1-500 | 501-1000 | 1001-1355
Fejezet
501 12 | teátrális előadásokkal és templomszenteléssel. Ez
502 12 | válóperben olvasott Katinka és Bálvándy személyeire vonatkozólag. ~
503 12 | személyeire vonatkozólag. ~És őhozzá egy szava sincsen
504 12 | kigondolt, össze volt morzsolva és a szegletbe vetve. Érezte
505 12 | csak ketten leszünk, én és te. Mind a ketten vadász
506 12 | te. Mind a ketten vadász és vad egyszerre. Amelyikünk
507 12 | a kötelezvényét. ~Mauler és Pacsnik urak ügyleti komolysággal
508 12 | megakadályozhatta volna, megrágta azt, és lenyelte. ~- Nohát, ez megvolna -
509 12 | Ezt így szokta mindenki. És még soha nem volt eset rá,
510 12 | magaslat ez egy fiatal főnek! ~És mármost itt a kezében a
511 12 | ezalatt magához venni. ~- No, és mi örvendetes van rám nézve
512 12 | össze. Pompás vidék, kastély és angolkert. ~- De miután
513 12 | arcképét elefántcsontra festve. És nekünk alkalmunk lesz együtt
514 12 | főispánoddal, hercegasszonyoddal és comtesse-eddel. Én most
515 12 | verítékből izzadtan ébredt fel. És még azután is, még ébren
516 12 | a magyar tudomány adhat. És ő, akinek elő kellene járni,
517 12 | Tehát csak fölvette azt, és elolvasta. ~Egy fiatal magyar
518 12 | szerkesztősége közrebocsátott. ~És azután, amint Kálmán beletévedt
519 12 | mélyebben az ismeretlen világba. És amit leír, az csak a tudomány.
520 12 | táskájában minden iratait. És amikor a legelső civilizált
521 13 | tegnap kapott csomagot pénz és nem pénz tartalommal markába
522 13 | a lakhelye. ~Korcza urat és védencét nagy várakoztatás
523 13 | hajfürtökkel. Tekintete méltóságot és jóságot sugárzott, meglátszott
524 13 | fonadék csak neveli. Szemöldei és szempillái csaknem feketék;
525 13 | a hosszú út fáradalmait? És erre mind az volt a válasz,
526 13 | lesz az, aki bennünket véd és ápol. ~Kálmán el volt ragadtatva
527 13 | óra volt, mikor a hercegnő és Dorothea a kastély emeletéből
528 13 | utánuk útitáskáikat. Kálmán és Biróczy a hintó ajtajánál
529 13 | pedig felnyitá a szemeit, és mosolygott. Mint ahogy mosolyognak,
530 13 | akarta tőle tudni a távol és közel látszó tornyok városainak
531 13 | földrajzból, a természetrajzból és heraldikából, sorba vette
532 13 | kastély udvarán már cseléd- és tisztviselősereg fogadta
533 13 | a tornácig lejött anyját és leányát elfogadni. Volt
534 13 | évek múlva mind nagyságos és méltóságos s ki tudja, tán
535 13 | Ugyanazt tette az öreg gróf is és az öreg jószágigazgató,
536 13 | hogy ő akar beszélni. ~És aztán megszólalt a legválasztékosabb
537 13 | tárgyhoz nagy bölcsességgel és éles felfogással. ~Kálmán
538 13 | mondta neki: ~- Jól van. ~És aztán nem beszélt hozzá
539 13 | vendégeit is én fogadom el." És felnőtt odáig; ahol ezt
540 13 | előtt. Csak szív kell hozzá és ész. Önről sokat beszéltek
541 13 | kétféle embert látok meg: urat és szolgát. Önön van, hogy
542 13 | által. Önben van ész, akarat és erő; használja fel. Gondoljon
543 13 | kéz önnek karja alá nyúl, és emelkedni segíti. ~Kálmán
544 13 | segítsen. ~Maga a család és hozzátartozói is nagy számot
545 13 | grófocska: tíz-, nyolc- és hatéves úrfiak; mellettük
546 13 | többi családtagok állva és kezeiket összetéve hallgatának
547 13 | esprit-je, s tartotta élcekkel és adomákkal mindvégig a társaságot. ~
548 14 | miszerint az a mechanika, kémia és elektromagnetizmus szabályai
549 14 | Decséry családnak a "véletlen" és a "szerelem" csillagképleteinek
550 14 | mégis ötszörte gazdagabbak, és rangjuk magasabb. ~Kezdjünk
551 14 | saját bennszületett ösztönt és tehetségeket kíván. Akibe
552 14 | mikor pater Demsus misézik, és áhítattal viseli a csipkés
553 14 | bátyjánál vitézebb, s tűzzel és késsel játszik. ~Hanem azért
554 14 | mind a hárman tudják már és előre beszélik, hogy a legkisebb,
555 14 | legkisebb, amelyik olyan mérges és vitéz: az lesz pap. Lesz
556 14 | számításba vehető kört a császári és nádori udvartól kezdve a
557 14 | előtt, mint a szolgabíróé és esküdté együtt, akinek joga
558 14 | megszűnt a méltóság, a fizetés és a dicsőség, s mehetett vissza
559 14 | tévedés volt. A főispánban és az egész családjában volt
560 14 | jelen voltak; befolyása alá és fölfelé mindenüvé elterjedt,
561 14 | megjelen holmi újoncozás és adóügy végett, ott egy marcona
