Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avez 3
avikht 1
avult 1
az 5564
az-e 5
azalatt 30
azáltal 9
Frequency    [«  »]
-----
-----
14085 a
5564 az
3359 hogy
2809 s
2747 nem
Jókai Mór
És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5564

     Fejezet
4501 34 | beiktatási ceremóniája közé, vagy az Unkiars-Skelessi békekötés 4502 34 | árva fejét. - Néha aztán az elfojtott elmésség kitört 4503 34 | elfojtott elmésség kitört az újságíróból, s kárpótolta 4504 34 | a levegőt meggyújtja, s az úgy fog égni, mint a gyertya. 4505 34 | színielőadásokról, amikből az olvasó ily tanúságos és 4506 34 | kis anekdota a cigányról: az örök cigányról. ~Hanem amit 4507 34 | töviskoszorúját nyomta fejébe. ~Az öreg asszony Kálmán külföldre 4508 34 | tanult emberek oly ostobák az ő latin konverzációjukkal... ~ 4509 34 | A főúr olyan idegen.. ~Az úrhölgy olyan élvsóvár... ~ 4510 34 | úrhölgy olyan élvsóvár... ~Az ifjúság olyan sivár, olyan 4511 34 | ember olyan fösvénypréda... ~Az ősmagyar olyan cinikus... ~ 4512 34 | kereskedő olyan csaló... ~Az iparos olyan kontár... ~ 4513 34 | kormány olyan erőszakos... ~Az egész ország olyan szegény, 4514 34 | komédiás, aki megbuktatja, s az atyafiak, akik kizárják 4515 34 | legnehezebb megkísértés volt ez az utolsó Kálmánra nézve. ~ 4516 34 | keresztül valamennyin. ~Kezdte az ijesztő csapáson, kitiltották 4517 34 | ijesztő csapáson, kitiltották az iskolából. Nem hunyászkodott 4518 34 | keblének Istenét. ~Hanem ez az utolsó megpróbáltatás erős 4519 34 | festők mind oly életvidámak; az emberi indulatok közül a 4520 34 | választása volt a kettő között. Az egy év alatt, amit Olaszországban 4521 34 | benne. Akadémiai pályaműve az első jutalmat nyerte el 4522 34 | hazaküldé nagyanyjának. ~Az öreg asszony válasza ez 4523 34 | győzök eléggé hálákat adni az egek urának azon mennyei 4524 34 | komédiáshad részeges és csapodár! Az asszony szemei mindig kisírva. 4525 34 | játszanak, pedig már megkapták az engedelmet, hogy Budán játszhassanak, 4526 34 | utadon előre, s emeld fel az élet végső partján járó 4527 34 | szemeit. ~Tehát azért volt az ő útraküldetése, hogy amazok 4528 35 | AZ ÁRVASÁG KEZDETE~Mikor Kálmán 4529 35 | ezt a levelét kapta, éppen az évnegyed vége felé járt 4530 35 | járt nála. Tudniillik annak az évnegyednek a vége felé, 4531 35 | szállását ékesítő pompa; hanem az ilyesmi kincstár akkor, 4532 35 | igyekezzék Flórencből Rómába. Az öreg asszonyságnak bizonyosan 4533 35 | asszonyságnak bizonyosan az a fogalma volt a festőművészetről, 4534 35 | annak Olaszország levén az elismert hazája, abba mentül 4535 35 | a híres képet: Krisztus az olajfák hegyén. Azért ha 4536 35 | szeretem. S aztán siess, hogy az ünnepen jelen légy, mikor 4537 35 | görögtűzzé változik mind az ezer meg ezer. Ezt jól megnézd, 4538 35 | odahaza is mindig megnéztem az úrnapi processziót; mikor 4539 35 | Kálmán nem értette volna az öreg asszonyság szándékait; 4540 35 | De nagyon jól értette. Az öreg azon volt, hogy Kálmánt 4541 35 | nógatta Flórencbe; most már az sem elég távolság neki. 4542 35 | ezermérföldnyire elkergethetné, akkor az majd elfeledne valamit, 4543 35 | amit otthon hagyott. ~De az nem feledte el azt a valamit. ~ 4544 35 | Olaszország felé; missziója volt az észak. ~Szigorú takarékossággal 4545 35 | postaszekér. ~Mégis kifogyott az útiköltségből, s már Sopronban 4546 35 | s amit annak fizetett, az már pénzének utolsó maradványa 4547 35 | ezeres tárcája fenekét őrzé. ~Az esetlen tölgyfa hajó sok 4548 35 | sok viszontagságot állt ki az úton, erős déli szelek gyakran 4549 35 | volna élő ember. Ő lakja az első szobát, mely mindjárt 4550 35 | valaha, egyedüli baja csak az, hogy a mama még most sem 4551 35 | kendertiloló színek, ahova az ember kivehetné magát dohányozni. 