Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
erzsikének 1
erzsikével 1
érzület 1
és 1355
esdrás 2
esedékes 1
esedezék 1
Frequency    [«  »]
1864 egy
1826 is
1634 volt
1355 és
1329 azt
1107 meg
933 még
Jókai Mór
És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1355

     Fejezet
501 12 | teátrális előadásokkal és templomszenteléssel. Ez 502 12 | válóperben olvasott Katinka és Bálvándy személyeire vonatkozólag. ~ 503 12 | személyeire vonatkozólag. ~És őhozzá egy szava sincsen 504 12 | kigondolt, össze volt morzsolva és a szegletbe vetve. Érezte 505 12 | csak ketten leszünk, én és te. Mind a ketten vadász 506 12 | te. Mind a ketten vadász és vad egyszerre. Amelyikünk 507 12 | a kötelezvényét. ~Mauler és Pacsnik urak ügyleti komolysággal 508 12 | megakadályozhatta volna, megrágta azt, és lenyelte. ~- Nohát, ez megvolna - 509 12 | Ezt így szokta mindenki. És még soha nem volt eset , 510 12 | magaslat ez egy fiatal főnek! ~És mármost itt a kezében a 511 12 | ezalatt magához venni. ~- No, és mi örvendetes van rám nézve 512 12 | össze. Pompás vidék, kastély és angolkert. ~- De miután 513 12 | arcképét elefántcsontra festve. És nekünk alkalmunk lesz együtt 514 12 | főispánoddal, hercegasszonyoddal és comtesse-eddel. Én most 515 12 | verítékből izzadtan ébredt fel. És még azután is, még ébren 516 12 | a magyar tudomány adhat. És ő, akinek elő kellene járni, 517 12 | Tehát csak fölvette azt, és elolvasta. ~Egy fiatal magyar 518 12 | szerkesztősége közrebocsátott. ~És azután, amint Kálmán beletévedt 519 12 | mélyebben az ismeretlen világba. És amit leír, az csak a tudomány. 520 12 | táskájában minden iratait. És amikor a legelső civilizált 521 13 | tegnap kapott csomagot pénz és nem pénz tartalommal markába 522 13 | a lakhelye. ~Korcza urat és védencét nagy várakoztatás 523 13 | hajfürtökkel. Tekintete méltóságot és jóságot sugárzott, meglátszott 524 13 | fonadék csak neveli. Szemöldei és szempillái csaknem feketék; 525 13 | a hosszú út fáradalmait? És erre mind az volt a válasz, 526 13 | lesz az, aki bennünket véd és ápol. ~Kálmán el volt ragadtatva 527 13 | óra volt, mikor a hercegnő és Dorothea a kastély emeletéből 528 13 | utánuk útitáskáikat. Kálmán és Biróczy a hintó ajtajánál 529 13 | pedig felnyitá a szemeit, és mosolygott. Mint ahogy mosolyognak, 530 13 | akarta tőle tudni a távol és közel látszó tornyok városainak 531 13 | földrajzból, a természetrajzból és heraldikából, sorba vette 532 13 | kastély udvarán már cseléd- és tisztviselősereg fogadta 533 13 | a tornácig lejött anyját és leányát elfogadni. Volt 534 13 | évek múlva mind nagyságos és méltóságos s ki tudja, tán 535 13 | Ugyanazt tette az öreg gróf is és az öreg jószágigazgató, 536 13 | hogy ő akar beszélni. ~És aztán megszólalt a legválasztékosabb 537 13 | tárgyhoz nagy bölcsességgel és éles felfogással. ~Kálmán 538 13 | mondta neki: ~- Jól van. ~És aztán nem beszélt hozzá 539 13 | vendégeit is én fogadom el." És felnőtt odáig; ahol ezt 540 13 | előtt. Csak szív kell hozzá és ész. Önről sokat beszéltek 541 13 | kétféle embert látok meg: urat és szolgát. Önön van, hogy 542 13 | által. Önben van ész, akarat és erő; használja fel. Gondoljon 543 13 | kéz önnek karja alá nyúl, és emelkedni segíti. ~Kálmán 544 13 | segítsen. ~Maga a család és hozzátartozói is nagy számot 545 13 | grófocska: tíz-, nyolc- és hatéves úrfiak; mellettük 546 13 | többi családtagok állva és kezeiket összetéve hallgatának 547 13 | esprit-je, s tartotta élcekkel és adomákkal mindvégig a társaságot. ~ 548 14 | miszerint az a mechanika, kémia és elektromagnetizmus szabályai 549 14 | Decséry családnak a "véletlen" és a "szerelem" csillagképleteinek 550 14 | mégis ötszörte gazdagabbak, és rangjuk magasabb. ~Kezdjünk 551 14 | saját bennszületett ösztönt és tehetségeket kíván. Akibe 552 14 | mikor pater Demsus misézik, és áhítattal viseli a csipkés 553 14 | bátyjánál vitézebb, s tűzzel és késsel játszik. ~Hanem azért 554 14 | mind a hárman tudják már és előre beszélik, hogy a legkisebb, 555 14 | legkisebb, amelyik olyan mérges és vitéz: az lesz pap. Lesz 556 14 | számításba vehető kört a császári és nádori udvartól kezdve a 557 14 | előtt, mint a szolgabíróé és esküdté együtt, akinek joga 558 14 | megszűnt a méltóság, a fizetés és a