562 14 | értekezést törvényességről és alkotmányosságról, hogy
563 14 | szeretne inkább lenni. ~És hát az micsoda, mikor fiatal,
564 14 | az izzadság a homlokukon. És ezt egész gyönyörrel folytatták
565 14 | minden ágából, minden élő és holt nemzet nyelvén, a legrégibb
566 14 | hirhedett térképgyűjtemények; és mindezek szépen rendezve,
567 14 | címsarokkal a történelmi és jogi könyvek, a veres maroken
568 14 | szépliteratúra. Egy osztály a kínai és japáni könyvek számára,
569 14 | számára, alatta a török és arab vegyest, csillagászat,
570 14 | csillagászat, történelem és regék. ~Mikor mindezeket
571 14 | egész kincshalmaz; mű- és szakértelemmel osztályozva,
572 14 | kakasviadalon monsieur Henry és Biróczy között. ~- A magyar
573 14 | nem való másra, mint gubát és kulacsot készíteni. ~Kálmán
574 14 | Az egész gazdaságot cseh és szász gazdatisztek kezelték;
575 14 | csak közkatonának való. ~És mindezekért a nyilatkozataiért
576 14 | vele. Ez a minden szépet és nagyszerűt magában egyesítő,
577 14 | egy könyvbe nézhetni vele és mondani ugyanazon szavakat. ~
578 14 | találják ki gondolatait. ~És aztán látni az elpiruló
579 14 | egyike volna, mikben a - nap és hold találkozik. ~Hát az
580 14 | maga az egész lecke alatt, és kötött. ~Rettenetesek a
581 14 | gyanús szó nem mondatott és nem íratott le. Kálmán száját
582 14 | eszményi szép tánc volt. Tűz és méltóság; nemes mozdulatok
583 14 | méltóság; nemes mozdulatok és délceg plasztika, erő és
584 14 | és délceg plasztika, erő és kellem egyesült benne: művészet
585 14 | egyesült benne: művészet és rászületett hivatás kellett
586 14 | díszruhába, hogy a méltóságos és fenséges urak előtt megjelenjék,
587 14 | amit tud, hogy némul meg és hebeg ostobaságokat, mikor
588 14 | ostobaságokat, mikor megszólítják, és mindez azért, mert a lábait
589 14 | mozdulata festői minta: jön, lát és hódít, és okosan beszél;
590 14 | minta: jön, lát és hódít, és okosan beszél; mert helyén
591 15 | mindennap együtt élnek. ~És ez igen megmagyarázható
592 15 | emberek, hanem apa, anya és gyermekek. Az öreg excellenciák
593 15 | megcsókolja a férjét, a főispán és az unokák sorba kezet csókolnak
594 15 | Akkor kinyitja szobáját, és szabad bejönni. ~Elébb a
595 15 | bejönni. ~Elébb a hercegnő és a főispán röviden és halkan
596 15 | hercegnő és a főispán röviden és halkan sok számos évet kívántak
597 15 | sok esztendőig minekünk, és szeressen minket, ahogy
598 15 | szeretjük. ~Az öreg gróf ajka és szeme nyitva maradt a bámulattól;
599 15 | Kálmán nem is kívánt többet. ~És ezentúl Pál gróf mindig
600 15 | cselédségnek "monsieur" és "madame" volt a neve, és
601 15 | és "madame" volt a neve, és soha senkit olyan közel
602 15 | mondta: "Herr von Kutya". ~És most akadt a világon egy
603 15 | több jusson a vagyonból. És mindez miért? Egy bagatellért. ~
604 15 | az ünnepélyt. A hercegnő és a társalkodónő zongoráztak.
605 15 | még most is olyan gyöngéd és szeretetteljes Pál grófhoz,
606 15 | volt ötvenkét év előtt. És az nagyon szép. ~Pál gróf
607 15 | monsieur Henry a hegedűvel és nyirettyűvel a kezében,
608 15 | amellyel ő fog kedveskedni. ~És erről már a hercegnő sem
609 15 | vállát, aztán az orcáját. ~És azután azt mondta neki,
610 15 | most, mint ő volt akkor. ~És egy pár szem éppen oly rejtett
611 15 | öreg grófot, a hercegnőt és a szépek szépét. Még a főispán
612 15 | A beszéd érthető legyen és ne nagyon cifra. Valami
613 15 | Bűntársi részvét egy Istennek és embernek tetsző munkában. ~
614 15 | munkában. ~Kálmán oly gonddal és figyelemmel felelt meg a
615 15 | melyben sok szó legyen és kevés eszme, virágok nélkül,
616 15 | tárgykerülgetéssel, üres bombasztokkal és hivatalos applombbal. Ezt
617 16 | nevet. Imádói, védőügyvédje és cselédei mind nevetik. ~
618 16 | Korcza, aki mindent tudott, és Bálvándy, aki büszke lesz
619 16 | lakhatóvá átidomítani. ~- És a gazdáját is? ~- Simulni
620 16 | egymáshoz. ~- Megfésüli és megmosdatja minden szombaton
621 16 | Még többet is mondok. És én neki neje vagyok. ~-
622 16 | mint... ~- Mint Philemon és Baucis. Kegyedről fölteszek
623 16 | csimpajkozott bogáncsok és koldusdiók. ~Hanem csengettyű,
624 16 | Hát kutyák meg bikák és bivalyok verekesznek egymással. ~-
