutatott költemény 1518 1 | két bemutatott költemény a krónika nagyságához mért 1519 1 | Barkó Pál barátunk. ~Ez a hosszú, csontos alak nagy 1520 1 | buzgalommal tanulmányozza a keleti nyelveket, minden 1521 1 | nyelveket, minden üres idejét a könyvtárban tölti, abban 1522 1 | abban görbült úgy előre a nyaka; a vakáció idején 1523 1 | görbült úgy előre a nyaka; a vakáció idején pedig gyalog 1524 1 | visszajött, és tudósítá a királyt, hogy a Volgán túl 1525 1 | tudósítá a királyt, hogy a Volgán túl még van egy nagy 1526 1 | használ. - Hanem aztán jött a mongol csorda, s végigsepert 1527 1 | ősrokonokat valahol felkeresni a világ pusztaságaiban. ~Most 1528 1 | mutatja be társainak. Még a tizenkettedik században 1529 1 | tizenkettedik században a papok is ezekkel írtak; 1530 1 | oldalára vágni, úgy olvasták a sort felülről lefelé. A 1531 1 | a sort felülről lefelé. A magyar hitrege, a régi pogány 1532 1 | lefelé. A magyar hitrege, a régi pogány dalok ily botokra 1533 1 | botokra voltak felróva. A keresztyén hitbuzgalom elégette 1534 1 | elégette azokat, ahol találta. A székelyföldön maradt meg 1535 1 | templomon még ilyen írás. ~A fiatal krónikások nagy figyelemmel 1536 1 | értekezését, s azt is átvették a krónikába. ~Harmadik előadó 1537 1 | lesz továbbadni: hogy az a korona mindenestül, gyöngyöstül, 1538 1 | visszakapja, pedig ahogy a rajta lévő képek és nevek 1539 1 | és nevek bizonyítják, ez a korona nem is volt soha 1540 1 | volt soha Szent Istvánnak a fején. Az angelus, aki azt 1541 1 | Mihálynak valami embere. ~A hallgatóknak hidegen borsózott 1542 1 | hidegen borsózott végig a hátuk. Az ilyen felfedezések 1543 1 | felfedezések megpróbálják még a legerősebb szíveket is. 1544 1 | azt kell hallani, hogy ezt a világot nem teremthette 1545 1 | Isten: mert íme itt vannak a geológia bizonyítványai 1546 1 | értekezés is felvétetett a krónikába, de utána lőn 1547 1 | Most következett Borcsay. ~A himlőhelyes ifjú sokat tartott 1548 1 | mellett ülve felolvasni a maga részét; ő szavalni 1549 1 | könyv nélkül és kiállva a középre, hogy a két kezével 1550 1 | kiállva a középre, hogy a két kezével szabadon hadonászhasson. ~ 1551 1 | felfordított szűrőkád volt a rostrum, onnan mennydörgött 1552 1 | poéma. ~Megtámadja magát a pozitív vallást, gúnnyal 1553 1 | emberszeretetből, istenismeretből. Nem a pápista vallást; valamennyit; 1554 1 | szuperintendens! Megtámadja a tornyokat, templomokat, 1555 1 | ruhás pap forma alak előtt, a legborzalmasabb konspiráció 1556 1 | úgy lobogott az asztalon, a körülülő arcokat reszkető 1557 1 | reszkető világításba hozva. ~A szavalónak a tekintete pedig 1558 1 | világításba hozva. ~A szavalónak a tekintete pedig egészen 1559 1 | szép, hogy ragyái vannak: a lélek ült rajta, csillagfény 1560 1 | hogy "az ördög is szereti a magáét!" ~Négy társa tapsolt 1561 1 | hallgattak. ~Egy vén teológus azt a megjegyzést tevé , hogy 1562 1 | megjegyzést tevé , hogy ez a költemény igen szép; de 1563 1 | akkor is nagyon korán. ~A többiek hallgattak. ~Jenőy 1564 1 | hallgattak. ~Jenőy föltevé a kérdést, hogy beírassék-e 1565 1 | beírassék-e e költemény a krónikába? ~Titkosan szavaztak. 1566 1 | Titkosan szavaztak. Az volt a módja, hogy bezárt öklét 1567 1 | alatta. ~Jenőy felemelte a kalpagot. ~Csak hat szavazattal 1568 1 | ismeretlen verse befogadtassék a krónikába. ~Következett 1569 1 | krónikába. ~Következett a második kérdés: szabad legyen-e 1570 1 | társulatra. Maradjon ez a késő kornak. ~Aztán mikor 1571 1 | mikor másodszor fölemelte a kalapot, hét fehér és csak 1572 1 | cédula volt alatta. Egyik a feketék közül a sajátja. ~ 1573 1 | alatta. Egyik a feketék közül a sajátja. ~Tehát "kettőnek" 1574 1 | szavazni. ~Jenőy súgva mondá a mellette ülő sántának: ~- 1575 1 | Vigyáznunk kell egymásra... ~A költeményt aztán mindannyian 1576 1 | Azzal mindenki kiverte a pennáját, becsavarta a kalamárisa 1577 1 | kiverte a pennáját, becsavarta a kalamárisa födelét, s elrejté 1578 1 | kalamárisa födelét, s elrejté azt a tóga