Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
exsecrált 1
extemporizál 1
extra 3
ez 904
ez-e 1
ezalatt 14
ezáltal 7
Frequency    [«  »]
933 még
916 de
911 csak
904 ez
889 kálmán
861 már
847 van
Jókai Mór
És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-904

    Fejezet
1 Kort | Decsérynek is kiadatott ez a rendelet, ami neki aztán 2 Kort | mint saját feleségével; hát ez bizony elég nagy baj Dorothea 3 Kort | zöldasztal mellett aztán ez a titulusa egy olyan hatalmas 4 Kort | róla a vén cseléd, hogy ez nekik nagyon sokba fog kerülni; 5 Kort | társaságot délre a pusztámon". ~Ez nem volt megvetendő ajánlat; 6 Kort | nemesurak azt hitték, hogy ez csak valami tréfa; s szétnéztek 7 Kort | közülük felismerni. ~Hanem ez azért a macskazenére nézve 8 Kort | vezetője. ~"Csollán Berti!" ~Ez a név hangzott mindenütt. 9 Kort | kezében volna az ítélet. ~Ez aztán kapitális tréfa volt 10 Kort | hogy "országos gazember!" - ez csak egy politikai műszó, 11 Kort | közelített mindig. Haj, ez az ember még most sem ejt 12 Kort | amilyenné önmagát teremté. Ez a másik - senkié sem; nem 13 Kort | protestánsokká kell lennünk. ~- S ez öntől nagy áldozat lesz; 14 Kort | protestánssá lesz. Minő gyász ez az egész családfára! Pedig 15 Kort | családjuk tagja lesz apostata. Ez keserűbb döfés volt még 16 Kort | mehet, mint katholika; s ez örömtelen ifjúság lesz 17 Kort | megmarad annak, amivé kitért. ~Ez megfoghatatlan makacsság! 18 Kort | A legöregebb Decséryt ez a hír úgy lesújtotta, hogy 19 Kort | azonnal tudatta a család, hogy ez elhatározása után semmi 20 Korr | emlékezetére útlevéllel nem utazott ez ideig senki Magyarországon. 21 Korr | lökve a szabad ég alá. ~Ez már Bányavárynak sok volt! 22 Korr | bőven volt része annak, aki ez első kolera idejében négy 23 Korr | első rémületéből. ~- No ez, mondhatom, hogy furcsa 24 Korr | furcsa kedvében találta most ez a levél. Házassági rózsakötelékről 25 Korr | mindenüvé elterjedt. ~Tehát ez a bolondos ötlet azon kezdődött, 26 Korr | szeszélyei kiismerhetetlenek. Ez a annyira beléd lehet 27 Korr | fogalmak. Az asszonyban ez csak pretium affectionis. 28 Korr | gyakorolja. ~Igaz, hogy biz ez csak "palást". - "Palást" 29 Korr | palást". - "Palást" biz ez; de meleg van alatta. ~Aszályi 30 Alko | az uralkodó mirigy volt. Ez a rút, arctorzító ragály 31 Alko | Kálmán mellbeteg volt. Ez a költők és művészek és 32 Alko | mosolygó arccal elaltatja. ~Ez a költők, művészek és szeretők 33 Alko | használta. ~- Tudtam én, hogy ez az egy el fog jönni! ~Melyik 34 Alko | közül, akikre ő várt? ~- Ez aztán az asszony, aki ilyenkor 35 Alko | egyiket is, amíg el nem múlik ez a veszedelem. Magát pedig, 36 Alko | bátyádnak fogadtál engem. Ez a te szavad volt, aminek 37 Alko | mindig otthon leszek. Hanem ez az én roskatag alakom itt 38 Alko | odakinn a három temetőben. Ez a három sírkert volt a váci 39 Alko | ámíthatá el. Tudta jól, hogy ez a végnek a kezdete. Készen 40 Alko | azt