dicsőség, s mehetett vissza 559 14 | tévedés volt. A főispánban és az egész családjában volt 560 14 | jelen voltak; befolyása alá és fölfelé mindenüvé elterjedt, 561 14 | megjelen holmi újoncozás és adóügy végett, ott egy marcona 562 14 | értekezést törvényességről és alkotmányosságról, hogy 563 14 | szeretne inkább lenni. ~És hát az micsoda, mikor fiatal, 564 14 | az izzadság a homlokukon. És ezt egész gyönyörrel folytatták 565 14 | minden ágából, minden élő és holt nemzet nyelvén, a legrégibb 566 14 | hirhedett térképgyűjtemények; és mindezek szépen rendezve, 567 14 | címsarokkal a történelmi és jogi könyvek, a veres maroken 568 14 | szépliteratúra. Egy osztály a kínai és japáni könyvek számára, 569 14 | számára, alatta a török és arab vegyest, csillagászat, 570 14 | csillagászat, történelem és regék. ~Mikor mindezeket 571 14 | egész kincshalmaz; mű- és szakértelemmel osztályozva, 572 14 | kakasviadalon monsieur Henry és Biróczy között. ~- A magyar 573 14 | nem való másra, mint gubát és kulacsot készíteni. ~Kálmán 574 14 | Az egész gazdaságot cseh és szász gazdatisztek kezelték; 575 14 | csak közkatonának való. ~És mindezekért a nyilatkozataiért 576 14 | vele. Ez a minden szépet és nagyszerűt magában egyesítő, 577 14 | egy könyvbe nézhetni vele és mondani ugyanazon szavakat. ~ 578 14 | találják ki gondolatait. ~És aztán látni az elpiruló 579 14 | egyike volna, mikben a - nap és hold találkozik. ~Hát az 580 14 | maga az egész lecke alatt, és kötött. ~Rettenetesek a 581 14 | gyanús szó nem mondatott és nem íratott le. Kálmán száját 582 14 | eszményi szép tánc volt. Tűz és méltóság; nemes mozdulatok 583 14 | méltóság; nemes mozdulatok és délceg plasztika, erő és 584 14 | és délceg plasztika, erő és kellem egyesült benne: művészet 585 14 | egyesült benne: művészet és rászületett hivatás kellett 586 14 | díszruhába, hogy a méltóságos és fenséges urak előtt megjelenjék, 587 14 | amit tud, hogy némul meg és hebeg ostobaságokat, mikor 588 14 | ostobaságokat, mikor megszólítják, és mindez azért, mert a lábait 589 14 | mozdulata festői minta: jön, lát és hódít, és okosan beszél; 590 14 | minta: jön, lát és hódít, és okosan beszél; mert helyén 591 15 | mindennap együtt élnek. ~És ez igen megmagyarázható 592 15 | emberek, hanem apa, anya és gyermekek. Az öreg excellenciák 593 15 | megcsókolja a férjét, a főispán és az unokák sorba kezet csókolnak 594 15 | Akkor kinyitja szobáját, és szabad bejönni. ~Elébb a 595 15 | bejönni. ~Elébb a hercegnő és a főispán röviden és halkan 596 15 | hercegnő és a főispán röviden és halkan sok számos évet kívántak 597 15 | sok esztendőig minekünk, és szeressen minket, ahogy 598 15 | szeretjük. ~Az öreg gróf ajka és szeme nyitva maradt a bámulattól; 599 15 | Kálmán nem is kívánt többet. ~És ezentúl Pál gróf mindig 600 15 | cselédségnek "monsieur" és "madame" volt a neve, és 601 15 | és "madame" volt a neve, és soha senkit olyan közel 602 15 | mondta: "Herr von Kutya". ~És most akadt a világon egy 603 15 | több jusson a vagyonból. És mindez miért? Egy bagatellért. ~ 604 15 | az ünnepélyt. A hercegnő és a társalkodónő zongoráztak. 605 15 | még most is olyan gyöngéd és szeretetteljes Pál grófhoz, 606 15 | volt ötvenkét év előtt. És az nagyon szép. ~Pál gróf 607 15 | monsieur Henry a hegedűvel és nyirettyűvel a kezében, 608 15 | amellyel ő fog kedveskedni. ~És erről már a hercegnő sem 609 15 | vállát, aztán az orcáját. ~És azután azt mondta neki, 610 15 | most, mint ő volt akkor. ~És egy pár szem éppen oly rejtett 611 15 | öreg grófot, a hercegnőt és a szépek szépét. Még a főispán 612 15 | A beszéd érthető legyen és ne nagyon cifra. Valami 613 15 | Bűntársi részvét egy Istennek és embernek tetsző munkában. ~ 614 15 | munkában. ~Kálmán oly gonddal és figyelemmel felelt meg a 615 15 | melyben sok szó legyen és kevés eszme, virágok nélkül, 616 15 | tárgykerülgetéssel, üres bombasztokkal és hivatalos applombbal. Ezt 617 16 | nevet. Imádói, védőügyvédje és cselédei mind nevetik. ~ 618 16 | Korcza, aki mindent tudott, és Bálvándy, aki büszke lesz 619 16 | lakhatóvá átidomítani. ~- És a gazdáját is? ~- Simulni 620 16 | egymáshoz. ~- Megfésüli és megmosdatja minden szombaton 621 16 | Még többet is mondok. És én neki neje vagyok. ~- 622 16 | mint... ~- Mint Philemon