zsebébe hátul. Az írásnak 1579 1 | instrumentum. Olyan, mint a klarinét, de rokon a trombitával: 1580 1 | mint a klarinét, de rokon a trombitával: fa a fuvolája, 1581 1 | rokon a trombitával: fa a fuvolája, a tölcsére öblös; 1582 1 | trombitával: fa a fuvolája, a tölcsére öblös; a fúvója 1583 1 | fuvolája, a tölcsére öblös; a fúvója hosszú és vékony, 1584 1 | fúvója hosszú és vékony, mint a tollszár. ~Ez a tárogató. ~ 1585 1 | vékony, mint a tollszár. ~Ez a tárogató. ~Tiltott, üldözött 1586 1 | Németújvárig, s harsogtatták a szabadságdalokat. ~Össze 1587 1 | alvó démonok, amik egykor a repkedő zászlókon szerettek 1588 1 | harcbűvölő hangoknak. Megégtek a tárogató forgácsaiban. Utolsó 1589 1 | riadójuk az volt, mikor a kemencében pattogott a fájuk. 1590 1 | mikor a kemencében pattogott a fájuk. A nótákat is elfeledte 1591 1 | kemencében pattogott a fájuk. A nótákat is elfeledte mindenki. ~ 1592 1 | Utoljára fújták e nótákat a budai országgyűlésen a felgyűlt 1593 1 | nótákat a budai országgyűlésen a felgyűlt nemesi bandériumok 1594 1 | bandériumok előtt, mikor a koronát Bécsből hazahozták; 1595 1 | akkor hallatta még egyszer a tárogató a Héj, Rákóczi, 1596 1 | hallatta még egyszer a tárogató a Héj, Rákóczi, Bercsényi! 1597 1 | Bercsényi! indulót - s aztán azt a másikat: Őszi harmat után. 1598 1 | nagy riadal Budán. Mintha a fél világot akarta volna 1599 1 | akarta volna vállára venni a magyar! - Hanem már tizennyolc 1600 1 | már tizennyolc év múlva a nemesi felkelő bandériumokat 1601 1 | felkelő bandériumokat ezzel a marssal vitték a táborba: " 1602 1 | bandériumokat ezzel a marssal vitték a táborba: "Hol lakik kend, 1603 1 | is vették hasznát. Mert a másik nóta nagy hamar az 1604 1 | Komáromig meg se állj." ~A Csittvári krónika ez eltemetett 1605 1 | azokat kiadja; meg ember, aki a tárogatót tudja fúni. Mert 1606 1 | eszköz az. Nehéz kitalálni a fúvásmódját; aki nem ért 1607 1 | harsog, kesereg, feljajdul, a levegőt hasítja, s megint 1608 1 | megint panaszra fordul, egész a szellősuttogásig. ~Maga 1609 1 | szellősuttogásig. ~Maga a szóbeli értelme a Rákóczi 1610 1 | Maga a szóbeli értelme a Rákóczi nótáinak nem valami 1611 1 | nem valami különös. ~Annak a nótának a szövege, amit 1612 1 | különös. ~Annak a nótának a szövege, amit az őrtüzek 1613 1 | őrtüzek mellett panaszolt el a tárogató, így szól: ~ Hejh, 1614 1 | tárogató, így szól: ~ Hejh, a sasnak körme között, ~Körme 1615 1 | Körme között, ~Hervad, mint a lép, ~Szegény magyar nép.~ 1616 1 | Szegény magyar nép.~ Lám a német mily kövér, ~Bőribe 1617 1 | versecske: hanem mikor az a tárogató magyarázni kezdi 1618 1 | tárogató magyarázni kezdi a fiatal diák kezében, mennyi 1619 1 | élt már akkor, mikor ennek a versnek a történetét játszották, 1620 1 | akkor, mikor ennek a versnek a történetét játszották, maga 1621 1 | meghalt, megint újraszületett, a két élet között elfeledte 1622 1 | történteket: hanem ezeknek a láthatatlan lényeknek az 1623 1 | lényeknek az érintésére, ezekre a hangokra megint megzendült 1624 1 | hangokra megint megzendült a lelkében a megelőző élet 1625 1 | megint megzendült a lelkében a megelőző élet minden emléke. ~ 1626 1 | Még kevesebb jelentőségű a harci riadója: ~ Hejh! 1627 1 | csillagai! ~Ocskay?~ De ennek a nótája már a kétségbeesés 1628 1 | De ennek a nótája már a kétségbeesés rivallása. 1629 1 | halottébresztő felhívása. Tűz van a hideg fában! ~Lám, azok 1630 1 | hideg fában! ~Lám, azok a fiatal diákok hogy hevülnek, 1631 1 | hevülnek, hogy ég az arcuk a kürtriadóra. ~Pedig hát 1632 1 | valaki? Tudja azt valaki? ~A harmadik nótának a verse 1633 1 | valaki? ~A harmadik nótának a verse pedig éppen igénytelen. 1634 1 | ember megheverte miatta a börtönök reves szalmáját! ~ 1635 1 | Őszi harmat után ~Fujdogál a téli szél, ~Fujdogál a téli 1636 1 | Fujdogál a téli szél, ~Fujdogál a téli szél. ~Zöld erdő árnyékát, ~ 1637 1 | csizmám nyomát ~Hóval födi el a tél, ~Hóval födi el a tél.~ 1638 1 | el a tél, ~Hóval födi el a tél.~ Hanem ez volt az 1639 1 | tél.