625 17 | út maga sokkal sárosabb és gödrösebb, mint az országút
626 17 | állatok tartatnak; a csaholás és rekedt bömbölés odabenn
627 17 | mészáros-, tímárlegények és azoknak kackiás úrhölgyei,
628 17 | meggondolá, hogy mit mondjon, és aszerint felelt meg neki. ~-
629 17 | meg neki. ~- A bikahecc és a kutyahecc olyatén mulatságok
630 17 | A mester pedig megállt és utána nézett, s mély meggyőződés
631 17 | azért volt a kurírcsizma és a korbács, mert abba a publikum
632 17 | lefecskendett kölyök sivalkodott, és pusztult a falról, s két
633 17 | putz! Ksz, ksz!" Szuitli és Lion pedig elkezdték egymást
634 17 | ilyenkor a macska vakmerő és dühös, az elöl rárohanó
635 17 | megtépázott szelindek ordított és szaladt, mint valami englische
636 17 | publikum előtt, ismét felül, és behajtat a palotába. ~Van
637 17 | magyarázni, hogy gyilkosság ez és rablás, ezért háromszáz
638 17 | ahol a heccben elesett és megsebesült marhákat menten
639 17 | marhákat menten le is vágták. És ennek kettős haszna volt. ~
640 17 | húsa sokkal porhanyóbbá és így élvezhetőbbé vált a
641 17 | egy-egy megdühített bika és egy bivalybika párharca
642 17 | az, mint az angol paripa, és kapaszkodott, mint a leopárd,
643 17 | piacon a dühöngőt kutya- és embererővel, s akkor aztán
644 17 | Beszélték, hogy a bika legázolt és feldöfött valami hat vagy
645 18 | csájához rác ürmöst ittak, és rác nótát énekeltek. A csaplárosnak
646 18 | Ilyenformán elmulatott reggelig, és mind e mulatságot a Bálvándy
647 18 | Wasztl prémes bekecset viselt és báránybőr kucsmát. ~A kucsmát
648 18 | nem is lehet. ~Bosszújában és rémületében Berti rögtön
649 19 | szűz erényt, a jó barátodat és az Idvezítőt. ~- Én pedig
650 19 | család tagjain kívül a püspök és két kanonokja; két testvér
651 19 | filozófiája. A hithűség és buzgalom ilyen vedlett vakolatú
652 19 | Szépen lépegetsz fölfelé és - hátrafelé. Ahányat fölfelé,
653 19 | malasztja száll rád, égből és földről. Ha olyan szép fiú
654 19 | grófkisasszony megszorította a kezét, és fülébe súgta: ~- Most mondá
655 20 | magának a gubancos máhola- és málnabozótok között, mik
656 20 | az a fülemüle danája. ~És az alább hanyatló nap egyre
657 20 | háborítanak soha. Nedvet és meleget keres árnyékos helyen;
658 20 | szakácstanya, külön tűzhely úrnak és cselédnek. Óriási sütőkemencék.
659 20 | nem bír állítani. Papok és tisztviselők, falusi bírák
660 20 | tisztviselők, falusi bírák és nótáriusok, kisbirtokosok
661 20 | nótáriusok, kisbirtokosok és mágnások, bocskoros rusznyákok
662 20 | mágnások, bocskoros rusznyákok és strucctollas úrhölgyek,
663 20 | át telivér lengyel urak és úrhölgyek, s segítenek tarkítani
664 20 | miatt; Katinka is nemes nő és gazdag; hanem jó híre miatt.
665 20 | az ünnepély előzménye. ~És annak is megvolt a maga
666 20 | sorshúzásban, hogy ki hova jusson és kinek a társaságában. Úgy
667 20 | nincs miért ott állni önnek és lesni a medvét, amíg a hajtás
668 20 | puskáját, s odament Katinkához, és leült mellé a mohára. Talán
669 20 | olyan rút. Pedig az közelből és sokáig nézve oly gyönyörű
670 20 | tehettem. Szabad volt minden. És aztán csak abban az egyben
671 20 | egy, ezének kell lenned; és ha az a férfi ideálképe:
672 20 | választom helyette az ördögöt. ~És velem még megfordítva bántak:
673 20 | mögötti sziklaorom fölé a nap. És abban a percben ott állt
674 20 | szivárványban, mint Jupiter és Juno; csak a pávák hiányzanak. -
675 20 | hasonlítsunk Jupiterhez és Junóhoz - veszekedjünk egy
676 20 | álmában boldog lenni, ugyebár; és aztán visszagondol rá, de
677 20 | vágy. Akkor elmentem önhöz. És akkor fölébredtem. Eleinte
678 20 | ébren voltam. Láttam magamat és mindent körülöttem úgy,
679 20 | Az Isten verje meg érte. ~És aztán eltakarta arcát kezével,
680 20 | eltakarta arcát kezével, és zokogott. ~Kálmán hagyta
681 20 | keserű hangon mondá: ~- No és ön aztán megtalálta maga
682 20 | kölcsönvett pénzt - azt is tudom, és egészen helyeslem. Ön emberré
683 20 | egymáshoz? Kezeink találkoznak. És mégis egy nagy, nagy hideg
684 20 | inkább bánatot fizetett, és elfutott előle. ~De már
685 20 | karddal, hegedűvel, eszmével és iparral. Azok az ifjak,
686 20 | továbbhaladásra az utánuk jövőket. És mégis mindig jönnek utánuk.