és Baucis. Kegyedről fölteszek 623 16 | csimpajkozott bogáncsok és koldusdiók. ~Hanem csengettyű, 624 16 | Hát kutyák meg bikák és bivalyok verekesznek egymással. ~- 625 17 | út maga sokkal sárosabb és gödrösebb, mint az országút 626 17 | állatok tartatnak; a csaholás és rekedt bömbölés odabenn 627 17 | mészáros-, tímárlegények és azoknak kackiás úrhölgyei, 628 17 | meggondolá, hogy mit mondjon, és aszerint felelt meg neki. ~- 629 17 | meg neki. ~- A bikahecc és a kutyahecc olyatén mulatságok 630 17 | A mester pedig megállt és utána nézett, s mély meggyőződés 631 17 | azért volt a kurírcsizma és a korbács, mert abba a publikum 632 17 | lefecskendett kölyök sivalkodott, és pusztult a falról, s két 633 17 | putz! Ksz, ksz!" Szuitli és Lion pedig elkezdték egymást 634 17 | ilyenkor a macska vakmerő és dühös, az elöl rárohanó 635 17 | megtépázott szelindek ordított és szaladt, mint valami englische 636 17 | publikum előtt, ismét felül, és behajtat a palotába. ~Van 637 17 | magyarázni, hogy gyilkosság ez és rablás, ezért háromszáz 638 17 | ahol a heccben elesett és megsebesült marhákat menten 639 17 | marhákat menten le is vágták. És ennek kettős haszna volt. ~ 640 17 | húsa sokkal porhanyóbbá és így élvezhetőbbé vált a 641 17 | egy-egy megdühített bika és egy bivalybika párharca 642 17 | az, mint az angol paripa, és kapaszkodott, mint a leopárd, 643 17 | piacon a dühöngőt kutya- és embererővel, s akkor aztán 644 17 | Beszélték, hogy a bika legázolt és feldöfött valami hat vagy 645 18 | csájához rác ürmöst ittak, és rác nótát énekeltek. A csaplárosnak 646 18 | Ilyenformán elmulatott reggelig, és mind e mulatságot a Bálvándy 647 18 | Wasztl prémes bekecset viselt és báránybőr kucsmát. ~A kucsmát 648 18 | nem is lehet. ~Bosszújában és rémületében Berti rögtön 649 19 | szűz erényt, a barátodat és az Idvezítőt. ~- Én pedig 650 19 | család tagjain kívül a püspök és két kanonokja; két testvér 651 19 | filozófiája. A hithűség és buzgalom ilyen vedlett vakolatú 652 19 | Szépen lépegetsz fölfelé és - hátrafelé. Ahányat fölfelé, 653 19 | malasztja száll rád, égből és földről. Ha olyan szép fiú 654 19 | grófkisasszony megszorította a kezét, és fülébe súgta: ~- Most mondá 655 20 | magának a gubancos máhola- és málnabozótok között, mik 656 20 | az a fülemüle danája. ~És az alább hanyatló nap egyre 657 20 | háborítanak soha. Nedvet és meleget keres árnyékos helyen; 658 20 | szakácstanya, külön tűzhely úrnak és cselédnek. Óriási sütőkemencék. 659 20 | nem bír állítani. Papok és tisztviselők, falusi bírák 660 20 | tisztviselők, falusi bírák és nótáriusok, kisbirtokosok 661 20 | nótáriusok, kisbirtokosok és mágnások, bocskoros rusznyákok 662 20 | mágnások, bocskoros rusznyákok és strucctollas úrhölgyek, 663 20 | át telivér lengyel urak és úrhölgyek, s segítenek tarkítani 664 20 | miatt; Katinka is nemes és gazdag; hanem híre miatt. 665 20 | az ünnepély előzménye. ~És annak is megvolt a maga 666 20 | sorshúzásban, hogy ki hova jusson és kinek a társaságában. Úgy 667 20 | nincs miért ott állni önnek és lesni a medvét, amíg a hajtás 668 20 | puskáját, s odament Katinkához, és leült mellé a mohára. Talán 669 20 | olyan rút. Pedig az közelből és sokáig nézve oly gyönyörű 670 20 | tehettem. Szabad volt minden. És aztán csak abban az egyben 671 20 | egy, ezének kell lenned; és ha az a férfi ideálképe: 672 20 | választom helyette az ördögöt. ~És velem még megfordítva bántak: 673 20 | mögötti sziklaorom fölé a nap. És abban a percben ott állt 674 20 | szivárványban, mint Jupiter és Juno; csak a pávák hiányzanak. - 675 20 | hasonlítsunk Jupiterhez és Junóhoz - veszekedjünk egy 676 20 | álmában boldog lenni, ugyebár; és aztán visszagondol , de 677 20 | vágy. Akkor elmentem önhöz. És akkor fölébredtem. Eleinte 678 20 | ébren voltam. Láttam magamat és mindent körülöttem úgy, 679 20 | Az Isten verje meg érte. ~És aztán eltakarta arcát kezével, 680 20 | eltakarta arcát kezével, és zokogott. ~Kálmán hagyta 681 20 | keserű hangon mondá: ~- No és ön aztán megtalálta maga 682 20 | kölcsönvett pénzt - azt is tudom, és egészen helyeslem. Ön emberré 683 20 | egymáshoz? Kezeink találkoznak. És mégis egy nagy, nagy hideg 684 20 | inkább bánatot fizetett, és elfutott előle. ~De már 685 20 | karddal, hegedűvel, eszmével és iparral. Azok az ifjak, 686 20 | továbbhaladásra az utánuk jövőket. És mégis mindig jönnek utánuk. 