~ Hanem ez volt az a dal, amellyel a kiűzött 1640 1 | volt az a dal, amellyel a kiűzött fejedelem utolsó 1641 1 | csapatjai búcsút vettek a hazai hegyektől. ~Az ő piros 1642 1 | csizmáik nyomát födte el hóval a tél! S olyan jól elfödte, 1643 1 | hogy mi van abban, amitől a könny a szemeket eltölti, 1644 1 | van abban, amitől a könny a szemeket eltölti, s a keblet 1645 1 | könny a szemeket eltölti, s a keblet elnyomja valami nehézség. ~ 1646 1 | asztalra, úgy sírt rajta, a másik félrefordult; az orientalista 1647 1 | mintha távolba nézne; magának a tárogatót fúvónak is két 1648 1 | végig duzzadó orcáján. ~A sötét tógás alakok csendesen 1649 1 | alakok csendesen zengték a tárogató után: ~ Zöld erdő 1650 1 | csizmám nyomát ~Hóval födi el a tél, ~Hóval födi el a tél.~ ... 1651 1 | el a tél, ~Hóval födi el a tél.~ ...Perduellio volt 1652 1 | dalt énekelni! ~Egyszerre a pincegádorból, mint a behemót 1653 1 | Egyszerre a pincegádorból, mint a behemót kiáltása, hangzik 1654 1 | Ad cantum!" (Fel dalra!) ~A diákok egyszerre fellökik 1655 1 | asztalon lobogó gyertyát, s a következő percben a sötétben 1656 1 | gyertyát, s a következő percben a sötétben felzendül a leglármásabb 1657 1 | percben a sötétben felzendül a leglármásabb bordal: ~ 1658 1 | Igyunk rája! ~Úgyis elnyel a sír szája, ~Ott lesz fáradt 1659 1 | testünk ~Csendes hazája. ~- Ez a bortól undorodik; - ~- Ez, 1660 1 | hajh! Igyunk rája!~ Mire a világosság kívülről megjelent 1661 1 | világosság kívülről megjelent a pincében, a Csittvári krónikának 1662 1 | kívülről megjelent a pincében, a Csittvári krónikának híre 1663 1 | asztalról, helyette ott állt a tíziccés órros az asztalon, 1664 1 | kezében magasra volt emelve a bádogpohár. ~"Bacche! Éván! 1665 1 | Bacche! Éván! Evoe!" ~A pincének egy oldalbenyílója 1666 1 | oldalbenyílója volt az, ahol a krónikások gyülekezetüket 1667 1 | boltüregen kellett végigmenniök a behatolóknak két sor hordó 1668 1 | behatolóknak két sor hordó között. ~A szűk Thermopülai szoroson 1669 1 | szoroson feltartóztatni a maguk perzsáit vállalkozott 1670 1 | egyes-egyedül, amíg társai a krónikát eltüntetik. ~E 1671 1 | megjegyeznünk, hogy éppen ez a clarissime domine Muskotályi 1672 1 | nevezetes egyéniség, akit a Dungó gúnydala egy évtizedre 1673 1 | aki már egy év óta eszi a mérget amiatt, hogy éjszaka 1674 1 | mérget amiatt, hogy éjszaka a csúfondáros dalokat impertinens 1675 1 | imádkozni sem tud; mivelhogy a két keze ujjait nem tudja 1676 1 | nem tudja egymásba tenni a kövérségtől. ~Alacsony, 1677 1 | alól folytatásképp jön elő a kapcsos reverenda, akkori 1678 1 | tisztes viseleteképpen. ~Az a gonosz paniperda Borcsay 1679 1 | paniperda Borcsay tehát azt a hadi fortélyt találta ki, 1680 1 | hangon rikácsolva hozzá a megfelelő nótát: "Hol eloltja, 1681 1 | eloltja, hol meggyújtja, csak a szívem, csak a szívem szomorítja", 1682 1 | meggyújtja, csak a szívem, csak a szívem szomorítja", amely 1683 1 | hozta az előrelódult fejét a clarissime domine orrával, 1684 1 | s merev szemekkel bámult a szemközt jövőkre. ~"Hát 1685 1 | Olyan élethíven tudta adni a kábult részeget, aki már 1686 1 | elejtett szájjal, azzal a háromfelé esni akaró termettel, 1687 1 | tekintetre szinte elhitte neki a clarissime a komédiát, s 1688 1 | elhitte neki a clarissime a komédiát, s mérgesen rivallt 1689 1 | professora vagyok. ~Erre a szóra a nagy gaukler bölcs 1690 1 | professora vagyok. ~Erre a szóra a nagy gaukler bölcs képet 1691 1 | alszik. Ha pedig kegyelmed a physices professor, mondja 1692 1 | nekem: miért csavarodik a paszuly a karó körül balra, 1693 1 | miért csavarodik a paszuly a karó körül balra, a komló 1694 1 | paszuly a karó körül balra, a komló pedig jobbra? ~Ezt 1695 1 | tudta megfejteni; amiért is a clarissime nagyon megharagudott 1696 1 | clarissime nagyon megharagudott a kapcáskodó diákra, s rárivallt 1697 1 | inquirálni jöttem ide. ~Erre a szóra a megrettenő részeget 1698 1 | jöttem ide. ~Erre a szóra a megrettenő részeget adta 1699 1 | meg