687 20 | nemzeti zenét élesztgeti, és mind a koldusbottal kezeikben,
688 20 | nyelv győzelemre juttatása. És én nem tettem semmit. Örültem
689 20 | termet nyitottam volna és menhelyet mindazoknak, akik
690 20 | hasonlót tesznek, mint ön és jó barátai, s amíg nekem
691 20 | jelölik az állomásokat. Ulixes és Circe története. És aztán
692 20 | Ulixes és Circe története. És aztán hová menekült ön?
693 20 | ez úton; ahol nem babérfa és koldusbot, hanem magas hivatalok
694 20 | koldusbot, hanem magas hivatalok és fényes címek teremnek, s
695 20 | ezen haladt már jó nagyot - és most idáig szerelmes ön
696 20 | tekintetét a hölgy arcán. ~És mennyi mindent tud mondani
697 20 | mint más bolond asszony? És ha tenné? Ha megeshetnék
698 20 | protestánshoz adják nőül; és holnapután meg fogja ön
699 20 | fogják egymást elfelejteni. És így megtörténhetik, hogy
700 20 | megragadta kezét egész hévvel, és nem bocsátá. ~- Tán azt
701 20 | fogadni, azt eltitkolni és hízelegni kínzójának - soha
702 20 | magamat itten, hahaha! ~És mikor így nevetni látta,
703 20 | képes önt megérdemelni!... ~És azzal leborult zokogva a
704 20 | kínosan a pázsiton fekve. ~És Kálmán arra gondolt, hogy
705 20 | milyen véghetetlen mélység és magasság egy nőnek szerelme.
706 20 | fölfelé, Kálmán fölugrott, és fölkapta fegyverét. ~A távolból
707 20 | szorítá magához. ~A bozót és a vízesés között volt egy
708 20 | megsajnálta az állatot, mely nő és anya, s gyermekeit siet
709 20 | fel, s szájába kapta azt, és felemelkedett vele, mintha
710 20 | puskájára támaszkodva állt és mélázott. ~A szép hölgy
711 20 | csupa vér lett mindkét keze és hímzett fehér inggallérja
712 20 | keblén. Csupa vér mind. És ekkor lekeríté nyakáról
713 20 | százszorosan adta azt vissza. ~És e percben, tán a soha nem
714 20 | kígyóhoz. ~Mind a kettő szép és iszonytató... ~ ~
715 21 | mamánál volt. Kávés kalácson és cukros mogyorón fog felnövekedni,
716 21 | ételéről, nyugodalmáról és ketrecéről. Olyan kedves
717 21 | tartottak állomást Bálvándy és a főispán kíséretében. Ide
718 21 | s maguk a Decséry főurak és főhölgyek sem maradhattak
719 21 | áldozatán keresztülfektettetik, és ünnepélyesen megcsapatik. ~-
720 21 | No, az nem fog fájni. ~És azzal körültekintett, talán
721 21 | maliciózus volt, hogy bajusszal és körszakállal jelent meg
722 21 | festett neki feketéket. És mentül több arc jelent meg
723 21 | zöld pázsit volt ülőhely és terített asztal. A lakoma
724 21 | csepegtetik. ~A nap hősnője és Decséryék, Bálvándy és Kálmán
725 21 | hősnője és Decséryék, Bálvándy és Kálmán egy tűz körül csoportosultak,
726 21 | csoportosultak, több vadász úr és asszonysággal együtt. A
727 21 | Mikor az ember fiatal és szerelmes, még azért is
728 21 | Kálmán oldalpillantásait és rosszkedvét, s elkezdett
729 21 | bivalyszekérre tették; a nap hősnője és a bajuszt kapott vadászcsapat
730 21 | monda rá Bálvándy. ~- És hogy annak az a szokása,
731 21 | respektusa a grófok, főispánok és a földesúr előtt, akkor
732 21 | való, a tisztásain piros és kék áfonya terem özönnel:
733 21 | tépászolt vadász segélyordítása, és közbe az az ádáz mormogás,
734 21 | ne lőj; közelre bevárd, és szíven találd, mert az ilyen
735 21 | Kálmán akkor célzott rá, és lőtt. ~A medve nagyot mordult,
736 21 | A medve nagyot mordult, és nem esett el. ~- Mondtam,
737 21 | célba a fejét az állatnak, és rálőtt. A medve megrázta
738 21 | csalatkoztak a kísérletben. ~És a szegény rusznyák fejének
739 21 | medvének, mely támadva jön, és Dorothea grófnőt fenyegeti. ~
740 21 | őellene, egymaga ellen. És valamennyi között egy rokon
741 21 | megkapod tőlem emlékül. És egyúttal a festett bajuszviselés
742 22 | vendégek, első sorban a hölgyek és urak, másodikban a parasztok. ~
743 22 | ragyogó szeme pillantásából és parfümje futó illatából,
744 22 | fényes ólomérc-, cinóber- és malachitdarabok s ragyogó
745 22 | folytatá: ~- Protestálok és óvást teszek, mint tekintetes
746 22 | tekintetes nemes nemzetes és vitézlő Gödénylaki Csollán
747 22 | úrnak, úgy is mint nagyságos és tekintetes sátoraljaújhelyi
748 22 | asszonyság törvényes férjének és így gondnokának meghatalmazottja. ~-
749 22 | nyugalommal a főjegyző. ~- És az én szavaimat is utánuk! -