4552 35 | pedig bajos dolog odamenni, az ember még valami rossz társaságba 4553 35 | kozákok" ott leskelődnek az ilyen emberekre. Béni bácsinak 4554 35 | ötletre jött, hogy kinyitotta az ablakot, feltérdelt egy 4555 35 | feltérdelt egy székre, kifeküdt az ablakon, kidugta az utcára 4556 35 | kifeküdt az ablakon, kidugta az utcára fejét, bedugta a 4557 35 | otthon volt, a feje pedig az utcán volt, a szobájában 4558 35 | világítótorony nélkül. ~Köszönt is az utcáról a vígan füstölőnek, 4559 35 | viszonzásképpen. ~Felhaladt az ismerős lépcsőkön, s benyitott 4560 35 | Saját hajdani szobája volt az, ahol olyan nagy úrnak, 4561 35 | egykor. ~Béni bácsi akkor is az ablak hídján keresztülhasaló 4562 35 | saját énjének jobbik részét az utcán feledve, s csak arra 4563 35 | valaki a vállára ütött. ~Ki az a valaki? ~Béni bácsi egy 4564 35 | szabása olaszos, s egy percre az a gondolatja támadt, hogy 4565 35 | estét, Béni bácsi! ~Az ismerős hang folytán felébredt 4566 35 | Béni bácsiban legelőször is az ijedtség volt; s ennek legközvetlenebb 4567 35 | legközvetlenebb jelensége az, hogy az ablakvánkost hirtelen 4568 35 | legközvetlenebb jelensége az, hogy az ablakvánkost hirtelen kikapta 4569 35 | ledobta. Mert ennek meg az a története, hogy a mama, 4570 35 | kipipázó szokásait, csupán az ellen szokott tiltakozni, 4571 35 | nehogy összepiszkolja, mert az Kálmáné: Kálmánnak azt bizonyosan 4572 35 | tart criminalis executiót az usurpált ablakvánkosért, 4573 35 | folyvást kinn tartva a pipát az ablakon kívül, mert azt 4574 35 | kapva, rögtön következett az a rég táplált óhajtása, 4575 35 | magyar díszruhájában-e, hogy az arany zsinórokat is le tudja-e 4576 35 | oda fogja festeni? Hogy az nem illik a díszruhához, 4577 35 | bácsi menten ki is hajolt az ablakon megint, messzire 4578 35 | messzire kitolva a fejét az utcára, valljuk meg igazán, 4579 35 | patália lesz most megint. Az uramöcsémet bizonyosan a 4580 35 | Azt bizony jól sejté. Az öreg asszonyság kezéből 4581 35 | asszonyság kezéből kihullott az "áhítatosság órája", mikor 4582 35 | áhítatosság órája", mikor az ajtón belépőt meglátta. ~- 4583 35 | jöttem haza, hogy ezeknek az én testvéreimnek a sorsát, 4584 35 | a sorsát, akármi legyen az a jövendőben, legyen nyomor 4585 35 | Idegenek voltak egymásnak. Az öreg asszony meg akarta 4586 35 | hogy unokájának vére foly az ő ereiben is. Éppen olyan 4587 35 | iszik, azt várd meg, s mikor az kitántorog az ajtón, s végigesik 4588 35 | meg, s mikor az kitántorog az ajtón, s végigesik a sárban, 4589 35 | emeld fel, s csókold meg az arcát; az a te kedves testvéred, 4590 35 | s csókold meg az arcát; az a te kedves testvéred, akit 4591 35 | Köszönöm, anyám. Ezt az utolsó parancsodat megfogadom, 4592 35 | s újra kidugta a fejét az ablakon; ezúttal ügyelve, 4593 35 | úgy csapta be maga után az üvegajtót, hogy minden üvegtábla 4594 35 | mondta keserű gunyorral az öreg asszony. - Tied az 4595 35 | az öreg asszony. - Tied az már. És tied már minden. 4596 35 | tied már minden. Magad vagy az úr a háznál. ~E szótól aztán 4597 35 | a pipát kiejté a kezéből az utcára. ~- Tied már minden! 4598 35 | minden birtokomnak. ~S azzal az öreg asszony két karját 4599 35 | hálószobájába, ott lefeküdt az ágyba egész öltözötten, 4600 35 | Felfoghatatlan rémségű gondolat volt az őelőtte, hogy ő legyen ura 4601 35 | esett volna le tőle úgy az álla. ~Még a pipáját is 4602 35 | Még a pipáját is otthagyta az utcán, nem ment le érte. ~ 4603 35 | Kálmán hová tért? ~Mikor az utcára kilépett, olyan idegennek 4604 35 | kikötőjébe. ~Nem volt szüksége az idegen szabású öltözetre, 4605 35 | Próbálja meg akárki, menjen ki az utcára kopott öltözetben, 4606 35 | mely kivezet a városból. Az utcának egy darabon volt 4607 35 | kapu is ismerős volt. És az emeleten egy ablak nyitva 4608 35 | sokszor tisztelgett neki azzal az ezüstgombos nagy buzogánnyal. ~ 4609 35 | s ami a szívében volt, az volt mindene. Se pénze, 4610 35 | akkor hírhedett barlang az országút és hatvani kapu 4611 35 | zsebmetszőnek, híres verekedőnek. ~Az alacsony ajtón belépve oly 4612 35 | vastag atmoszféra fogadja az érkezőt, pipafüstből, emberbűzből, 4613 35 | félrecsapott kalapú jurátus. Az ablakoknak mély fülkéik 4614 35 | fülkéik vannak, és mindazok az alakok, akik e fülkéket 4615 35 | fülkéket megtöltik, akik az oszlopok mögött letelepedtek, 4616 35 | kalappal, zsebébe dugott kézzel az üres asztal előtt; részeg 4617 35 | valami troglodita lakója. Az ajtó mellett volt még egy 4618 35 | magának feketekávét. Nagyon az, mikor az ember egész nap 4619 35 | feketekávét. Nagyon az, mikor az ember egész nap nem evett. ~ 4620 35 | amiben ő eddig lélegzett. ~Az idő telt, s a kávéház népessége 4621 35 | érezte magát, mint akit az örvény megkapott, és forgatja 4622 35 | széttekintett, hogy hol az az úr, akit hínak. Már azt 4623 35 | széttekintett, hogy hol az az úr, akit hínak. Már azt 4624 35 | azt sem akarta hinni, hogy az az ő saját neve. ~A megszólító 4625 35 | sem akarta hinni, hogy az az ő saját neve. ~A megszólító 4626 35 | neve. ~A megszólító ott ült az asztal másik oldalán. ~- 4627 35 | másik oldalán. ~- Ah! Ön az, Tseresnyés uram? ~A csizmadia 4628 35 | vesztett. Ha nyer, akkor az egész lumpkompániát megtraktálja, 4629 35 | összevész velük, a vége az, hogy kilökik az ajtón. 