neki, irgalmazzanak a fejének! Megkapta a clarissime 1700 1 | irgalmazzanak a fejének! Megkapta a clarissime kezét, kebléhez 1701 1 | nagyon mérgelődött már, mikor a két jurátus és két dárdás 1702 1 | segélyére sietett, hogy a feltartóztatástól megszabadítsa 1703 1 | kitörésekre, amiket csak a viharos tenger s a még viharosabb 1704 1 | csak a viharos tenger s a még viharosabb bor szokott 1705 1 | hercehurcával időt nyert társainak a krónika eldugására; mire 1706 1 | inkvizíció utat tört magának a benyílóig, már akkor nem 1707 1 | mint egy víg társaság, mely a hosszú asztalt körülülve 1708 1 | Jenőy, hanem sánta Biróczy. ~A diákok nem mutattak semmi 1709 1 | mutattak semmi meglepetést a clarissime megjelenésén. ~ 1710 1 | clarissime megjelenésén. ~A csárdázást tiltja ugyan 1711 1 | veszik azt szigorúan, amit a büntetés mérlege is bizonyít; 1712 1 | mérlege is bizonyít; például a pápai kollégiumban tíz garas 1713 1 | kollégiumban tíz garas volt a büntetése a kocsmában kapatásnak, 1714 1 | tíz garas volt a büntetése a kocsmában kapatásnak, s 1715 1 | s ezzel egyenlő értékű a más kollégiumokban, hol 1716 1 | más kollégiumokban, hol a büntetést naturáliákban 1717 1 | Annálfogva nagyon érthető volt a meglepett krónikásoknak 1718 1 | bizonyulni, semhogy annak a gyanújába keveredjenek, 1719 1 | diák előtt egészen oda volt a tekintélye már. Pedig igazán 1720 1 | rajta, s aztán ő is üldözte a diákot. Akárhányszor meglátott 1721 1 | tetejében egy kis gömböt, a nagy gömbnek négy vonással 1722 1 | négy vonással kezet-lábat, a kis gömbnek két ponttal 1723 1 | festve: alá sem volt írva a neve, mégis tudta, hogy 1724 1 | tudta, hogy ő az ott. Még a tanodai táblán is ott találta 1725 1 | táblán is ott találta ezt a mértani ábrát: aláírva Q. 1726 1 | exegeticát fejtegetjük. A kánai menyegző a textus. ~- 1727 1 | fejtegetjük. A kánai menyegző a textus. ~- Nem kendhez szólottam. 1728 1 | humorral felelt: ~- Ennek oka a fizika szabályában rejlik: " 1729 1 | impenetrabilitate corporum" a testek áthatlanságáról. 1730 1 | Biróczy test, s mivelhogy a testek áthathatlanok, s 1731 1 | lehet. ~- Nemde, nem kend-e a krónikaírás prezidense? ~ 1732 1 | csinált. ~- Miféle krónikáé? A Krónikon Budensét tetszik-e 1733 1 | festett krónikáját vagy a carmen miserabile krónikáját? ~- 1734 1 | becsületes arcához nem illik a komédiajátszás. Kendtek 1735 1 | miknek büntetése megszabatik a II: 71-ben, a magas udvar 1736 1 | megszabatik a II: 71-ben, a magas udvar és az országgyűlési 1737 1 | Nekem mint juristának a törvények idézését jobban 1738 1 | idézését jobban kell tudnom; a conventiculumokat I. József 1739 1 | törvényei tiltják: 1599: 25. A calumnia pedig, melyet II: 1740 1 | igaztalan perlekedés címe. Az a calumnia, mely a felséges 1741 1 | címe. Az a calumnia, mely a felséges udvarra vonatkozik, 1742 1 | bünteti kétszáz forintokkal. ~A clarissime domine majd kiugrott 1743 1 | clarissime domine majd kiugrott a bőréből dühében. ~- Nem 1744 1 | én ide, hogy kend nekem a Tripartitumból prelegáljon, 1745 1 | hanem hogy adja elő azt a krónikát, hol van? ~- Ilyen 1746 1 | Casuista! Jezsuita! A nevekbe kötelőzködöl! Tudom, 1747 1 | Koszorúnak nevezitek azt. Hol van a Koszorú? ~Jenőy folyvást 1748 1 | egyiket csinált virágból a menyasszony fején, a másikat 1749 1 | virágból a menyasszony fején, a másikat babérlevélből a 1750 1 | a másikat babérlevélből a sült malacon. S minthogy 1751 1 | helyütt... ~- Tace! Hasztalan a tergiversatio! Mindent tudok. 