750 22 | dézsma, robot, füstpénz és kocsmáltatási jog. Ez sokra
751 22 | kiáltás asszonyi hang volt, és szemközt jövőtől eredt. ~
752 22 | önnek, ha most visszajön, és rögtön a bíróság előtt kinyilatkoztatja,
753 22 | Csollán urat az én gondnokom és uram képében megnevezni,
754 22 | megmagyarázta neki kézzel-lábbal és pantomimikával, hogy vissza
755 22 | mint tekintetes nemzetes és vitézlő Csollán Bertalan
756 22 | tiltakozásom csak tréfa volt, és így semmis. ~Szegény jó
757 22 | ahol Katinka, Bálvándy és a lengyel földesurak beszélgettek
758 22 | bűvösebben ragyogtak annál. ~És Kálmán észrevette annál
759 22 | szemeivel nem találkozott többé, és saját napja előtt valami
760 22 | valaki menjen oda hozzá, és kérdezze meg tőle, hogy
761 22 | vágyát minden egyéb édes és keserű után. ~A cigányzene,
762 22 | ruhákban egy csoport férfi és nő, kik a függöny felemelkedtével
763 22 | rengeteg közepett. A lengyel és magyar határszélen, ahol
764 22 | határszélen, ahol magyar és lengyel urak és úrhölgyek
765 22 | ahol magyar és lengyel urak és úrhölgyek összetalálkoztak,
766 22 | danolják egymás nótáit. ~Magyar és lengyel. Két nemzet, aki
767 22 | sem tudott afelől semmit. ~És most Kálmán ott látta maga
768 22 | szemek. ~Kálmán remegett és izzott, midőn Afanáziát
769 22 | ragadtatva általa. A magyar és lengyel úrhölgyek s a rusznyák
770 22 | terem végében. Pedig magyar és lengyel úrhölgyek talán
771 22 | egyszerre elfeledve Kamcsatkát és Kotzebue-t, örömrepeső mozdulattal
772 22 | ismét uralg önmaga fölött, és folytatja panaszos magánbeszédét,
773 22 | Kálmántól, mint jól nevelt és világban jártas ifjútól
774 22 | bizony Aszályi is ott van, és mindent lát és hall, s bizonyos,
775 22 | ott van, és mindent lát és hall, s bizonyos, hogy mindent
776 23 | szentképeket: festetteket és élőket? Magasan vannak azok.
777 23 | Evő-ivó eszközt s amiből étel és ital kitelik; vashegyű botokat,
778 23 | kell lenni, látni, merni és győzni. Hát mikor egyszer
779 23 | nagyszerű alkalom aratni babért és húszasokat. Az ám, de egyet
780 23 | barátok leszünk" - mondék, és beállíték hozzájuk. Egy
781 23 | megtiltották a diákoknak és professzoroknak a színházba
782 23 | egész országban minden út és ösvény! ~Akkor aztán rágyújtott
783 23 | alattuk sötét, borongós erdő és mező. A magyar táj fölött
784 23 | testvércsók: a művészet és a poézis múzsacsókjai voltak
785 23 | sasoknak? A patakoknak? ~És aztán egyik dal a másikat
786 23 | diszkanttal kísérte mind a kettőt. És mind a három énekében melegség
787 23 | három énekében melegség volt és érzés. A sziklák, a sasok,
788 23 | S a másik fele is jön. És akkor következik az ország
789 23 | belőle. ~Reszketett a keze, és arca elhalványult. ~Mi volt
790 23 | szalonjaiban. Nem; ő velünk jött. ~És elkezdték olvasni a művet;
791 23 | égnek, a sziklatömegnek! ~És közbekiálta: ó, mi szép,
792 23 | ó, mi égi gondolatok! ~És mikor nem bírt magával,
793 23 | percben, amelyben születik, és csoda élvezetet nyújtott
794 23 | világ megtelt velük fenn és alant. ~S a napsütötte alak
795 23 | a művésznőt, az Olympot és a megnépesült temetőt. Idvezült
796 23 | Éliást a paradicsomba viszi! ~És mikor az a költő tudja azt:
797 23 | már napvilágos lesz az ég. És mikor igaz az, amit magának
798 23 | az, amit magának jósol. ~És amikor bizonyos, hogy a
799 23 | ki most előtte áll, érzi és érti mindazt, ami lelkében
800 23 | s az olympi fényes arcok és sírelhagyó szellemalakok,
801 23 | alakok az égen nem Zeusz és istenudvara, hanem tolongó
802 23 | szellemalakok nem Bánk bán és Csák Máté és háborgó társai,
803 23 | nem Bánk bán és Csák Máté és háborgó társai, hanem záporterhes
804 23 | sziklákat, hogy azok ordítottak és reszkettek, mint óriás,
805 23 | mindhármukat. Aztán futottak - és nevettek. ~S micsoda diadaluk
806 23 | tar gallyat keres össze, és tüzet gyújt; azt körülülik
807 24 | el az új bohózatot este, és ami ünnepély és bohózat
808 24 | bohózatot este, és ami ünnepély és bohózat a kettő között esik,
809 24 | odalenn a földön, amíg Kálmán és társai az égben jártak,
810 24 | jártak, az asszonyságok és kisasszonyok négy óráig