687 20 | nemzeti zenét élesztgeti, és mind a koldusbottal kezeikben, 688 20 | nyelv győzelemre juttatása. És én nem tettem semmit. Örültem 689 20 | termet nyitottam volna és menhelyet mindazoknak, akik 690 20 | hasonlót tesznek, mint ön és barátai, s amíg nekem 691 20 | jelölik az állomásokat. Ulixes és Circe története. És aztán 692 20 | Ulixes és Circe története. És aztán hová menekült ön? 693 20 | ez úton; ahol nem babérfa és koldusbot, hanem magas hivatalok 694 20 | koldusbot, hanem magas hivatalok és fényes címek teremnek, s 695 20 | ezen haladt már nagyot - és most idáig szerelmes ön 696 20 | tekintetét a hölgy arcán. ~És mennyi mindent tud mondani 697 20 | mint más bolond asszony? És ha tenné? Ha megeshetnék 698 20 | protestánshoz adják nőül; és holnapután meg fogja ön 699 20 | fogják egymást elfelejteni. És így megtörténhetik, hogy 700 20 | megragadta kezét egész hévvel, és nem bocsátá. ~- Tán azt 701 20 | fogadni, azt eltitkolni és hízelegni kínzójának - soha 702 20 | magamat itten, hahaha! ~És mikor így nevetni látta, 703 20 | képes önt megérdemelni!... ~És azzal leborult zokogva a 704 20 | kínosan a pázsiton fekve. ~És Kálmán arra gondolt, hogy 705 20 | milyen véghetetlen mélység és magasság egy nőnek szerelme. 706 20 | fölfelé, Kálmán fölugrott, és fölkapta fegyverét. ~A távolból 707 20 | szorítá magához. ~A bozót és a vízesés között volt egy 708 20 | megsajnálta az állatot, mely és anya, s gyermekeit siet 709 20 | fel, s szájába kapta azt, és felemelkedett vele, mintha 710 20 | puskájára támaszkodva állt és mélázott. ~A szép hölgy 711 20 | csupa vér lett mindkét keze és hímzett fehér inggallérja 712 20 | keblén. Csupa vér mind. És ekkor lekeríté nyakáról 713 20 | százszorosan adta azt vissza. ~És e percben, tán a soha nem 714 20 | kígyóhoz. ~Mind a kettő szép és iszonytató... ~ ~ 715 21 | mamánál volt. Kávés kalácson és cukros mogyorón fog felnövekedni, 716 21 | ételéről, nyugodalmáról és ketrecéről. Olyan kedves 717 21 | tartottak állomást Bálvándy és a főispán kíséretében. Ide 718 21 | s maguk a Decséry főurak és főhölgyek sem maradhattak 719 21 | áldozatán keresztülfektettetik, és ünnepélyesen megcsapatik. ~- 720 21 | No, az nem fog fájni. ~És azzal körültekintett, talán 721 21 | maliciózus volt, hogy bajusszal és körszakállal jelent meg 722 21 | festett neki feketéket. És mentül több arc jelent meg 723 21 | zöld pázsit volt ülőhely és terített asztal. A lakoma 724 21 | csepegtetik. ~A nap hősnője és Decséryék, Bálvándy és Kálmán 725 21 | hősnője és Decséryék, Bálvándy és Kálmán egy tűz körül csoportosultak, 726 21 | csoportosultak, több vadász úr és asszonysággal együtt. A 727 21 | Mikor az ember fiatal és szerelmes, még azért is 728 21 | Kálmán oldalpillantásait és rosszkedvét, s elkezdett 729 21 | bivalyszekérre tették; a nap hősnője és a bajuszt kapott vadászcsapat 730 21 | monda Bálvándy. ~- És hogy annak az a szokása, 731 21 | respektusa a grófok, főispánok és a földesúr előtt, akkor 732 21 | való, a tisztásain piros és kék áfonya terem özönnel: 733 21 | tépászolt vadász segélyordítása, és közbe az az ádáz mormogás, 734 21 | ne lőj; közelre bevárd, és szíven találd, mert az ilyen 735 21 | Kálmán akkor célzott , és lőtt. ~A medve nagyot mordult, 736 21 | A medve nagyot mordult, és nem esett el. ~- Mondtam, 737 21 | célba a fejét az állatnak, és rálőtt. A medve megrázta 738 21 | csalatkoztak a kísérletben. ~És a szegény rusznyák fejének 739 21 | medvének, mely támadva jön, és Dorothea grófnőt fenyegeti. ~ 740 21 | őellene, egymaga ellen. És valamennyi között egy rokon 741 21 | megkapod tőlem emlékül. És egyúttal a festett bajuszviselés 742 22 | vendégek, első sorban a hölgyek és urak, másodikban a parasztok. ~ 743 22 | ragyogó szeme pillantásából és parfümje futó illatából, 744 22 | fényes ólomérc-, cinóber- és malachitdarabok s ragyogó 745 22 | folytatá: ~- Protestálok és óvást teszek, mint tekintetes 746 22 | tekintetes nemes nemzetes és vitézlő Gödénylaki Csollán 747 22 | úrnak, úgy is mint nagyságos és tekintetes sátoraljaújhelyi 748 22 | asszonyság törvényes férjének és így gondnokának meghatalmazottja. ~- 749 22 | nyugalommal a főjegyző. ~- És