1752 1 | S erre unisono felkiálta a többi: "quaeras!" Keresd! ~ 1753 1 | többi: "quaeras!" Keresd! ~A clarissime azzal nekiindult 1754 1 | clarissime azzal nekiindult a botjával végigkopogtatni 1755 1 | botjával végigkopogtatni a hordókat: melyik kong? Melyik 1756 1 | melyik kong? Melyik üres? ~A részeget játszó Borcsay 1757 1 | tetejére, arra ráült, mint a lóra, ahogy Bacchust festik 1758 1 | lóra, ahogy Bacchust festik a kártyán, s onnan kezdett 1759 1 | előtt ismeretes lesz az a tudományos experimentum, 1760 1 | pedig felül kopogtatják meg a fenekét, ott már kong; - 1761 1 | olyan eset nem fordult elő a fent leírt időkig, hogy 1762 1 | felfedezni. ~Amidőn ugyanis ahhoz a hordóhoz ért, amelyen Borcsay 1763 1 | insolenskedett, s annak a fenekét is megkoccintá nádpálcája 1764 1 | nádpálcája fogantyújával: íme a hangszer felül csak koppant, 1765 1 | adott. ~- Ez az! - inte a clarissime kísérőinek, s 1766 1 | fordult az elámuló diákhoz a hordó tetején. - No, most 1767 1 | mi okozza azt, hogy ez a hordó alul kong, felül pedig 1768 1 | tudomány. Mindenki tudja, hogy a debreceni bor "fel szokott 1769 1 | fordult, hogy alul került a levegő, felül a bor. ~- 1770 1 | alul került a levegő, felül a bor. ~- Majd végére járjunk 1771 1 | fenomenonnak. Spirité! Hívjátok ide a csaplárost! ~Nagy uram nem 1772 1 | volt messze. ~Hozta már a kalapácsot. ~- Ne törjük 1773 1 | fejünket sokat - mondta a clarissimének -, megmondom, 1774 1 | megmondom, hogy ennek a hordónak kettős feneke van; 1775 1 | hordónak kettős feneke van; még a háborús világban készült, 1776 1 | készült, s arra szolgált, hogy a rejtekébe dugdosta el a 1777 1 | a rejtekébe dugdosta el a jámbor ember a félteni való 1778 1 | dugdosta el a jámbor ember a félteni való pénzecskéjét. 1779 1 | Semmi-e? - szólt gúnyosan a clarissime, a fél szája 1780 1 | szólt gúnyosan a clarissime, a fél szája szegletéből eresztve 1781 1 | szája szegletéből eresztve a szót. - No, majd mindjárt 1782 1 | mindjárt analizáljuk hát azt a semmit. Nyissa ki kegyelmed 1783 1 | semmit. Nyissa ki kegyelmed a hordó ajtaját. ~Az igen 1784 1 | Az igen egyszerű műtétel, a hordófenéknek van egy hermetice 1785 1 | egy vastag retesz szorít a fenekéhez; ha e reteszt 1786 1 | Muskotályi azt sem várta, hogy a jurátus belevilágítson a 1787 1 | a jurátus belevilágítson a felszabadított odúba; hanem 1788 1 | nádpálcájával belekotorászni a rejtélyes üregbe, hogy annak 1789 1 | fogantyújával kihúzza ebből a corpus delictit. A négy 1790 1 | ebből a corpus delictit. A négy asszisztens ugyan segített 1791 1 | összetett kezekkel sopánkodott a diákok helyett: "no, jojcakát, 1792 1 | krónika: elárult benneteket a gézengúz Aszályi!" ~A clarissime 1793 1 | benneteket a gézengúz Aszályi!" ~A clarissime pedig addig húzta, 1794 1 | addig húzta, addig vonta a botja kampójára akadt papiros 1795 1 | szerencsésen kirántotta azt a hordóból, s mi vala az - 1796 1 | kiálta fel Jenőy. - Ez a harmadik koszorú csakugyan 1797 1 | ördögbe változott át az a krónika vereshagymává?) 1798 1 | krónika vereshagymává?) Még a két jurátus is a clarissime 1799 1 | vereshagymává?) Még a két jurátus is a clarissime háta mögött megesett 1800 1 | clarissime háta mögött megesett a röhögés ördögének; nem ugyan 1801 1 | legalább pantomiában; mind a kettőnek a füléig szaladt 1802 1 | pantomiában; mind a kettőnek a füléig szaladt a szája, 1803 1 | kettőnek a füléig szaladt a szája, s laposra hunyorult 1804 1 | szája, s laposra hunyorult a szeme; mikor pedig a clarissime 1805 1 | hunyorult a szeme; mikor pedig a clarissime hátranézett, 1806 1 | hirtelen bekapta mindegyik a száját, s felrántotta a 1807 1 | a száját, s felrántotta a szemöldökét, de ha elfordult, 1808 1 | megint csak kilátszott mind a harminckét foguk. Míg a 1809 1 | a harminckét foguk. Míg a szegény mendikás odahátul, 1810 1 | egyébbel nem mert nevetni, hát a nyakát húzta le a válla 1811 1 | nevetni, hát a nyakát húzta le a válla közé, s a térdét emelgette, 1812 1 | húzta le a válla közé, s a térdét emelgette, azzal 1813 1 | nevetett. ~Hová lett hát a Csittvári krónika? Az áruló 1814 1 | világosan megmondá, hogy hol van a rejteke. Egy olyan roppant 1815 1 | nem dugható el akárhová. ~A clarissime tüzet szikrázott 1816 1 | clarissime tüzet szikrázott a dühtől. S ebben a dühében 1817 1 | szikrázott a dühtől. S ebben a dühében meglátott az asztalon 1818 1 | asztalon valamit. Annak a láttára aztán földhöz csapta 1819 1 | láttára aztán földhöz csapta a botjára akadt hagymafentőt, 1820 1 | kegyetlenséggel mutatott az ujjával, a botja végével arra a bizonyos 1821 1 | ujjával, a botja végével arra a bizonyos tanújelre. ~- Hehehe! 