811 24 | németül, latinul, magyarul és franciául, és ásított sokat,
812 24 | magyarul és franciául, és ásított sokat, amiből mind
813 24 | sebespostával, előfogatot és esetleg szállást rendelni;
814 24 | kocsisok hátán; könyörgött és káromkodott annyit, hogy
815 24 | Debrecenben. ~A Fehér Ló, a Bika és ami kisebb-nagyobb hotel
816 24 | tagból álló hercegi családnak és kíséretének. ~Szóba sem
817 24 | Ez nem vendégfogadó." És valamennyi háznak volt már
818 24 | elkövettem, amit ember megtehet. ~És azzal elmondta Kálmán a
819 24 | volt ott, a legtöbb kaszáló és legelő. Nyájgazdaság volt
820 24 | formájától a kedve. ~Minden ülő- és fekvőhely fehér gyolccsal
821 24 | arca. Kartonruhát viselt és bodros főkötőt. A vendégei
822 24 | grófkisasszonynak új volt ez mind, és nagyon tetszett. ~Sára asszony
823 24 | öltözeteért, azt akarja, hogy... ~És azzal olyat ütött a tenyerével
824 24 | elvárni a végét. Annyi étel, és minden jónál jobb, hogy
825 24 | felőlük a sors? ~A főispán és a hercegnő is tetszetősen
826 24 | ellátásukról. Annyi a pelyhes dunna és vánkos a háznál, hogy akár
827 24 | Innentül kezdve odáig és körös-körül - felelt a földész. ~
828 24 | fennhangon gondolkozni. ~- És ilyen roppant birtok ura
829 24 | birtok ura a földön alszik, és gyermekei asztagot raknak,
830 24 | szakmányos látja, hogy magam és fiaim versenyt dolgozunk
831 24 | eszik; különben fitymál és követel. De mikor azt látja,
832 24 | minden zsoltárt könyv nélkül és ének szerint; a katekizmust
833 24 | ének szerint; a katekizmust és a bibliai történeteket. ~-
834 24 | igen, a kalendárium. ~- És semmi egyebet nem kell nekik
835 24 | utcát a selyemviganóval. És az lett a vége, hogy a dőzsölő
836 24 | fölemelkedni a földről, és az igaztalanul mostoha hazát
837 25 | narancshéj, amitől zöld ragyogást és illatos keserűséget kapott
838 25 | az életét a zöldasztalok és a kék szemek, akkor jöjjön
839 25 | itt az Isten szép mezeje és az Isten szép ege újra kibékíti
840 25 | kibékíti azzal, ami zöld és ami kék. Ezt mondd neki,
841 25 | ismét Béni bácsi valóságos és autentikus disznóival találkozik.
842 25 | közepéből kimaradt betűk. És aztán fele, sőt kétharmada
843 25 | egy ajtót kell kinyitnia, és mindennap láthatja azt,
844 25 | divatos; az öltöny fekete és halványsárga, kezében a
845 25 | láncolni, hogy azok minden időn és távolságon keresztül egymással
846 25 | az ő istenei s azok papja és papnője társaságában töltött,
847 25 | keresztyének Istenének megdicsőült és "élő" szentei iránt a "Credo"
848 25 | szentei iránt a "Credo" és az "Amo" reá róttak. ~Még
849 25 | feszengéssel. ~- Lássuk. - És azzal Biróczy elkezdé Kálmánt
850 25 | ily lenézőleg a versekről és komédiákról. ~- Akkor még
851 25 | panegiriszeit, névnapi ódáit, és mindennap eljár a tányéraidat
852 25 | vándortruppokkal sógorságba keveredni? És végtére, ha kitudódik, hogy
853 25 | dolgát nem bízza többé. ~- És mégis azt fogom tenni -
854 25 | decretumok; a mérnök csak léniáz és cirkalmaz; az orvos csak
855 25 | irodalom terére hurcolta. És igazolva van mind e keserűség.
856 25 | nem kellene; mely koldul, és olcsó szerelmet árul: az
857 25 | mint ők? S az én leszek, és akik velem jőnek. S ha nem
858 25 | senki sem tudott, csak én és a hallgatag papír. Szerény,
859 25 | kezdeni. Maguk a főurak és úrhölgyek lépnek föl legelőször,
860 25 | róla azontúl, hogy az oltár és nem pellengér. Bányaváryék
861 25 | most végeztem el. Vedd át, és olvasd végig. Másnak meg
862 25 | végig. Másnak meg ne mutasd. És akkor aztán, ha elolvastad,
863 25 | elolvastad, jöjj vissza hozzám, és mondd meg igazán: őrültségnek
864 25 | mindenütt, hol tisztelet és szerelem osztja a rangot. ~-
865 25 | utolérni röpte nincsen. Kukacok és alvó pupák országa ez. Camoens
866 25 | mikben lábuk elbotlik. És végül még hátravan egy rém.
867 25 | olvas. A minden élőknek és holtaknak ura. Nem az "Úr";
868 25 | szereti azt. Sokat hadonáz, és minden indulatot apróra
869 25 | Akkor tollam lesz anyám és kedvesem. Nem én leszek
870 25 | leszállj, s a Tripartitumot és a Kövyt végiglapozgasd,
871 25 | laudabilét (dicséretes) és sufficienst (elégséges). ~
872 26 | rohanni. ~- Ó, Minósz, Aeacus és Rhadamanthus! A pokol drámabírálói!