az én szavaimat is utánuk! - 750 22 | dézsma, robot, füstpénz és kocsmáltatási jog. Ez sokra 751 22 | kiáltás asszonyi hang volt, és szemközt jövőtől eredt. ~ 752 22 | önnek, ha most visszajön, és rögtön a bíróság előtt kinyilatkoztatja, 753 22 | Csollán urat az én gondnokom és uram képében megnevezni, 754 22 | megmagyarázta neki kézzel-lábbal és pantomimikával, hogy vissza 755 22 | mint tekintetes nemzetes és vitézlő Csollán Bertalan 756 22 | tiltakozásom csak tréfa volt, és így semmis. ~Szegény 757 22 | ahol Katinka, Bálvándy és a lengyel földesurak beszélgettek 758 22 | bűvösebben ragyogtak annál. ~És Kálmán észrevette annál 759 22 | szemeivel nem találkozott többé, és saját napja előtt valami 760 22 | valaki menjen oda hozzá, és kérdezze meg tőle, hogy 761 22 | vágyát minden egyéb édes és keserű után. ~A cigányzene, 762 22 | ruhákban egy csoport férfi és , kik a függöny felemelkedtével 763 22 | rengeteg közepett. A lengyel és magyar határszélen, ahol 764 22 | határszélen, ahol magyar és lengyel urak és úrhölgyek 765 22 | ahol magyar és lengyel urak és úrhölgyek összetalálkoztak, 766 22 | danolják egymás nótáit. ~Magyar és lengyel. Két nemzet, aki 767 22 | sem tudott afelől semmit. ~És most Kálmán ott látta maga 768 22 | szemek. ~Kálmán remegett és izzott, midőn Afanáziát 769 22 | ragadtatva általa. A magyar és lengyel úrhölgyek s a rusznyák 770 22 | terem végében. Pedig magyar és lengyel úrhölgyek talán 771 22 | egyszerre elfeledve Kamcsatkát és Kotzebue-t, örömrepeső mozdulattal 772 22 | ismét uralg önmaga fölött, és folytatja panaszos magánbeszédét, 773 22 | Kálmántól, mint jól nevelt és világban jártas ifjútól 774 22 | bizony Aszályi is ott van, és mindent lát és hall, s bizonyos, 775 22 | ott van, és mindent lát és hall, s bizonyos, hogy mindent 776 23 | szentképeket: festetteket és élőket? Magasan vannak azok. 777 23 | Evő-ivó eszközt s amiből étel és ital kitelik; vashegyű botokat, 778 23 | kell lenni, látni, merni és győzni. Hát mikor egyszer 779 23 | nagyszerű alkalom aratni babért és húszasokat. Az ám, de egyet 780 23 | barátok leszünk" - mondék, és beállíték hozzájuk. Egy 781 23 | megtiltották a diákoknak és professzoroknak a színházba 782 23 | egész országban minden út és ösvény! ~Akkor aztán rágyújtott 783 23 | alattuk sötét, borongós erdő és mező. A magyar táj fölött 784 23 | testvércsók: a művészet és a poézis múzsacsókjai voltak 785 23 | sasoknak? A patakoknak? ~És aztán egyik dal a másikat 786 23 | diszkanttal kísérte mind a kettőt. És mind a három énekében melegség 787 23 | három énekében melegség volt és érzés. A sziklák, a sasok, 788 23 | S a másik fele is jön. És akkor következik az ország 789 23 | belőle. ~Reszketett a keze, és arca elhalványult. ~Mi volt 790 23 | szalonjaiban. Nem; ő velünk jött. ~És elkezdték olvasni a művet; 791 23 | égnek, a sziklatömegnek! ~És közbekiálta: ó, mi szép, 792 23 | ó, mi égi gondolatok! ~És mikor nem bírt magával, 793 23 | percben, amelyben születik, és csoda élvezetet nyújtott 794 23 | világ megtelt velük fenn és alant. ~S a napsütötte alak 795 23 | a művésznőt, az Olympot és a megnépesült temetőt. Idvezült 796 23 | Éliást a paradicsomba viszi! ~És mikor az a költő tudja azt: 797 23 | már napvilágos lesz az ég. És mikor igaz az, amit magának 798 23 | az, amit magának jósol. ~És amikor bizonyos, hogy a 799 23 | ki most előtte áll, érzi és érti mindazt, ami lelkében 800 23 | s az olympi fényes arcok és sírelhagyó szellemalakok, 801 23 | alakok az égen nem Zeusz és istenudvara, hanem tolongó 802 23 | szellemalakok nem Bánk bán és Csák Máté és háborgó társai, 803 23 | nem Bánk bán és Csák Máté és háborgó társai, hanem záporterhes 804 23 | sziklákat, hogy azok ordítottak és reszkettek, mint óriás, 805 23 | mindhármukat. Aztán futottak - és nevettek. ~S micsoda diadaluk 806 23 | tar gallyat keres össze, és tüzet gyújt; azt körülülik 807 24 | el az új bohózatot este, és ami ünnepély és bohózat 808 24 | bohózatot este, és ami ünnepély és bohózat a kettő között esik, 809 24 | odalenn a földön, amíg Kálmán és társai az égben jártak, 810 24 | jártak, az asszonyságok és kisasszonyok négy óráig 811 24 | németül, latinul, magyarul és franciául, és ásított sokat, 812 24 | magyarul és franciául, és ásított sokat, amiből mind 