4630 35 | a vége az, hogy kilökik az ajtón. Akkor aztán az én 4631 35 | kilökik az ajtón. Akkor aztán az én dolgom őt karon fogni 4632 35 | Eközben lassan eltelt az idő. A pincérek ismerték 4633 35 | Hol vagy? Puncsot ezeknek az uraknak! Puncsot iszik ma 4634 35 | közepett elnökölt, és verte az ütenyt valami utcariasztó 4635 35 | a felszolgáló pincérre. ~Az gúnyos megalázkodással felelt: ~- 4636 35 | borotvált arca; Bányavárynak is. Az utóbbi józan korában is 4637 35 | hozzá a Hunyadi családnak az esküdt ellensége, olyat 4638 35 | uram és Kálmán felugrottak az asztal mellől, s veszélyben 4639 35 | felséges urukat iparkodtak az ajtón kivonszolni; ami nem 4640 35 | szánt oldalba ütéseket, míg az ajtóig el tudtak vele hatolni. ~ 4641 35 | amidőn aztán a tekebot az ő karján tört ketté, s csak 4642 35 | Bányavárynak, azt egyúttal az ajtón is kisegítve. ~Az 4643 35 | az ajtón is kisegítve. ~Az utcára aztán nem üldözték; 4644 35 | sőt rögtön becsapták utána az ajtót, hogy a cirkáló tűzőrség 4645 35 | kereket hajtva magam előtt, az őr azt mondá: te fickó, 4646 35 | szabódék a csizmadia. - Én csak az a bizonyos varga vagyok. ~- 4647 35 | varga vagyok. ~- Ó úgy; az, aki azzal jött hozzám, 4648 35 | jutalmul? Száz botot. Felét az ajándéknak előre lefoglalta 4649 35 | lefoglalta a sáfár, felét az ajtónálló. Nem ez itt az 4650 35 | az ajtónálló. Nem ez itt az a sáfár? ~- Nem, fölséges 4651 35 | szólt nyakon ölelve Kálmánt az ittas ember. ~- Menjünk 4652 35 | De nagy mesterség volt az, szép szerével elcsalogatni 4653 35 | Tseresnyés uram háza volt; mert az ittas ember minden lépten 4654 35 | most nem mehetünk, mert az most be van zárva, s a kapus 4655 35 | Mihálynak a cselszövénye, meg az ő áruló szakácsának, Lábatlannak; 4656 35 | valakinek. Meg ne tudja az az áldott asszony; mert 4657 35 | valakinek. Meg ne tudja az az áldott asszony; mert 4658 35 | megakadt a szeme. ~- Ez itt az én címerem! Hogy jön ide 4659 35 | én címerem! Hogy jön ide az én címerem? A holló, szájában 4660 35 | volt vele disputálni, hogy az nem holló, hanem oroszlán, 4661 35 | hanem oroszlán, s nem gyűrű az a szájában, hanem sósperec: 4662 35 | mellettünk, majd mikor ez az ajtó is odaér a lámpás elé, 4663 35 | rajta. ~Azt biz elhitte az ittas ember, hogy a házak 4664 35 | hanem kegyeskedjék felülni az én nyakamba, majd aztán 4665 35 | ahol már nyugtalanul várta az öreg nőcseléd, s meg sem 4666 35 | Meghalt Mátyás király, oda az igazság!" ~Tseresnyés uram 4667 35 | Kálmán kábult aggyal ült le az ágy mellé, mintha őrá is 4668 35 | Tseresnyés uram -, mert különben az utcán elesik, s vagy kifosztják 4669 35 | kérdé Kálmán szorongva. ~- Az tűr és hallgat. Az egy szent, 4670 35 | szorongva. ~- Az tűr és hallgat. Az egy szent, egy angyal, egy 4671 35 | hogy reggelig ég a gyertya az ablakában, s ő azalatt varr, 4672 35 | azalatt sonkát, kenyeret tett az asztalra és két kést mellé. ~- 4673 35 | mondta a csizmadia -, hogy ön az egyedüli ember, aki Bányaváryt 4674 35 | legnagyobb szemrehányásokat, s az ember még kénytelen vigasztalni. 4675 35 | tudná állni; ha ön például az előadás után, amikor felhevülten 4676 35 | A siker elbízottá teszi az embert. Milyennek találta 4677 35 | Igen jóízű. ~- No, hát az én indítványom oda megy 4678 35 | hogy ez a barna kenyér, ez az egyszerű vendégség, ez a 4679 35 | Nem kínálok ajándékot, az nincs is módomban. Hanem 4680 35 | ellátást adok. Fizethet majd az év végén. Nyolcvan forintot 4681 35 | megtudnia, hogy én vagyok az a hóbortos ember, aki azt 4682 35 | nagyasszony gyűlöli ezt az embert; ön jobban tudja, 4683 35 | nagyasszony magához hivatott az alatt az ürügy alatt, hogy 4684 35 | magához hivatott az alatt az ürügy alatt, hogy Béni bácsinak 4685 35 | engedem, hogy feküdjék ott az utca közepén, hadd menne 4686 35 | elszöktette, meggyalázta. Az nem volt elég, még önt is, 4687 35 | találja önnek írni, hogy ezek az ő gyűlölt emberei mily nyomorúságban 4688 35 | csizmadiának nevezett, megtagadta az egész magyar csizmadiacéhet, 4689 35 | ön haza merészel jönni, az ő házába be nem lép, sem 4690 35 | ő házába be nem lép, sem az ő abroszához többé nem törli 4691 35 | törli a késit, hanem mehet az utcára, és tanulhatja a 4692 35 | íróként élni. Itt vannak az okai előbb tett indítványomnak. - 4693 35 | egymásnak: itt állt hajdan az a vityilló, ahonnan annyi 4694 35 | ebből a szűk odúból, ebből az arkhimédészi pontból megmozdította 4695 36 | házigazdájától, hogy még az éjjel átdolgozza új színművét. 4696 36 | gyertya még mindig égne az asztalon; aminek gombává 4697 36 | és bűzöl, de nem világít. Az asztal mellett pedig mintha 4698 36 | Bányaváry; azzal felugrott az ágyból, az ágy mellett volt 4699 36 | azzal felugrott az ágyból, az ágy mellett volt egy kőkorsó, 4700 36 | tartott fejére öntötte, azután az egész fejét bedugta a dézsa 4701 36 | megint kihúzta onnan, s az asztal felé tekintett. Az 4702 36 | az asztal felé tekintett. Az az eltakart arcú ember még 4703 36 | asztal felé tekintett. Az az eltakart arcú ember még 4704 36 | fejét körös-körül; hanem az asztal mellett ülő alak 4705 36 | elfogadni, hogy amit lát, az valóság. ~Hogy ő maga hogyan 4706 36 | állat volna. ~Úgy fél ettől az arc nélküli embertől! ~Odalopózott 4707 36 | Odalopózott hozzá: vajon mi lehet az az írás, ami előtte hever. 4708 36 | hozzá: vajon mi lehet az az írás, ami előtte hever. 4709 36 | a dolgot. Szépen kihúzta az alvó könyökei alól a többi 4710 36 | könyökei alól a többi részét is az írásnak, s kiosont vele 4711 36 | s kiosont vele a kertbe. Az alvót hagyta aludni, a gyertyát 4712 36 | múlva fut be lélekszakadva az öreg szolgáló Tseresnyés 4713 36 | fődolog, mind összetapossa az ugorkaindákat. ~Tseresnyés 4714 36 | felriasztott alvónak: "Te vagy az, Kálmán!" ~És aztán összevissza 4715 36 | nézett hallgatva, míg az kérdést kérdésre intézett 4716 36 | arcoddal! Részegen szedtél fel az utcán, ugye? Úgy hoztál 4717 36 | is elkorhelyedik. Nálam az utóbbi eset van. Iszom, 4718 36 | Bányaváry. ~- Mi dolog volna az, ha Cilike megérezné ajkainkon, 4719 36 | Bányaváry szállását felkeresni. ~Az Budán volt a vár alatt, 4720 36 | fővárosban. Tengődés volt az és nyomorúság. Százszor 4721 36 | Százszor megszöktek volna, ha az adósságaik engedik. Ezek 4722 36 | menjek előre, elkészíteni az angyalomat a meglepetésre. ~ 4723 36 | Bányaváry maga nyitott be elébb az ajtón. Cilike már a varróasztalnál 4724 36 | Nos? Nem ver meg engem az én angyalom? - kérdé a férj. - 4725 36 | szidjon meg jól. Kössön meg az asztal lábához cérnával, 4726 36 | föltettem volna mindent, ami az enyim és a tied, s azt mondtam 4727 36 | percben megjelent Kálmán az ajtóban, s a másik pillanatban 4728 36 | zokogott a fájdalomtól, hanem az örömtől. "Kálmán, ó, kedves 4729 36 | Kálmán!" ~- Bizony úgy van az, "kedves Kálmán!" És nem 4730 36 | ha csak rágondolok is, s az nagyon lesz rám nézve; 4731 36 | milyen más ember leszek az új bőrömben! Kálmán örökre 4732 36 | el, hogy szenved: szenved az önválasztotta pálya nyomora 4733 36 | önválasztotta pálya nyomora s az önválasztotta férj nyomorúsága 4734 36 | mindezt tudja jól. ~- Nézd ezt az angyalt! - szól Kálmánnak. - 4735 36 | tesz szemrehányást; nekem, az ő bűnben elsüllyedt gyilkosának; 4736 36 | Kálmánt pedig bosszantotta ez az ömledezés. ~- Hagyd abba, 4737 36 | Hagyd abba, pajtás, az egzaltációt. Majd egyszer 4738 36 | prózában. Én nem azért jöttem az Óperenciák mögül haza, hogy 4739 36 | sikerül, akkor megtaláltuk az igazi utat. Én azt hiszem, 4740 36 | a Jeges-tengernél, hátul az ős históriában, magasan 4741 36 | akkorra én kész leszek az új színművemmel; és így 4742 36 | Bányaváryra mindig elhatározó volt az első benyomás; ha valaki 4743 36 | belőle. Már olyant, amilyenné az ember a morfiumtól lesz. ~ 4744 36 | tivornyacimborákat felkeresni, míg az új színműre készült. ~És 4745 36 | Bányavárynak tele színház. ~S mire az egyik színmű kopottá lett, 4746 36 | tárgya lett! ~Fél év alatt az egész ország zengett a hírétől. 