873 26 | műkritikusnak! Legyetek áldva és dicsőítve örökké! Barátom,
874 26 | nyert, s két hét múlva ő és Cilike játszani fogják benne
875 26 | elsápadt erre a hírre. ~- És velem nem tudatta ittlétét. ~-
876 26 | benne kártyázóasztal is és pipaállvány nagybecsű tajtékpipákkal;
877 26 | mikor körülnézte selyem és maroken bútorait, letevé
878 26 | magát ruganyos kerevetére, és - sírt keservesen. ~Tehát
879 27 | Mi a különbség az ember és az úr között? ~Az egyik
880 27 | mikor lóra ül: miniszterek és delegációk elismerik róla,
881 27 | megjelenő: Szent Márton és Szent László - eleget is
882 27 | beszédeknek, melyek a tapintatos és lojális hazafiúi politika
883 27 | keresztanyja, s mostohagyermekei és saját szülötte együtt játszottak
884 27 | tartott. A lakoma vidám volt és költséges. Kálmánra mindenki
885 27 | lenni. Van az üvegesnél és a porcelánárusnál még elég. ~
886 27 | mind legyőzte, Kálmán volt és Bálvándy. ~"Ne mennénk ki
887 27 | damasztfüggönyein a cifra virágokat, és azt gondolá: ~"Hogy csalom
888 27 | hivatása, mint szenvedni és elveszni. És mégis az vagyok.
889 27 | mint szenvedni és elveszni. És mégis az vagyok. Semmi sem
890 27 | még eltitkolni, hogy én és a lelkem nem járunk egy
891 27 | tollról. Rossz szájíze volt, és azt képzelte, hogy a hajszálai
892 27 | teljes érzéketlenség a mérték és a cezúra iránt, disszonáló
893 27 | Nagyon szép - mondá Kálmán, és ha szíve súgta ezt, nem
894 27 | trocheust a magas ruhájú kedveli és a többi... ~Ezek folytán
895 27 | farsangra, s két hangverseny és műkedvelői előadás; az elsőbbek
896 27 | toalettek fölött, s a bécsi és pesti művészek előre meg
897 27 | rendezői Dorothea grófnőt és Kálmánt meg sem kínálták
898 27 | Azonban mind ez édes terveken és ábrándokon egy fekete keresztet
899 27 | csókolgatta őket, s hízelgés és csókok közben arra kérte
900 27 | fiszharmonika mellett ült, és zsoltárokat énekelt az orgonahang
901 27 | papírszőnyegek boríták, nem atlasz és márványozás, mint most;
902 27 | főpapok, a küldöttségek és a diplomaták. ~Valamennyinek
903 27 | a jelenlevő septemvirek és tabularis assessorok! ~Hadd
904 27 | törvénnyel foglalkozó farizeusok és írástudók, akiket ő most
905 27 | ahogy ez Törökországban van, és úgy van nagyon jól. ~A szegény
906 27 | azon violaszín palástosan és aranykeresztesen, homéri
907 27 | gonosz rossz prókátorok és azok az elátkozott törvényszékek
908 27 | mindenét elharácsolták ügyvédek és assessorok; amitől aztán
909 27 | a kihallgatási terembe, és a várakozó teremben maradtak
910 27 | megjártam Párizst ezredem élén; és Nápolyt és Szmolenszket.
911 27 | ezredem élén; és Nápolyt és Szmolenszket. Tizenhat ütközetben
912 27 | szakállú suhanc, aki senki és semmi, és azt előttem bocsátják
913 27 | suhanc, aki senki és semmi, és azt előttem bocsátják be
914 28 | cserzővargák, vászonfestők és halászok házai foglalják
915 28 | belépett hozzá. ~Komoly és szelíd tekintetű nyúlánk
916 28 | nyújtottad be hozzám a kérvényt és ilyen ügyben: föltettem
917 28 | csoport histrio, citharaedus és pantomima fel akarja ütni
918 28 | gyöngéd összeköttetéseid. És mindezen erős hatalmak nem
919 28 | hamarább itt is - vassal és lánccal gyógyítottak volna
920 28 | a világharc dicsőségében és áldozataiban, részesül most
921 28 | hermetice a külvilágtól, és semmit be nem fogad, amit
922 28 | szövőszékeket, másképpen, mint mi: és azzal, amit alkottak, kivívják
923 28 | Én ismerem azt minden jó és rossz tulajdonával. Te még
924 28 | Mivel küzdetek? ~- A szellem és tudomány minden fegyverével;
925 28 | szóval, gyaluval, vésővel és ecsettel. Mindenre van köztünk
926 28 | mentek a világliteratúra és művészet olympi versenyébe,
927 28 | olympi versenyébe, s szégyent és lenézést fogtok hazahozni.
928 28 | Sprachmeisternek, mint a német és a francia, ki az idegen
929 29 | iparos osztálynak a hecc és a cirkuszi látványok tetszettek,
930 29 | monumentális épület, belül pompa és deszkáin valódi művészi
931 29 | sétalovaglás az - jó lovasnak és szerelmesnek. ~Csakhogy -
932 29 | bekandírozza az ember ruháját. És mindenből, ami leesett,
933 29 | enged a főhercegnő elé jutni és csak olyan embereket, akiknek
934 29 | eltanácskozik vele földi és földöntúli fájdalmakról. ~
935 29 | kedvéért északi szél fújt, és hó esett. ~Amint az útféli
936 29 | jó gazdasszony felesége és hét gyermeke: apróbb, nagyobb. ~
937 29 | helyéből minden királyaival és vicekirályaival együtt. ~-
938 29 | nem eheti egyszer magát. És lásd, ez a derék ember nem
939 29 | az úttól. Kutya idő volt és disznó út hozzá. Ő pedig
940 30 | körül gyűjteni. Offenbach és Strauss ennél nagyobb csodákat
941 30 | Olaszországban-e vagy Portugálban. ~- És ha Afrikában fogják is tölteni,
942 30 | látni többé. ~- "Látni" és "meglátni" két különböző
943 30 | volna: "igen! terád!" - És akkor nagyon igazságtalan
944 30 | Tehát ismeri ön Szent Bruno és Szent Hedvig történetét? ~-
945 30 | angyaloknak való szerelemmel. És azt megtartották holtig.