813 24 | sebespostával, előfogatot és esetleg szállást rendelni; 814 24 | kocsisok hátán; könyörgött és káromkodott annyit, hogy 815 24 | Debrecenben. ~A Fehér , a Bika és ami kisebb-nagyobb hotel 816 24 | tagból álló hercegi családnak és kíséretének. ~Szóba sem 817 24 | Ez nem vendégfogadó." És valamennyi háznak volt már 818 24 | elkövettem, amit ember megtehet. ~És azzal elmondta Kálmán a 819 24 | volt ott, a legtöbb kaszáló és legelő. Nyájgazdaság volt 820 24 | formájától a kedve. ~Minden ülő- és fekvőhely fehér gyolccsal 821 24 | arca. Kartonruhát viselt és bodros főkötőt. A vendégei 822 24 | grófkisasszonynak új volt ez mind, és nagyon tetszett. ~Sára asszony 823 24 | öltözeteért, azt akarja, hogy... ~És azzal olyat ütött a tenyerével 824 24 | elvárni a végét. Annyi étel, és minden jónál jobb, hogy 825 24 | felőlük a sors? ~A főispán és a hercegnő is tetszetősen 826 24 | ellátásukról. Annyi a pelyhes dunna és vánkos a háznál, hogy akár 827 24 | Innentül kezdve odáig és körös-körül - felelt a földész. ~ 828 24 | fennhangon gondolkozni. ~- És ilyen roppant birtok ura 829 24 | birtok ura a földön alszik, és gyermekei asztagot raknak, 830 24 | szakmányos látja, hogy magam és fiaim versenyt dolgozunk 831 24 | eszik; különben fitymál és követel. De mikor azt látja, 832 24 | minden zsoltárt könyv nélkül és ének szerint; a katekizmust 833 24 | ének szerint; a katekizmust és a bibliai történeteket. ~- 834 24 | igen, a kalendárium. ~- És semmi egyebet nem kell nekik 835 24 | utcát a selyemviganóval. És az lett a vége, hogy a dőzsölő 836 24 | fölemelkedni a földről, és az igaztalanul mostoha hazát 837 25 | narancshéj, amitől zöld ragyogást és illatos keserűséget kapott 838 25 | az életét a zöldasztalok és a kék szemek, akkor jöjjön 839 25 | itt az Isten szép mezeje és az Isten szép ege újra kibékíti 840 25 | kibékíti azzal, ami zöld és ami kék. Ezt mondd neki, 841 25 | ismét Béni bácsi valóságos és autentikus disznóival találkozik. 842 25 | közepéből kimaradt betűk. És aztán fele, sőt kétharmada 843 25 | egy ajtót kell kinyitnia, és mindennap láthatja azt, 844 25 | divatos; az öltöny fekete és halványsárga, kezében a 845 25 | láncolni, hogy azok minden időn és távolságon keresztül egymással 846 25 | az ő istenei s azok papja és papnője társaságában töltött, 847 25 | keresztyének Istenének megdicsőült és "élő" szentei iránt a "Credo" 848 25 | szentei iránt a "Credo" és az "Amo" reá róttak. ~Még 849 25 | feszengéssel. ~- Lássuk. - És azzal Biróczy elkezdé Kálmánt 850 25 | ily lenézőleg a versekről és komédiákról. ~- Akkor még 851 25 | panegiriszeit, névnapi ódáit, és mindennap eljár a tányéraidat 852 25 | vándortruppokkal sógorságba keveredni? És végtére, ha kitudódik, hogy 853 25 | dolgát nem bízza többé. ~- És mégis azt fogom tenni - 854 25 | decretumok; a mérnök csak léniáz és cirkalmaz; az orvos csak 855 25 | irodalom terére hurcolta. És igazolva van mind e keserűség. 856 25 | nem kellene; mely koldul, és olcsó szerelmet árul: az 857 25 | mint ők? S az én leszek, és akik velem jőnek. S ha nem 858 25 | senki sem tudott, csak én és a hallgatag papír. Szerény, 859 25 | kezdeni. Maguk a főurak és úrhölgyek lépnek föl legelőször, 860 25 | róla azontúl, hogy az oltár és nem pellengér. Bányaváryék 861 25 | most végeztem el. Vedd át, és olvasd végig. Másnak meg 862 25 | végig. Másnak meg ne mutasd. És akkor aztán, ha elolvastad, 863 25 | elolvastad, jöjj vissza hozzám, és mondd meg igazán: őrültségnek 864 25 | mindenütt, hol tisztelet és szerelem osztja a rangot. ~- 865 25 | utolérni röpte nincsen. Kukacok és alvó pupák országa ez. Camoens 866 25 | mikben lábuk elbotlik. És végül még hátravan egy rém. 867 25 | olvas. A minden élőknek és holtaknak ura. Nem az "Úr"; 868 25 | szereti azt. Sokat hadonáz, és minden indulatot apróra 869 25 | Akkor tollam lesz anyám és kedvesem. Nem én leszek 870 25 | leszállj, s a Tripartitumot és a Kövyt végiglapozgasd, 871 25 | laudabilét (dicséretes) és sufficienst (elégséges). ~ 872 26 | rohanni. ~- Ó, Minósz, Aeacus és Rhadamanthus! A pokol drámabírálói! 