mondá gazdájának: ~- Ez nagyon is pompás szállás 41 Alko | mégsem tetszett a szállás. ~- Ez nagyon közel van a városhoz. ~ 42 Alko | azon egy kőfeszület. ~- Ez hely itt - monda Kálmán. - 43 Alko | monda Kálmán. - De még ez is nagyon közel van. ~S 44 Alko | Itt lesz nagyon . De még ez is nagyon közel van. ~Azután 45 Alko | Tseresnyés mester -, hogy még ez is közel van? ~- Mert nem 46 Alko | akik ezután születnek. Ez a hely itt egykor város 47 Alko | vakolatával. Igen, igen! Ez a nagy homokpuszta itt körülünk 48 Alko | életünk, melynek szűk lesz ez a város; leszünk nemzet, 49 Volt | márványkocka volt az; egyik lapjára ez volt bevésve: "Volt. Nincs. 50 Volt | Barkó Páltól: jól van-e ez így? Ez némán ingatta fejét; 51 Volt | Páltól: jól van-e ez így? Ez némán ingatta fejét; és 52 Volt | hogy a keleti népeknél ez a tagadó fejcsóválás azt 53 Volt | hány sing távolságra van ez a a nagy kereszttől a 54 Volt | Tseresnyés mester tudta jól, hogy ez a keleti üdvözlés módja, 55 Ker | se szerető asszony. Pedig ez olyan dicső volt! Pedig 56 AHarc| azt, hogy "szép asszony". Ez a nemezis pedig az, hogy 57 AHarc| legyilkolja tőrrel, pedig ez még mindig szerelem. Az 58 AHarc| falun se nélkülöztesse vele. Ez az ítéletben körül is volt 59 AHarc| szőréből telt ki, s hogy ez a szerecsen kisuvikszolt 60 AHarc| beszélni, mint németül, ez a tudomány pedig őnála igen 61 AHarc| kissé megdúzta az orrát. Ez már túlzása a kötelességnek, 62 AHarc| odaakasztotta a lovak elé. ~- Mi ez, uram? - kiálta Katinka. ~- 63 AHarc| csatolták. ~- Ah, uram, hisz ez csúfság! - kiáltott fel 64 AKol | tudhattam akkor azt, hogy ez az általam nyújtott tiszteletjel 65 AKol | emlékek között, mikkel Téged ez örömünnepen a nemzet és 66 AKol | trón elhalmozand; nemcsak ez emlékek magas becse miatt, 67 AKol | éppen olyan nehéz, mint volt ez élet. ~A mártírokról írhatunk 68 AKol | leírtam, azt mondják ma, hogy ez csak az én álmam. ~Hála 69 AKol | álmam. ~Hála az égnek, hogy ez így van. ~De én tartozom 70 Elo | egész föld mozdult, hanem ez az egy darab állva maradt. ~ 71 Elo | akik azt gondolták, hogy ez a mély álom mégis nagyon 72 1 | felriasztja az egész társaságot ez a kiáltás: ad arma! s akkor 73 1 | is. ~Tehát "humanissime", ez a diáknak a címe: emberséges 74 1 | nem sorozott oda, hanem ez Linnének a hibája; s e tekintetben 75 1 | Carbonarinak és Deáknak. - Nokhéry: ez volt a diákok ősének a neve, 76 1 | Debrecenben legelső szubskribált. Ez a szubskribálás megint azt 77 1 | tudni, hogy mi a dácia. Ez a "dácia" pedig nem Dákoromániának 78 1 | karácsonja. - "Post festam." Ez a dátum, amikor kontókat 79 1 | hogy "töltött káposzta". Ez a képtelenségek régiójába 80 1 | ingyen jóllakhatni. "Baltás", ez a joghallgatók álneve. " 81 1 | másvilágon is van kulacs!" Ez a legkellemetlenebb gúnynév 82 1 | Találja ki: aki tudja! Biz ez rossz szokás, de talán majd 83 1 | kezelői a legációi elekcióknál ez érdemeikért tizenkét ifjúval 84 1 | egyik