1822 1 | micsoda itt, clarissimi? Ez a fényes cseppecske itt az 1823 1 | hanem írtak! - rikácsolt a clarissime, botjával az 1824 1 | észrevette társai arcán a veszélyt, melyben forognak. 1825 1 | valamennyien utána, mint a bomlott óra: ~"Dere-düre-duda 1826 1 | fellázadása, olyan volt a bomlott zsivaj, ami erre 1827 1 | asztalon, hordó fenekén a veszedelmes nótát: ~ Debrecenben 1828 1 | Debrecenben kidobolták, ~Hogy a Dungót ne danolják, ~Csak 1829 1 | Csak azért is Dungó! - és a többi.~ A kitört rebellió 1830 1 | is Dungó! - és a többi.~ A kitört rebellió egy időre 1831 1 | egy időre megzsibbasztá a hatalom kezeit. Professzor, 1832 1 | dárdás elámulva vonult a biztos háttérbe, melyet, 1833 1 | háttérbe, melyet, amint a rosszcsont észrevett, "uzsgye 1834 1 | menjen, már kinn voltak a házból. ~- Hiszen majd holnap 1835 1 | börzsölködött utánok a clarissime. ~Igen: a diákokat; 1836 1 | utánok a clarissime. ~Igen: a diákokat; de nem a Csittvári 1837 1 | Igen: a diákokat; de nem a Csittvári krónikát. Üthetik 1838 1 | krónikát. Üthetik már ennek a nyomát; nincs már az a pincében. 1839 1 | ennek a nyomát; nincs már az a pincében. Az alatt a rövid 1840 1 | az a pincében. Az alatt a rövid idő alatt, amíg a 1841 1 | a rövid idő alatt, amíg a Borcsay részegségi produkciójával 1842 1 | inkvizítorokat feltartóztatta, a társak hirtelen szétszedték 1843 1 | társak hirtelen szétszedték a krónikát, s ki-ki egy darabot 1844 1 | darabot elrejtett belőle a tógája alá. ~Barkónak jutott 1845 1 | tógája alá. ~Barkónak jutott a borjúbőr boríték, az csattogott 1846 1 | csattogott olyan nagyon a tógája alatt, mikor futott. 1847 1 | futott. Ki jött volna arra a gondolatra, hogy egy nyalábnyi 1848 1 | nyalábnyi nagy pandektát a diákok zsebében akarjon 1849 1 | megtalálni? Jenőy megijedt a tintacsepptől, hogy az motozásra 1850 1 | vezet; azért vetemedett arra a kétségbeesett gondolatra, 1851 1 | kétségbeesett gondolatra, hogy a pasquill nótáját a kigúnyolt 1852 1 | hogy a pasquill nótáját a kigúnyolt nagyhatalomnak 1853 1 | csapni az iskolából - hanem a Csittvári krónika meg van 1854 1 | lehetett az, amitől ezek a gaz lurkók ily pogányul 1855 1 | Muskotályi, megvizitálva a kancsót és a bádogpoharakat 1856 1 | megvizitálva a kancsót és a bádogpoharakat sorban. ~ 1857 2 | A RÁKÓCZI HARANGJA~Másnap 1858 2 | reggel hét órakor megszólalt a Rákóczi harangja. ~"Dzimm-dzumm." ~ 1859 2 | Dzimm-dzumm." ~Ennek a Rákóczi harangjának is van 1860 2 | Rákóczi György ajándékozott a kálvinista Rómának egy óriási 1861 2 | mondatokkal átfonva s az öblén a fejedelmi címerrel és a 1862 2 | a fejedelmi címerrel és a Rákóczi-jelmondattal: Non 1863 2 | sed miserentis Dei. - Nem a siető, nem az akaró nyer, 1864 2 | nagy harang nem fért el a debreceni nagy toronyban, 1865 2 | annálfogva egy új tornyot kellett a számára építeni a templom 1866 2 | kellett a számára építeni a templom mellé; mely torony 1867 2 | zúgott alá sátoros ünnepeken a Rákóczi-harang nagy felséges 1868 2 | porig leégett, elpusztult a nagy tűzvészben a vörös 1869 2 | elpusztult a nagy tűzvészben a vörös torony is. Minden 1870 2 | egyéb harang megolvadt, csak a Rákóczit megolvasztani nem 1871 2 | az égő gerendák közül, s a talajba vágta magát. Akkor 1872 2 | Ettől azután elvesztette a hangját. Mikor ismét felhúzták 1873 2 | nagy szomorodva tapasztalák a hívek, hogy a fejedelmi 1874 2 | tapasztalák a hívek, hogy a fejedelmi híres harang a 1875 2 | a fejedelmi híres harang a hajdani hatalmas "bimm-bamm" 1876 2 | kísérteni maradt volna meg a világban, valamint annak 1877 2 | világban, valamint annak a nagy családnak a neve, melynek 1878 2 | valamint annak a nagy családnak a neve, melynek címerét viseli, 1879 2 | kaktuszbokrok födik, s ahol még a nevük előfordul nyomtatásban, 1880 2 | előfordul nyomtatásban, a cenzor vörös plajbásza egy 1881 2 | fulladt hangon teszik, mint a harangjuk: "dzimm-dzumm!" ~ 1882 2 | mikor valami gyász van. ~A cívis tudja már, mikor azt 1883 2 | cívis tudja már, mikor azt a hangot meghallja, hogy ez 1884 2 | hangot meghallja, hogy ez a lélekharang: egy elszállandó 1885 2 | Ami valóban hasonlatos a meghaláshoz. Kiűzetni az " 1886 2 | lehetett az kicsinyben, ha a dicső kollégium florilegiumából 1887 2 | fogadja azt be többé?... ~...A tegnapi kihágás szereplői 1888 2 | tegnapi kihágás szereplői a sedes elé voltak idézve. 