873 26 | műkritikusnak! Legyetek áldva és dicsőítve örökké! Barátom, 874 26 | nyert, s két hét múlva ő és Cilike játszani fogják benne 875 26 | elsápadt erre a hírre. ~- És velem nem tudatta ittlétét. ~- 876 26 | benne kártyázóasztal is és pipaállvány nagybecsű tajtékpipákkal; 877 26 | mikor körülnézte selyem és maroken bútorait, letevé 878 26 | magát ruganyos kerevetére, és - sírt keservesen. ~Tehát 879 27 | Mi a különbség az ember és az úr között? ~Az egyik 880 27 | mikor lóra ül: miniszterek és delegációk elismerik róla, 881 27 | megjelenő: Szent Márton és Szent László - eleget is 882 27 | beszédeknek, melyek a tapintatos és lojális hazafiúi politika 883 27 | keresztanyja, s mostohagyermekei és saját szülötte együtt játszottak 884 27 | tartott. A lakoma vidám volt és költséges. Kálmánra mindenki 885 27 | lenni. Van az üvegesnél és a porcelánárusnál még elég. ~ 886 27 | mind legyőzte, Kálmán volt és Bálvándy. ~"Ne mennénk ki 887 27 | damasztfüggönyein a cifra virágokat, és azt gondolá: ~"Hogy csalom 888 27 | hivatása, mint szenvedni és elveszni. És mégis az vagyok. 889 27 | mint szenvedni és elveszni. És mégis az vagyok. Semmi sem 890 27 | még eltitkolni, hogy én és a lelkem nem járunk egy 891 27 | tollról. Rossz szájíze volt, és azt képzelte, hogy a hajszálai 892 27 | teljes érzéketlenség a mérték és a cezúra iránt, disszonáló 893 27 | Nagyon szép - mondá Kálmán, és ha szíve súgta ezt, nem 894 27 | trocheust a magas ruhájú kedveli és a többi... ~Ezek folytán 895 27 | farsangra, s két hangverseny és műkedvelői előadás; az elsőbbek 896 27 | toalettek fölött, s a bécsi és pesti művészek előre meg 897 27 | rendezői Dorothea grófnőt és Kálmánt meg sem kínálták 898 27 | Azonban mind ez édes terveken és ábrándokon egy fekete keresztet 899 27 | csókolgatta őket, s hízelgés és csókok közben arra kérte 900 27 | fiszharmonika mellett ült, és zsoltárokat énekelt az orgonahang 901 27 | papírszőnyegek boríták, nem atlasz és márványozás, mint most; 902 27 | főpapok, a küldöttségek és a diplomaták. ~Valamennyinek 903 27 | a jelenlevő septemvirek és tabularis assessorok! ~Hadd 904 27 | törvénnyel foglalkozó farizeusok és írástudók, akiket ő most 905 27 | ahogy ez Törökországban van, és úgy van nagyon jól. ~A szegény 906 27 | azon violaszín palástosan és aranykeresztesen, homéri 907 27 | gonosz rossz prókátorok és azok az elátkozott törvényszékek 908 27 | mindenét elharácsolták ügyvédek és assessorok; amitől aztán 909 27 | a kihallgatási terembe, és a várakozó teremben maradtak 910 27 | megjártam Párizst ezredem élén; és Nápolyt és Szmolenszket. 911 27 | ezredem élén; és Nápolyt és Szmolenszket. Tizenhat ütközetben 912 27 | szakállú suhanc, aki senki és semmi, és azt előttem bocsátják 913 27 | suhanc, aki senki és semmi, és azt előttem bocsátják be 914 28 | cserzővargák, vászonfestők és halászok házai foglalják 915 28 | belépett hozzá. ~Komoly és szelíd tekintetű nyúlánk 916 28 | nyújtottad be hozzám a kérvényt és ilyen ügyben: föltettem 917 28 | csoport histrio, citharaedus és pantomima fel akarja ütni 918 28 | gyöngéd összeköttetéseid. És mindezen erős hatalmak nem 919 28 | hamarább itt is - vassal és lánccal gyógyítottak volna 920 28 | a világharc dicsőségében és áldozataiban, részesül most 921 28 | hermetice a külvilágtól, és semmit be nem fogad, amit 922 28 | szövőszékeket, másképpen, mint mi: és azzal, amit alkottak, kivívják 923 28 | Én ismerem azt minden és rossz tulajdonával. Te még 924 28 | Mivel küzdetek? ~- A szellem és tudomány minden fegyverével; 925 28 | szóval, gyaluval, vésővel és ecsettel. Mindenre van köztünk 926 28 | mentek a világliteratúra és művészet olympi versenyébe, 927 28 | olympi versenyébe, s szégyent és lenézést fogtok hazahozni. 928 28 | Sprachmeisternek, mint a német és a francia, ki az idegen 929 29 | iparos osztálynak a hecc és a cirkuszi látványok tetszettek, 930 29 | monumentális épület, belül pompa és deszkáin valódi művészi 931 29 | sétalovaglás az - lovasnak és szerelmesnek. ~Csakhogy - 932 29 | bekandírozza az ember ruháját. És mindenből, ami leesett, 933 29 | enged a főhercegnő elé jutni és csak olyan embereket, akiknek 934 29 | eltanácskozik vele földi és földöntúli fájdalmakról. ~ 935 29 | kedvéért északi szél fújt, és esett. ~Amint az útféli 936 29 | gazdasszony felesége és hét gyermeke: apróbb, nagyobb. ~ 937 29 | helyéből minden királyaival és vicekirályaival együtt. ~- 938 29 | nem eheti egyszer magát. És lásd, ez a derék ember nem 939 29 | az úttól. Kutya idő volt és disznó út hozzá. Ő pedig 940 30 | körül gyűjteni. Offenbach és Strauss ennél nagyobb csodákat 941 30 | Olaszországban-e vagy Portugálban. ~- És ha Afrikában fogják is tölteni, 942 30 | látni többé. ~- "Látni" és "meglátni" két különböző 943 30 | volna: "igen! terád!" - És akkor nagyon igazságtalan 944 30 | Tehát ismeri ön Szent Bruno és Szent Hedvig történetét? ~- 945 30 | angyaloknak való szerelemmel. És azt megtartották holtig. 