csípejéről a másikra. Ez a görbe diák: humanissime 85 1 | emelkedettség, a dacból öntudat. ~Ez humanissime Jenőy Kálmán. ~ 86 1 | egyszerre széppé teszi. Ez humanissime Borcsay Mihály. ~ 87 1 | mint teológiahallgatónak. Ez pedig Csuka Ferenc humanissime, 88 1 | Múlik, mint az árnyék, ez az élet: ~  Észre sem vesszük, 89 1 | pára, köd, ~  Megszaporodik ez az életfonál ~  A kotyogó 90 1 | Múlik, mint az árnyék, ez az élet." ~Hanem az ének 91 1 | A jezsuiták, akikről ez a krónika sok kedvezőtlen 92 1 | híresztelték el felőle, hogy ez a válogatott hazugságok 93 1 | volt a közmondás, hogy "ez is a Csicsvári krónikába 94 1 | fájdalmában szörnyethalt. - Ez eseményről írandó epitáfiumra 95 1 | másolatokat venni. Akkor ez volt az irodalompártolás. 96 1 | menjen szét a szelekbe. ~Ez idő szerint Jenőy Kálmán 97 1 | adatát visszautasítottuk. Ez a "Dungó" dala. Igaz, hogy 98 1 | trágárkodik, meg kell nyúzni! Ez a "dungó" egy olyan sárban 99 1 | együtt való beszélgetése. ~Ez pedig egy politiko-financiális 100 1 | következik Barkó Pál barátunk. ~Ez a hosszú, csontos alak nagy 101 1 | képek és nevek bizonyítják, ez a korona nem is volt soha 102 1 | illúzióit háborgatják. ~Ez értekezés is felvétetett 103 1 | megjegyzést tevé , hogy ez a költemény igen szép; de 104 1 | egész társulatra. Maradjon ez a késő kornak. ~Aztán mikor 105 1 | vékony, mint a tollszár. ~Ez a tárogató. ~Tiltott, üldözött 106 1 | Nehogy még valaki belefújjon ez ördöngös hangszerbe, s arra 107 1 | állj." ~A Csittvári krónika ez eltemetett dalok hangjegyeit 108 1 | Szegény magyar vér!~ Biz ez együgyű versecske: hanem 109 1 | Hóval födi el a tél.~ Hanem ez volt az a dal, amellyel 110 1 | testünk ~Csendes hazája. ~- Ez a bortól undorodik; - ~- 111 1 | a bortól undorodik; - ~- Ez, mint szapu, sajtár iszik: - ~ 112 1 | szapu, sajtár iszik: - ~Ez nem iszik; - ez nem józan; - ~ 113 1 | iszik: - ~Ez nem iszik; - ez nem józan; - ~Itt is, ott 114 1 | megjegyeznünk, hogy éppen ez a clarissime domine Muskotályi 115 1 | Muskotályinak adatott meg ez új "vacuum Torricellianum"- 116 1 | döngő szózatot adott. ~- Ez az! - inte a clarissime 117 1 | megmagyarázni, mi okozza azt, hogy ez a hordó alul kong, felül 118 1 | fel szokott fordulni"; ez bizonyosan akkorát fordult, 119 1 | Ecce! - kiálta fel Jenőy. - Ez a harmadik koszorú csakugyan 120 1 | tanújelre. ~- Hehehe! Hát ez micsoda itt, clarissimi? 121 1 | micsoda itt, clarissimi? Ez a fényes cseppecske itt 122 1 | tintacsepp maradt az asztalon, s ez most mindent fel fog fedezni. ~- 123 1 | nagyhatalomnak szeme közé rivallja. Ez volt az egyedüli menekülés. ~ 124 2 | dzimm-dzumm!", mintha ez is csak kísérteni maradt 125 2 | a hangot meghallja, hogy ez a lélekharang: egy elszállandó 126 2 | Egymás vérét itták... ~Ez azután így folyt a talyigásokon 127 2 | prókátornak. Ledisputálja ez a napot az égről. ~- Humanissime 128 2 | van a Szentek hegedűje. ~Ez pedig egy igen kegyes tartalmú 129 2 | Értem, humanissime! Ez törökül van mondva. Annyit 130 2 | védelmezi meg kendet, ha ez kitudódik? Vallja meg kend 131 2 | ugyancsak verítéket izzadott. Ez a nebuló most meg már perzsául 132 2 | végigcsorogni az orcáján; ez a nebuló minden tudományából 133 2 | hatalom trónján fényleni." Ez bizonyítja kemény megátalkodottságodat; 134 2 | felmagasztalt. Azért száll ez mindig diák kezéből diák 135 2 | szaporíták és megőrzék. Ez nem lehetetlen. De amik 136 2 | egyedül a világi hatóság. Ez is elég ok ugyan a félelemre. 137 2 | majd küldök neked élest", s ez egy akcentusi hiba tréfájáért 138 2 | elég kutya az már úgyis! ~Ez volt a legkeményebb vád, 139 2 | koronát is kigúnyolták. Ez nem reformáció tárgya, urak! 140 2 | tudta mindenki jól, hogy ez a varázsgyűrű, mely bennünket 141 2 | egyik megmentő neve. ~- Ez ív utolsó lapjának margójára 142 2 | lapjának margójára pedig ez "lesz" írva - folytatá felemelt 143 2 | Mea maxima culpa!" (Ez az én legfőbb bűnöm) - sóhajta 144 2 | patyolat volt a nyakukon. Ez bizonyított, s az "így" 145 2 | így" közbe lett szúrva. Ez enyhítette az ítéletet. ~ 146 2 | szemet a kegyelet előtt. ~Ez a háromórányi idő pedig 147 2 | rajta! Rettenetes dolog ez! Olyan diákot kicsapni, 148 2 | annyi tudománya. Szörnyűség ez! Aztán miért? A Csittvári 149 2 | ezt a kolbászt; lesz ez a szalonna az útra; hát 150 2 | a szalonna az útra; hát ez a boszorkánypogácsa!" Szegény 151 2 | világon, aminek a költő ez életében is hasznát veheti, 152 2 | nyakába borultak és sírtak. ~Ez már nem a maguk baja volt. ~ 153 3 | eperfa alatt Barkó Palit; ez már akkor ki is pihente 154 3 | Csollán Berti pusztájának ez a csárda képezte az egyik 155 3 | szél, ott nem lakik semmi. ~Ez tehát Csollán Berti rezidenciája. ~ 156 3 | Még azt sem tudtam, hogy ez is harang. - No, hát mi 157 3 | kicsapnak az iskolából: lesz ez az én híveimnek; holnap 158 3 | homiletikával előadni. ~Ez ellen tehát semmi kifogás 159 3 | őshazáját fölkeresni. ~- Ez már nagy szó. Van-e mivel? ~- 160 3 | mégsem került semmibe. ~Ez pedig nagyon könnyű mesterség 161 3 | diákkal is játszott. ~- Ez a derék legény! - biztatá 162 3 | valamennyit megnevezni: ez makk felső, ez veres alsó! " 163 3 | megnevezni: ez makk felső, ez veres alsó! "Hát hiszen 164 3 | beharangoztak. ~Bertinek tetszett ez a felköszöntés. ~- No, pásztorok, 165 3 | s jött a sor Borcsayra. ~Ez heves szónok volt: ugyancsak 166 3 | jött a szószékbe Jenőy. ~De ez már olyan szépen beszélt 167 3 | csak kölyökpapok voltak. Ez már aztán az igazi. ~És 168 3 | visszaültek a helyeikre. Ez már igazán pap; ennek van 169 3 | esztendőre való sátoros ünnepet. Ez volt az első nap. Holnap 170 3 | húznak a hátára krétával. ~Ez így ment másnap reggelig. ~ 171 3 | belső ákombákot. ~- No, ez a te leveled Biróczy: szólván 172 3 | Korcza assessor úrnak Pesten. Ez egy igen derék fiskális, 173 3 | fel prókátorbojtárnak. - Ez meg a te direktorodnak szól, 174 3 | Mégis nagylelkű ember ez a Csollán