4747 36 | mi volt e hatás titka? ~Az, amit a csizmadia fedezett 4748 36 | hivatalnokot, a fösvényt, az álszenteskedőt - mindazokat; 4749 36 | A közönség felismerte az alakokat, miket a költőnek 4750 36 | csak nevelte dühösködésük. Az egész tudós világ pedig 4751 36 | írni; aki halomra dönti az eddigi fogalmakat a virágokkal 4752 36 | virágokkal terhelt poézisról, az idegen mintára szabott műnyelvről, 4753 36 | bámulatos munkaerő volt az! ~Tizenkét nap alatt, néha 4754 36 | saját gyönyörűségére, s az egyszer megkapott közönség 4755 36 | keservesen összetoborozni: dűlt az magától. Este egész processziójárás 4756 36 | levesből álló vacsoráját. ~Arra az egyre nem gondolt még senki, 4757 36 | létrejött e mítoszi csoda, az író anyagi jutalmazása, 4758 36 | író anyagi jutalmazása, ez az eszme csak nőtől születhetett. 4759 36 | Ha férfi alkotta volna, az nagyon durva műnek jött 4760 36 | A dolog eredete pedig az. ~Bányaváry azt mondá: a 4761 36 | vezettette magát a szállására; de az is igaz, hogy rendesen oly 4762 36 | felmagasztalt állapotban, aminőben az ember istennek képzeli magát, 4763 36 | angyalát, így szólt hozzá az angyal: ~- Kedvesem. Te 4764 36 | okvetlenül részesülni óhajt, mert az valami difinyós dolog lehet, 4765 36 | kiengesztelje? Ó, dehogy. Az nem lett volna teátrista 4766 36 | lett volna teátrista tempó. Az nem szokás. ~A megbántást 4767 36 | szokott bőrkötényével és az orrán nagy kerek ablakú 4768 36 | nyavalyám. ~- Fogadjunk! ~- Az sem nyavalyám. Ha tetszik 4769 36 | kilincsét, megtámasztott az ajtófélnek, a gondviselésre 4770 36 | ilyen nevető képpel maga az, akin megtörtént? ~- Az 4771 36 | az, akin megtörtént? ~- Az én mártírom, az én angyalom, 4772 36 | megtörtént? ~- Az én mártírom, az én angyalom, mint mindig, 4773 36 | tenyere; szerette volna az ő kedves barátját kidobni 4774 36 | Hahaha! Amint kinyitom az ajtót, s betámolygok, fejjel 4775 36 | fejemre; leszorított arccal az ágyba, s olyan sort vert 4776 36 | és meg kell vallani, hogy az egy olyan becsületesen elpaskolt 4777 36 | Cilike olyan vitéz asszony! Az a kis szelíd teremtés! ~- 4778 36 | bámuló dicsekedés hangján. - Az egy heroina! Eleget iparkodtam 4779 36 | kiszabadítani a vasmarka alól. Az orléans-i szűz nem verte 4780 36 | orléans-i szűz nem verte úgy az angolokat, Zenobia a rómaiakat, 4781 36 | a törököket, mint ahogy az én Cilikém az én hátamat 4782 36 | mint ahogy az én Cilikém az én hátamat elverte. Szegény 4783 36 | szóval sem kérdeztem, hogy mi az, ami a hátam mögött arra 4784 36 | arra emlékeztet, mintha az éjjel azt álmodtam volna, 4785 36 | dologról mind a ketten. Hanem az angyalom nagyon komoly volt, 4786 36 | Bányaváry! Mától fogva a pénztár az én kezelésem alatt áll; 4787 36 | nézegettem, s úgy találtam, hogy az egyik vége meg van hasadva. 4788 36 | tudtam, mit lássak rajta. Az egy összeállítás volt, hogy 4789 36 | rokonságát, rangját, szívét: az most egy szegény kézműves 4790 36 | jövedelme ennyi volt: ebből az övé lesz ennyi. Nyugtatványozd, 4791 36 | világon a rend. - Így beszélt az velem, barátom: mint egy 4792 36 | megszorítá némán barátja kezét. ~Az pedig odaszámlálta az asztalra 4793 36 | Az pedig odaszámlálta az asztalra az első írói tantième-et 4794 36 | odaszámlálta az asztalra az első írói tantième-et pengő 4795 36 | huszasokban. ~- Igazsága van az asszonynak! "Do ut des; 4796 36 | tanulhatta ezt! ~Kálmán az első honoráriumot azonnal 4797 36 | tenálad - monda barátjának. ~Az pedig úgy örült neki, mint 4798 36 | a pénztár kulcsa ezután az asszonynál áll; bort sem 4799 36 | teatoteller. Teavedelő. ~Az már szabad! ~Tseresnyés 4800 36 | Tseresnyés uram pedig fogta az asztalán hagyott pénzt, 4801 37 | BOLDOG SZERELEM~Zengett már az ország a hírhedett költő 4802 37 | kik őt elfeledték: nem hat az fel odáig. ~Olyan könnyen 4803 37 | kanárimadarat. ~Ő még tartogatta az arcképet; de az arckép rég 4804 37 | tartogatta az arcképet; de az arckép rég nem emlékezett 4805 37 | adta neki e kincset. Ó, az ilyen megmérhetlen értékű 4806 37 | odaád; kinek ez a kincs az egész világ. ~Jobb volt 4807 37 | Kálmáné volt, nem maradhatott az tizenhét éves korán túl: 4808 37 | alakultak. Ez nem volt többé az ő ideálja. ~A Decséry család 4809 37 | hogy véletlenül hintajával az utcán elgázoltathassa, többnyire 4810 37 | ideig tartott szenvelgésnek: az idillel együtt feledve lett 4811 37 | rendeket. ~Bálvándy volt az az ember, ki Kálmán helyét 4812 37 | rendeket. ~Bálvándy volt az az ember, ki Kálmán helyét 4813 37 | ki Kálmán helyét betölté. Az a férfi, aki a nőknek tetszik. 