1889 2 | idézve. Erre húzták meg a rekedt harangot egyszer. 1890 2 | hogy el vannak ítélve. ~A kollégium előtti tért meg 1891 2 | kollégium előtti tért meg a nagy piacot korán reggeltől 1892 2 | foglalkoztatá egyéb beszéd, mint az a nagy eset, ami most odabenn 1893 2 | odabenn folyik. Egyik ember a másiktól megtudta, hogy 1894 2 | hogy mi veszedelem történt. A diákok a Nagyerdőn verekedtek. 1895 2 | veszedelem történt. A diákok a Nagyerdőn verekedtek. De 1896 2 | tették. Nem jól tették! A Dungót is danolták. Egymás 1897 2 | Ez azután így folyt a talyigásokon kezdve a sulyomáruló, 1898 2 | folyt a talyigásokon kezdve a sulyomáruló, sült tökkel 1899 2 | férfiközönségen átszűrődve a túlsó oldali paprikásszalonna-bazár 1900 2 | ezerféle változataiban a leleményes fámának. ~A kollégium 1901 2 | változataiban a leleményes fámának. ~A kollégium kapui pedig ilyenkor 1902 2 | ilyenkor zárva voltak. ~A "coetus" termében ült a " 1903 2 | A "coetus" termében ült a "sedes". Az összes tanári 1904 2 | ornátusában. Elnökölt maga a rector professor, nagytiszteletű 1905 2 | tudományom is volna, amennyi a professzor úrnak a kisebbik 1906 2 | amennyi a professzor úrnak a kisebbik fejében van." Értve 1907 2 | fejében van." Értve alatta azt a dió nagyságú szemölcsöt 1908 2 | dió nagyságú szemölcsöt a nagytiszteletű úr kopasz 1909 2 | összetöpörödött férfiú volt különben a nagytiszteletű úr; csakhogy 1910 2 | tekintélyt tartson velük: mikor a fél szemöldökét felhúzza 1911 2 | magasra, mindig magasabbra, a jámbor examinált vagy benevolizált 1912 2 | egyszerre megint lehunyta azt a fél szemét, s csak a másikkal 1913 2 | azt a fél szemét, s csak a másikkal nézett : szinte 1914 2 | : szinte nagyot zökkent a földre leestében a szegény 1915 2 | zökkent a földre leestében a szegény diák. ~Hanem azt 1916 2 | az egyet el kell ismerni a nagyon tisztelt törvényszékről, 1917 2 | intézkedés volt az például, hogy a vádlottakat egyszerre és 1918 2 | vallatták. Ki-ki hallhatta, hogy a másik mit mondott; ha esze 1919 2 | alkalmazta magát. ~Ismerjük a "domine Nega" (úrfi, tagadj!) 1920 2 | történetét. ~Legnehezebb volt a legelső vallatott állapotja; 1921 2 | prókátornak. Ledisputálja ez a napot az égről. ~- Humanissime 1922 2 | Humanissime Biróczy! szólítá ki őt a középre a rektor úr énekszerű 1923 2 | szólítá ki őt a középre a rektor úr énekszerű hangja, 1924 2 | meg kend: kik voltak jelen a kend elnöklete alatt Nagy 1925 2 | Biróczy még jobban behúzta a nyakát a válla közé, mint 1926 2 | jobban behúzta a nyakát a válla közé, mint egy sáncba; 1927 2 | Tud kend valamit arról a könyvről, aminek neve Koszorú 1928 2 | Bolond kend! - kiálta közbe a jelenlevő úr. - Biz énnálam 1929 2 | még magasabbra húzta fel a vállát. ~- Én csak azt mondom, 1930 2 | tudok. ~- S mit tud kend a krónika tartalma felől? - 1931 2 | tartalma felől? - folytatá a vallatást a rektor; kezével 1932 2 | folytatá a vallatást a rektor; kezével intve a 1933 2 | a rektor; kezével intve a szeniornak, hogy a jegyzőkönyvbe 1934 2 | intve a szeniornak, hogy a jegyzőkönyvbe az utóbb mondottakat 1935 2 | scurrilitások. ~- Benne van a Szentek hegedűje. ~Ez pedig 1936 2 | az ördögök dudája, de nem a Szentek hegedűje. ~- S miért 1937 2 | miért énekelték kendtek a clarissime domine előtt 1938 2 | amaz exsecrált gúnydalt ott a pincében? - kérdezé a rektor. ~ 1939 2 | ott a pincében? - kérdezé a rektor. ~Biróczy orcátlan 1940 2 | vakmerőséggel felelte : ~- A clarissime domine maga kért 1941 2 | hogy nagyon szeretné azt a nótát meghallani, mert még 1942 2 | humanissime