Berti. ~Barkó 175 3 | telelni, mint más uraságok. Ez pártodat fogja majd az én 176 3 | Szükség lesz arra: akármilyen. Ez a tréfa kárba veszett. ~ 177 3 | leendő principálisához, ez az ajánlat volt: ~"Praesentibus 178 3 | pecsét megvan most is rajta. Ez volt a szerencsémnek az 179 3 | tallér van a táskámban. Ez segített, bátorított, nagy 180 4 | Csillagot rúgatunk velük. ~(Ez az asztronómiai experimentum 181 4 | buffogással vegyest. Honnan jön ez? Merre vannak? Béres, fehércseléd 182 4 | hordta őket oda valamennyit. Ez volt a közvélemény. No, 183 4 | Csollán Berti, s visszavitet, ez lesz a kend felelete holnap. ~- 184 4 | hát már most farkasgúzsba. Ez ugyan jól kezdődik. ~Hanem 185 4 | haragja. Elgondolá, hogy hisz ez a jámbor fiú nem tehet arról, 186 4 | is. ~Híres dallam volt ez valaha. A francia háború 187 4 | megveregeté Ferkó vállát. - Látod, ez az egyetlen szó még a világon, 188 4 | pongó"-ra vicsorít. - Hisz ez a csúf pofa minden embert 189 4 | Kutya-kutyánszki! Lába-labánszki! (Mert ez volt nála a káromkodás. " 190 4 | gazdag jövedelem volna "ez mai nap" egy finánc-miniszternek! 191 4 | a kártya jegyeit). - No, ez szép ajánlólevél. ~- Nagyon 192 4 | Mert még eddig soha senki ez életben Csollán Berti zsebéből 193 4 | audiat!" ~"Audiat!" (Hallja!) Ez volt a patvaristának a címe. 194 4 | elbámulva az üres papiroson. ~- Ez a széjjelszakítani való 195 4 | bivalyfeje, ha kénytelen vele. Ez hibázott belőle! Mert tanulja 196 4 | magától cseppen le a tollból: ez a gyönge lelkű, hülye szájú, 197 4 | rakéta, szerteszéjjel, ez a határozott jellemű, biztos 198 4 | lábai miatt, fölmentetik; ez a hajdú dolga lévén." ~Korcza 199 4 | hogy nem váltok. ~- Üm! Hát ez is a hajdúra marad? Jól 200 4 | veszítse a kocsiból. ~- Ez az én dolgom. ~- Ha sötét 201 4 | viszi a lovak előtt. ~- Ez a hajdú dolga. ~- De biz 202 4 | beleállítsam a funkcióba, itt van ez a megintő levél, vigye el 203 4 | nemigen volt már akkor bonton ez a szabás. ~Nemsokára visszajött 204 4 | nyakát és keblét. - És aztán ez az igéző arc, az ifjúság 205 4 | felfelé hajló szegletekkel, de ez is oly igézővé tette, s 206 4 | a megzavarodásra, amibe ez a diákgyerek fog keveredni, 207 4 | aranybetűkkel volt odanyomtatva. Ez a név "Katinka". - Biz ezt 208 4 | joggyakornokának, s neki tetszik ez az ember: azzal bevezette 209 4 | annak is én vagyok az oka. Ez a barátom most önnél joggyakornok. ~- 210 4 | el, amit ajánlottak? Nem? Ez különös, nagyon különös: 211 4 | elintéznivalóm van - mondta. - Ez az én bohó barátom, Sándor, 212 4 | felelettől. ~- Kitaláljam? Ez abból a pénzből való, ugye, 213 5 | kávéillat föl nem ébreszt. ~S ez így megy mindennap. ~Tied 214 5 | Barátom, ifjú legény, örülj ez interregnum napjainak; mert 215 5 | Rossz pénz nem vész el." Ez a diagnózis meg az orvosság, 216 5 | ingyen körtét teremjen. ~  ~Ez utóbbihoz hasonló kedélyállapotban 217 5 | világ hívja: Béni bácsi. ~Ez a legártatlanabb teremtése 218 5 | édes