4814 37 | és meg nem hódol nekik. Ő az ideál. Szép, délceg alak, 4815 37 | szerény násztárgy volna, ha az öreg apa kegye nem biztosítaná 4816 37 | százezer forintra és később az egész millióra igen nagy 4817 37 | aludjanak tovább. ~Ez volt az ő érdeke Dorothea körül, 4818 37 | bárót megnyerni. ~Először is az a német uralkodó herceg, 4819 37 | lehetetlent elkövessenek az ellenzéki szellem korlátolására. ~ 4820 37 | és városban akkor ez volt az áramlat. "Csak nem fogok 4821 37 | került, ott kezet csókolt az orosz pópának, s járta a 4822 37 | nála, igen természetes volt az okoskodás Decséry főispán 4823 37 | főispán részéről, hogy ha ez az ember családi kötelékekkel 4824 37 | ember családi kötelékekkel az ő érdekeihez lesz fűzve, 4825 37 | amit Pozsonyban játszik, az ő vármegyéjébe is áthozni. 4826 37 | is áthozni. Sőt talán még az országgyűlésen is lehet 4827 37 | számítani a szavazatára. ~Mert az országgyűlésen úgy szokott 4828 37 | alkalmával pedig mindig az "absentium ablegatus" ült 4829 37 | valamerre. ~Ha tehát ezt az embert meg lehetne állandósítani, 4830 37 | meg lehetne állandósítani, az egy lépés volna a Decséry 4831 37 | nem volt még meghódítva: az öreg Decséry. Mert ő itt 4832 37 | itt a főszemély, miután az övé a pénz. ~Az öreg úrnak 4833 37 | miután az övé a pénz. ~Az öreg úrnak pedig mindig 4834 37 | Százezer forint nélkül az ő háza soha nincs. És az 4835 37 | az ő háza soha nincs. És az a pénz mind az unokáinak 4836 37 | nincs. És az a pénz mind az unokáinak van szánva. Csakhogy 4837 37 | unokáinak van szánva. Csakhogy az öreg úrnak sokkal több kedve 4838 37 | millióin jószágot venni az unokája számára, mint férjet. 4839 37 | a férj. És e tekintetben az öreg úr makacs volt. Neki 4840 37 | takarékosság, a munkásság s az otthonmaradási ösztön. Az 4841 37 | az otthonmaradási ösztön. Az ilyen embernek, ha egy leányt 4842 37 | állította, hogy eszére fog az még térni. Ő nem tesz le 4843 37 | Ő nem tesz le róla, hogy az ajándékba adott két garasáért 4844 37 | mint ahogy elhullottak az ő vetélytársai, mikor a 4845 37 | emlékezetes aranyóráját. Az az óra még ütni fog! ~Hanem 4846 37 | emlékezetes aranyóráját. Az az óra még ütni fog! ~Hanem 4847 37 | egyszer aztán hírül hozták az öreg úrnak, hogy az öreg 4848 37 | hozták az öreg úrnak, hogy az öreg Jenőyné megharagudott 4849 37 | öreg Jenőyné megharagudott az unokájára a csavargó életpályáért, 4850 37 | csekély nagyapai birtok; az is csak a nagyanyja halála 4851 37 | Ez nagyon leszállította az érdemeit. Így bajos dolog 4852 37 | őt tovább is szeretni. ~Az öreg úr nem restellt e tárgyban 4853 37 | Korcza úrtól megtudott, az egészen elrontotta a kedvét. ~" 4854 37 | kedvetlenül hazautazott. Az idő jól volt választva a 4855 37 | látogatáshoz: ~Ócska már az az adoma, melyben a fösvény 4856 37 | látogatáshoz: ~Ócska már az az adoma, melyben a fösvény 4857 37 | megérthetik egymást; hogy az eldobott fidibuszt felvette 4858 37 | és takarékos. ~Elmondta az öreg úrnak, hogy most adta 4859 37 | nagy tőkepénzt képviseltek. Az angol lovak ellen különös 4860 37 | ellen különös haragja volt az öreg úrnak: nem ment a fejébe, 4861 37 | éppen oda elviszi, ahova az angol paripa, sokkal szebb 4862 37 | S miért adja el Bálvándy az angol paripáit? Mert a jövő 4863 37 | tulajdonképpeni tárgyra. Az öreg Decséry nem mondott 4864 37 | a főispán parancsolnak, az történik meg; ő csak olyan 4865 37 | hagyhatta el a kastélyát, hogyha az öreg úr maga nem fog is 4866 37 | Bécsbe a menyegzőre, de az ígért nászhozomány bizonyosan 4867 37 | Decsérre unokájával együtt az öreg úrhoz, s ez alkalommal 4868 37 | csak mégis kezükbe adta az ígért százezer forintot. 