946 30 | rongyaiban nem ismert rá, és holtáig nem mondta meg neki,
947 30 | fülébe súgott: ~- Aztán Bruno és Hedvig legendáját el ne
948 31 | találta a régi emelvényt és gerendázatot, melyet egy
949 31 | Akadt ember, aki kölcsönzött és dolgozott szívesen. ~A társaság
950 31 | létezett, mindent a dogma és a tradíciók szempontjából
951 31 | nő ne legyen, az etikáról és illemtanrul saját fogalmai
952 31 | fogalmai voltak. Az "Isten" és "Szent" szavakat, ha kisbetűvel
953 31 | átváltoztatta "szerzetes"-re. ~És azután mindig otthon ült,
954 31 | ügyelő. Segít rendezni, és szaporítja a zavart. Könyörög
955 31 | verseit el ne forgassa, "és"-eket ne rakjon a szavak
956 31 | türelmetlen emberek, iparos és cselédféle nép. Kezdenek
957 31 | medias res... ~A szerző néz és hallgat. ~Ó, az nem emberi
958 31 | várakozáson felül jól játszanak. És meg is lehet, hogy jól játszanak,
959 31 | amiknek ő élő szavakat adott. És az egész költői remek alkotást,
960 31 | az eszményi szépségeknek. És ó, a költő érzi azt, büszkén,
961 31 | földfölötti szépeket álmodott és látni kénytelen, hogy álmait
962 31 | felelt rá Kálmán. ~- No és én? Meg a többiek? ~- Csak
963 31 | volt, amellett, hogy verset és prózát írdogált, tisztességes
964 31 | hivatalra, csupán egy divat- és szépirodalmi lap szerkesztője
965 31 | szerelmeslevél, díszbillikom és emlékgyűrű. A humorista
966 31 | nem színész, tehát tűz- és vízmentes. ~- Eredj már
967 31 | Csak maradj te itt, és mulass tovább, a bérkocsi
968 31 | De az nem Jenőy volt, és nem az ő színműve. Óriás
969 31 | lángész, ki ha bukik, a gyávák és törpék egész légiója örömünnepez
970 31 | állítását. Halovány volt, és szeme félve találkozott
971 31 | nézete szerint minden regényt és drámát legelőször is egy
972 31 | legelőször is egy férfiúnak és egy nőnek kellene együtt
973 31 | Valóban azt hiszem. És úgy is van. A férfiköltő
974 31 | Kálmán meghajtotta magát, és távozni készült. ~- Nem
975 31 | megköszönte szépen a nagy kegyet, és a mellékfolyosón átment
976 31 | Decséry-palotából haza. ~És aztán útközben elgondolkozott
977 32 | hercegnő Dorothea grófnővel és egész cselédségével együtt
978 32 | járásáról, feje hordozásáról és - szemeiről. - Ó, milyen
979 32 | mutatni, hogy még mindig él, és tud a világ szeme közé mosolyogni. ~
980 32 | Az idén különösen népes és elegáns volt a redut-bál;
981 32 | Szerencsés utat neki, és jó útitársakat. ~- Egy útitársának
982 32 | mellbetegek langy levegőt. ~- És szívbetegek? - kérdé a szép
983 32 | több okom lehet egynél. ~- És én talán minden okát ismerem. ~
984 32 | ne válaszoljon "igen"-t. ~És mégis valami hideg borsózott
985 32 | utasítá, hogy hova menjen és mi tárgyban végezzen. Aznapra
986 32 | tökéletesen. Házának termét és mellékszobáit az egész idényre
987 32 | aztán Cilikét megölelte és hazament. ~Otthon találta
988 32 | Jövendőre pedig iparkodom munka és erőfeszítés által megérdemelni
989 32 | irántam, én holtomig szeretni és áldani foglak. ~Ebbe a levélbe
990 32 | alakokhoz, mennyi lélekbódítás és gyakran mennyi merész ajánlattétel
991 32 | fényes nevet fog ön kivívni, és halhatatlan lesz. ~Kálmán
992 32 | Tudom, hogy szavai mérget és haragot tartalmaznak; nem
993 32 | testvérek, rokonok, szülők és gyermekek között folyik. ~-
994 32 | Uram, egy dolog szent és örök szívemben: a szülőim
995 32 | most az egész világ iránt, és vajmi méltán. De ne légy
996 32 | pedig kacagott féktelenül, és a könnyei hullottak mellette. ~-
997 32 | földhöz tapadó helyzetből és utazás Olaszországba, hová
998 32 | nem fog találkozni Cilivel és csábítójával. ~A nagyanya
999 33 | adni, hogyan kellett volna és hogyan lehetne még tökéletesebbé
1000 33 | benne feltalálni Shakespeare és Arisztophanész műveiből;
1-500 | 501-1000 | 1001-1355 |