Barkó Paule! ~A hosszú diák kiállt a középre, 1943 2 | Paule! ~A hosszú diák kiállt a középre, s kezeit egymásba 1944 2 | mohamedanus komolysággal várta a kérdéseket. ~- Humanissime! - 1945 2 | Humanissime! - szólítá meg a középre állítottat a rektor. - 1946 2 | meg a középre állítottat a rektor. - Kendtől okosabb 1947 2 | kendi dsánindin gecsen. ~A szenior nótárius kezében 1948 2 | nótárius kezében megállt a toll; nem tudta, hogy mármost 1949 2 | mármost hát ő mit írjon. ~A rektor szemöldöke magasra 1950 2 | valamin nagyon tanakodott, a nyelvét erre az odvas fogra 1951 2 | spiritus familiaristól kérné a tanácsot, hogy mit mondjon. ~- 1952 2 | konspiráció által magát a legfőbb hatalom üldöztetésének 1953 2 | der dsezai Hakk avikht. ~A nagytiszteletű úr még magasabbra 1954 2 | ugyancsak verítéket izzadott. Ez a nebuló most meg már perzsául 1955 2 | fog egy ideig tanácskozott a rátett nyelvvel. ~- Jól 1956 2 | hatalmába akasztotta." ~A nagytiszteletű úr büszkén 1957 2 | alól kerekre nyílt szemét a körülállókon, s szótagolva 1958 2 | körülállókon, s szótagolva diktálta a jegyző tolla alá mind az 1959 2 | eredeti mondatot, mind annak a fordítását; mintha az a 1960 2 | a fordítását; mintha az a legrendesebb dolog volna. ~ 1961 2 | Most azután folytatta a vallatást. ~- Látom, édes 1962 2 | annyira vihetné dolgát, hogy a keleti követségnél tolmácsul 1963 2 | keveredett volna. De még jókor a megtérés. Valljon meg kend 1964 2 | kend mindeneket, térjen meg a gonosz útról, s legyen minden 1965 2 | megbocsátva azontúl. ~Erre aztán a következő választ adta Barkó: ~- 1966 2 | csikailik tozida jatmak jekdir! ~A nagytiszteletű úrnak kövér 1967 2 | végigcsorogni az orcáján; ez a nebuló minden tudományából 1968 2 | kikérdezi. Ámde van abban a kopasz fejben elég. ~- Értem, 1969 2 | fiam. Nem zavartál meg a tatár felelettel. Mondásod 1970 2 | jelenti: "Többet ér baráttal a szegénység porában feküdni; 1971 2 | mint ellenséggel együtt a hatalom trónján fényleni." 1972 2 | bizony, mert attól félt a doctissime, hogy a negyedik 1973 2 | félt a doctissime, hogy a negyedik kérdésre szanszkrit 1974 2 | szanszkrit nyelven fog megfelelni a haszontalan fickó, s ebből 1975 2 | ebből éppen csak annyit bírt a rektor úr, amennyi abban 1976 2 | rektor úr, amennyi abban a kisebbik fejében elfért. ~- 1977 2 | Humanissime Jenőy. ~Jenőy a törvényszék elé lépett. ~- 1978 2 | az ifjú -, nem várom be a kérdő pontokat, nem az összevissza 1979 2 | vallatást. Tudomásom van a tárgyról, s beszélni fogok 1980 2 | követtünk el: elmulasztottuk a vasárnap délesti templomba 1981 2 | gorombául inzultáltunk is. A második vád pedig, mely 1982 2 | szóban leli kifejezését: "a Csittvári krónika". ~- A 1983 2 | a Csittvári krónika". ~- A disztinkció tökéletes - 1984 2 | teljes magamegadás, sajnálata a megtörténtnek, bevallása 1985 2 | megtörténtnek, bevallása a vétségnek s nyugodt elvárása 1986 2 | vétségnek s nyugodt elvárása a büntetésnek; a másodiknál 1987 2 | elvárása a büntetésnek; a másodiknál pedig határozott 1988 2 | kérdik önök, hogy mi az a Csittvári krónika? Nagyon 1989 2 | ereklye az, melyet mindig a fiatalság őriz. Ülnek itt 1990 2 | fiatalság őriz. Ülnek itt többen a törvényszék asztalánál, 1991 2 | gondolatú fiatal emberek. A Csittvári krónika volt, 1992 2 | megtörténhessék, hogy valamint a "múlt" üldözi most a "jelent", 1993 2 | valamint a "múlt" üldözi most a "jelent", úgy a "jelen" 1994 2 | üldözi most a "jelent", úgy a "jelen" üldözhesse valamikor 1995 2 | jelen" üldözhesse valamikor a "jövendőt". ~Rektor professzor 1996 2 | Rektor professzor úr mind a két szemöldökét felhúzta 1997 2 | szemöldökét felhúzta erre a szóra, mint aki érzi, hogy 1998 2 | megcáfolnia, s nem engednie, hogy a vádlott a bíró fölé emelje 1999 2 | engednie, hogy a vádlott a bíró fölé emelje fejét. ~- 2000 2 | köztudomású dolog, hogy nagyanyád a mi főiskolánknak hatalmas


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14085

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License