4869 37 | aszerint fogják megkapni, ahogy az elsővel bánni tudnak. ~Egyéb 4870 37 | Egyéb akadály nem állt az összekelés útjában. ~Kálmán? - 4871 37 | szemek, hogy gömbölyödik ki az arc, hogy tágul a mell annál 4872 37 | egyet a váll, hogy sütné le az ember a szemeit, hogy húzná 4873 37 | neki fia van, s miután még az utcán is minden elöl-utól 4874 37 | templomba! ~- Mégpedig akik az egyházi törvény szerint 4875 37 | legédesebbike ragyogott, az anyai öröm. A delnő kezébe 4876 37 | neveiket egymás mellé írták be az anyakönyvbe. ~Kálmánnak 4877 37 | otthon készültek, s itt az alkalmazásban sehogy sem 4878 37 | fényezett papírjegyecskét. Azok az aranybetűk tudatták a Decséry 4879 37 | van; de mi? ~Hol van neki az érzékeny része? ~Most a 4880 37 | Bányavárynak. ~- Ez pedig az én kedves komáim számára 4881 37 | ajándék. ~Bányaváry elolvasta az iratot, kiejté a kezéből, 4882 37 | a kezét, megint felkapta az iratot; odatartá Kálmán 4883 37 | magasból olvasta el maga az irat tartalmát. ~Nádor őfensége 4884 37 | Hah, micsoda öröm volt az! Bányaváry kívül-belül összecsókolá 4885 37 | rejté zokogó arcát. Ez volt az ő vágyaiknak netovábbja, 4886 37 | ő vágyaiknak netovábbja, az ő álmaik legmerészebbike. 4887 37 | Köszönöm ezt önnek! Ez az ön műve volt!" - akkor kitalálta 4888 37 | urat Jenőyné nagyasszony. ~Az asszonyság igen szigorú 4889 37 | tyúkszemei miatt. Korcza úrnak az arca pedig még mozgékonyabb 4890 37 | Fekete tubákkal bosszantotta az orrát, hogy annál mérgesebb 4891 37 | fiskális úr, készen van-e már az, amivel megbíztam? ~- Még 4892 37 | geometriai forma szerint. Az a dolog az én kezem által 4893 37 | forma szerint. Az a dolog az én kezem által soha és semmiképpen 4894 37 | segítségére lenni, hogy az egyik gyermekét, a jót, 4895 37 | mint a sült hal, amint az összehordott pörcsomagok 4896 37 | úgyhogy a legfelsőt már az állával kellett neki leszorítani, 4897 37 | prókátor Pesten elég! Elviszem az úr adjunktusához, annak 4898 37 | sántának a neve Biróczy. Lakik az Öt pacsirta utcában, Nro 4899 37 | Csak tessék hozzá menni az egész cókmókjával. Úgyis 4900 37 | csúnya asszonyok közé számít az úr, ugye? ~- Nemcsak a csúnyák 4901 37 | tegyen, amit akar; lökje ki az unokáját, a nemes, derék, 4902 37 | meghallani, hogy mit tud még az a kis ember felőle. Aztán 4903 37 | baja Béni bácsinak azzal az átkozott sok írással az 4904 37 | az átkozott sok írással az ölében. Nem voltak hozzákészülve, 4905 37 | a terhes aktákkal egész az Öt pacsirta utcáig; a nagyasszony 4906 37 | engedetlen csomag, mint az angolna, kicsúszott a többi 4907 37 | nagyasszony dühös volt, mint az oroszlán, mikor Biróczy 4908 37 | Volt. ~- Elfogadta ön az ügyét? ~- El. ~Korcza úr 4909 37 | barátja? S elvállalja az ő exheredációjának ügyvitelét? - 4910 37 | Pesten háromszáz prókátor. Ha az ember úgy veszi fel a dolgot... 4911 37 | Korcza úr nagyon fintorgatta az orrát. ~- De ne tessék pedig 4912 37 | viszonnyal, mellyel most az itt levő színésztársaság 4913 37 | kérdés, hogy Kálmán a mellett az izgatott életmód mellett, 4914 37 | mellett, amelyet ő folytat, az emberi erő fölötti munkásság 4915 37 | jut. Mert arra leharapom az ujjamat, hogy amint a nagyasszony 4916 37 | belehelyezi a birtokába, az anélkül, hogy valaha egy 4917 37 | s erre én is leharapom az ujjamat, mégpedig a lábam 4918 37 | fogja magától űzni ezeket az ő barátait, legelöl Bányaváryt 4919 37 | aztán nagyon megdicsérte az ott maradt társaság előtt 4920 37 | a kocsikat a hegyhátra, az utasok tetszés szerint leszálltak, 4921 37 | fűvel benőtt gyalogúton. ~Az első kocsiból egy daliás 4922 37 | szállt ki, karját nyújtva az utána kilibbenő úrhölgynek, 4923 37 | hosszú állát is befoglalta. Az utóbbi, miután útitársát 4924 37 | biztatta, hogy szálljon ki az is, kénytelen volt rászánni 4925 37 | mellett, de fenntartva azt az elővigyázatot, hogy fél 4926 37 | erdők közepett. ~Hanem amint az utóbbi úr az első kocsiból 4927 37 | Hanem amint az utóbbi úr az első kocsiból leszállt urat 4928 37 | dicsekedő arccal, mintha az volna Brünnhöz a legközelebbi 4929 37 | legközelebbi állomás. ~- Ah, az dicső! Hát akkor együtt 4930 37 | szobaleány kisasszony átülhet az én helyemre. Nem leszek 4931 37 | súgott a hölgy fülébe - mire az azt mondta, hogy "yes". ~- 4932 37 | velünk. ~- Mert tudják, az édes mama küldött velem 4933 37 | sánta. ~- Mert sánta? ~- Az ám. Aztán ha zsiványok találnak 4934 37 | találnak bennünket megtámadni az erdőben, ez a sánta meg 4935 37 | saját gyorskocsijukra. Ez az egész útra kész mulatságtárgy 4936 37 | Biróczy is úgy találta, hogy az nagy szerencse; hanem ott 4937 37 | hogy el ne aludjam. ~- Az bizony lesz. ~Még egyre 4938 37 | ugyanaz a grófkisasszony az, akit Kálmánnak el kellett 4939 37 | volna venni? ~- Egészen