946 30 | rongyaiban nem ismert , és holtáig nem mondta meg neki, 947 30 | fülébe súgott: ~- Aztán Bruno és Hedvig legendáját el ne 948 31 | találta a régi emelvényt és gerendázatot, melyet egy 949 31 | Akadt ember, aki kölcsönzött és dolgozott szívesen. ~A társaság 950 31 | létezett, mindent a dogma és a tradíciók szempontjából 951 31 | ne legyen, az etikáról és illemtanrul saját fogalmai 952 31 | fogalmai voltak. Az "Isten" és "Szent" szavakat, ha kisbetűvel 953 31 | átváltoztatta "szerzetes"-re. ~És azután mindig otthon ült, 954 31 | ügyelő. Segít rendezni, és szaporítja a zavart. Könyörög 955 31 | verseit el ne forgassa, "és"-eket ne rakjon a szavak 956 31 | türelmetlen emberek, iparos és cselédféle nép. Kezdenek 957 31 | medias res... ~A szerző néz és hallgat. ~Ó, az nem emberi 958 31 | várakozáson felül jól játszanak. És meg is lehet, hogy jól játszanak, 959 31 | amiknek ő élő szavakat adott. És az egész költői remek alkotást, 960 31 | az eszményi szépségeknek. És ó, a költő érzi azt, büszkén, 961 31 | földfölötti szépeket álmodott és látni kénytelen, hogy álmait 962 31 | felelt Kálmán. ~- No és én? Meg a többiek? ~- Csak 963 31 | volt, amellett, hogy verset és prózát írdogált, tisztességes 964 31 | hivatalra, csupán egy divat- és szépirodalmi lap szerkesztője 965 31 | szerelmeslevél, díszbillikom és emlékgyűrű. A humorista 966 31 | nem színész, tehát tűz- és vízmentes. ~- Eredj már 967 31 | Csak maradj te itt, és mulass tovább, a bérkocsi 968 31 | De az nem Jenőy volt, és nem az ő színműve. Óriás 969 31 | lángész, ki ha bukik, a gyávák és törpék egész légiója örömünnepez 970 31 | állítását. Halovány volt, és szeme félve találkozott 971 31 | nézete szerint minden regényt és drámát legelőször is egy 972 31 | legelőször is egy férfiúnak és egy nőnek kellene együtt 973 31 | Valóban azt hiszem. És úgy is van. A férfiköltő 974 31 | Kálmán meghajtotta magát, és távozni készült. ~- Nem 975 31 | megköszönte szépen a nagy kegyet, és a mellékfolyosón átment 976 31 | Decséry-palotából haza. ~És aztán útközben elgondolkozott 977 32 | hercegnő Dorothea grófnővel és egész cselédségével együtt 978 32 | járásáról, feje hordozásáról és - szemeiről. - Ó, milyen 979 32 | mutatni, hogy még mindig él, és tud a világ szeme közé mosolyogni. ~ 980 32 | Az idén különösen népes és elegáns volt a redut-bál; 981 32 | Szerencsés utat neki, és útitársakat. ~- Egy útitársának 982 32 | mellbetegek langy levegőt. ~- És szívbetegek? - kérdé a szép 983 32 | több okom lehet egynél. ~- És én talán minden okát ismerem. ~ 984 32 | ne válaszoljon "igen"-t. ~És mégis valami hideg borsózott 985 32 | utasítá, hogy hova menjen és mi tárgyban végezzen. Aznapra 986 32 | tökéletesen. Házának termét és mellékszobáit az egész idényre 987 32 | aztán Cilikét megölelte és hazament. ~Otthon találta 988 32 | Jövendőre pedig iparkodom munka és erőfeszítés által megérdemelni 989 32 | irántam, én holtomig szeretni és áldani foglak. ~Ebbe a levélbe 990 32 | alakokhoz, mennyi lélekbódítás és gyakran mennyi merész ajánlattétel 991 32 | fényes nevet fog ön kivívni, és halhatatlan lesz. ~Kálmán 992 32 | Tudom, hogy szavai mérget és haragot tartalmaznak; nem 993 32 | testvérek, rokonok, szülők és gyermekek között folyik. ~- 994 32 | Uram, egy dolog szent és örök szívemben: a szülőim 995 32 | most az egész világ iránt, és vajmi méltán. De ne légy 996 32 | pedig kacagott féktelenül, és a könnyei hullottak mellette. ~- 997 32 | földhöz tapadó helyzetből és utazás Olaszországba, hová 998 32 | nem fog találkozni Cilivel és csábítójával. ~A nagyanya 999 33 | adni, hogyan kellett volna és hogyan lehetne még tökéletesebbé 1000 33 | benne feltalálni Shakespeare és Arisztophanész műveiből;


1-500 | 501-1000 | 1001-1355

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License