az. ~- Ejnye de bolondul tette 4940 37 | akasztotta Béni bácsinak az oldaltáskáját, hogy mármost 4941 37 | nagyon jól tudja, hogy az a bizonyos Schinderhannes 4942 37 | útonállásait. Ő ugyan nem fél, mert az aranyai úgy el vannak dugva, 4943 37 | Megmagyarázta neki, hogy milyen az. Majd arra is rávitte a 4944 37 | sógorasszonyának. Megismertette az édes mamája szokásaival, 4945 37 | is megtette volna, hogy az ifjú házasok előtt Kálmán 4946 37 | részét is maga eszi meg az ebédnél, s valahányszor 4947 37 | kegyeskedett vele tréfálni, mit az igen nagyra vett, s este 4948 37 | goromba Biróczy -, hogy ezek az urak magából bolondot űznek? ~ 4949 37 | volt, mikor megharagudott, az egész képe olyan lett, mintha 4950 37 | Biróczynak. ~- Mit kísér engem az úr mindenüvé? Menjen az 4951 37 | az úr mindenüvé? Menjen az úr vissza Pestre. Eltalálok 4952 37 | társaságban is. Nem kell az én hátam mögé hajdú. Mit 4953 37 | csuda dolgot beszélt előtte az ottani játékbankról, szörnyű 4954 37 | meglátni, hogyan nyerik el az emberek azt a tömérdek sok 4955 37 | nem fog venni a játékban, az ő aranyai jól be vannak 4956 37 | nemes szenvedély. ~Hanem hát az alkalmatlan Biróczy csak 4957 37 | csak oda is utána ment, s az is beszemtelenkedett a pompás 4958 37 | a pompás játékterembe. ~Az első este mindjárt csoda 4959 37 | mille francs", és tette az aranytekercset a vörös lapra, 4960 37 | jött ki, a krupié behúzta az egészet. - Béni bácsi majdhogy 4961 37 | el találná veszteni. Mert az volna , ha az ember bizonyosan 4962 37 | veszteni. Mert az volna , ha az ember bizonyosan tudná, 4963 37 | a fényes termet, azokkal az aranyéhes emberi vadakkal; 4964 37 | etető, amin úgy szórják az aranyat, mint otthon a kukoricát. 4965 37 | hogy ő maga is nyakig ül az aranyban: egyszer meg szétgurul 4966 37 | nyert annyi aranyat, hogy az volt egy mázsa. ~- A bizony - 4967 37 | monda Biróczy - elvesztett az éjjel vagy harmadfélszázezer 4968 37 | egyszeri hallásra meg sem érti az ember. ~Kétszázötvenezer 4969 37 | elveszteni. Mit csinálna ő, ha az őrajta esett volna meg? 4970 37 | egy nagy csomó burnótot az orrába, hogy mikor a nyakán 4971 37 | elölni? ~De hátha nem is igaz az egész dolog? Ez a sánta 4972 37 | pénzt elveszíteni! Hisz az már tolvajság volna! ~Persze 4973 37 | hogy nem igaz egy szó sem az egészből! Hisz itt jön a 4974 37 | kétszázötvenezer frankot elveszített, az nem eszik szarvasgomba-pástétomot, 4975 37 | kezeit. Annak nem ilyen piros az arca, annak nem ragyognak 4976 37 | ragyognak így a szemei; az nem ád aranyat borravalóul 4977 37 | pincérnek. Mesebeszéd, amit az a fiskális vele el akart 4978 37 | fiskális mondott. ~Pedig biz az igazat mondott. ~Hanem Homburgban 4979 37 | fél mázsa aranyat, amit az ő szeme láttára elnyert. 4980 37 | pénzt majd eldugni, hogy az úton el ne lopják? ~De egyúttal 4981 37 | úton jár; mintha ő volna az a proverbialis "poena pede 4982 37 | nyomát fogja veszíteni. Nem az; ott is mindig a gallérjához 4983 37 | beszálltak, ott telepedett le az is; ahova ők mulatni mentek, 4984 37 | mulatni mentek, megjelent az is; márpedig Béni bácsi 4985 37 | rendkívül nyájasak voltak az öreg fiú iránt: valóban 4986 37 | rendszerrel tudta sorba venni az élvezeteket, színházak, 4987 37 | bácsinak gyönyörködnivalót. Az tetszett neki különösen, 4988 37 | mégy? hol jártál? hanem az egyik keresi a mulatságot 4989 37 | tekintetű leánykák mosolyognak az emberre, s az Béni bácsi 4990 37 | mosolyognak az emberre, s az Béni bácsi keblének olyan 4991 37 | törvénytudós volt, hogy ha az ember egy másik ismerős 4992 37 | tanú aláírja magát, hogy az ő szeme láttára számlálták 4993 37 | ezüsthúszast értve egy forintban, az írásra ütnek három pecsétet, 4994 37 | évvel elébb felmondják: hát az az egyik ember annak a másik 4995 37 | elébb felmondják: hát az az egyik ember annak a másik 4996 37 | akit sohase látott, s arra az az idegen ember belenyúljon 4997 37 | sohase látott, s arra az az idegen ember belenyúljon 4998 37 | előtte. Vajon nem fogja az a bankár őt egyenesen kinevetni 4999 37 | kívánsággal? Nem löki ki az ajtón? Vagy éppen talán 5000 37 | annak meghagyja, hogy erre az írásban mutatott helyre


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5564

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License