apácskámnak!", holott ez utóbbinak már húsz év óta 219 5 | nagyanyja vére uralkodott. Ez nem tűrte, hogy mondják 220 5 | szolgáljon . ~S nem volt ez rossz rendszer; sok derék 221 5 | elküldik a rokonok közül. ~Csak ez a végzetes baleset ezzel 222 5 | tetszik neki, mintha ismerné. Ez az! - De bizony nem az! - 223 5 | volnék most itthon. ~- De hát ez iszonyú szörnyűség! Hát 224 5 | boltban sohasem lehetne kapni. Ez is évről évre szaporodik, 225 5 | viselték. Nem olyan foszlány ám ez, mint a mostaniak. ~- Aztán 226 5 | magyarba öltözik. Úgy illik ez. Micsoda viseletek ezek 227 5 | micsoda utálatos hábitus ez a redengó megint. Redengo. 228 5 | bokáját veri az embernek. S ez a Béni gyerek nem hagyott 229 5 | igazi bűnüket rájok róni. ~Ez az asszonyság veszedelmes 230 5 | égtek, mikor elolvasta. ~- Ez is azt mondja. Ez is igazat 231 5 | elolvasta. ~- Ez is azt mondja. Ez is igazat ad benne. De hisz 232 5 | igazat ad benne. De hisz ez rettenetes dolog! Hiszen 233 5 | Imádkozzál magadban! ~Már ez mégis nagy pogányság, valakit 234 5 | Minden emberre! ~No ez mégis egy kis vigasztalás 235 5 | mindjárt nem haragszom én, csak ez a levél egyszer a posta 236 5 | hogy P. H. Pecsét helye. Ez a te címered. ~De bizony 237 5 | kellett csinálni hozzá. ~Jaj! Ez ám még a nagy tudomány. 238 5 | rajta, megint összehajtani. Ez nem egy embernek való munka. ~ 239 5 | Ki békés örömmel kínál.~ Ez a dal úgy hangzik a szunnyadozónak, 240 5 | olvasni a nagyasszony. ~Ez a levél nagyon borongóssá 241 5 | visszatévedéstől. ~Hajh, ez a levél nagyon felháborította 242 5 | elmondd. Örökre háladatos légy ez iránt a gyermek iránt, mert 243 5 | gyermek iránt, mert amit ez tett érted azóta, hogy itthon 244 5 | tenni. El ne felejtsd, hogy ez a leány mindennap hazudott 245 5 | Nézd meg Béni bátyádat, ez annak a szerencsétlen kornak 246 5 | muove!" ~És mégis megmozdul ez a föld! ~ 247 6 | teátrumba! ~Olyan furcsa volt ez a nagy gyerek, azzal a nagy 248 6 | Milyen pompásan illett ez az új tobákszínű redingote, 249 6 | triumfussal rontott be Béni bácsi. Ez volt aztán az előadás! Ezek 250 6 | roppant ájnámokat csinálnak - ez volt Béni bácsi approximatív 251 6 | senki más nem akart állni. Ez aztán nagyon elvette a kedvét. 252 6 | de csak mégis elmetszette ez az eset Béni bácsi kedvének 253 6 | mindenki tudja felőle, hogy ez egy alispánnak a fia vagy 254 6 | István és Cserni Gyurka. (Ez utóbbiak természetesen a 255 6 | félévet megnyert életpályáján; ez volt most minden gondja: 256 6 | tanulástól. ~De Kálmánt csak ez a fenyegetés sem bírta , 257 6 | De föltette magában, hogy ez állapoton segíteni fog, 258 6 | ildomosan cselekedett. ~- Áh! Ez nagyszerű! Mányifik! - kiálta 259 6 | alatt ismeré. - Mányifik! Ez még nem volt soha! Ez túltesz 260 6 | Mányifik! Ez még nem volt soha! Ez túltesz Sganarellán! Ezt 261 7 | BÁLVÁNDY~Ez volt amaz emlékzetes úr, 262 7 | közelebbről körülnéznünk. ~Ez Csollán Bertinek tökéletes 263 7 | vénülnek. ~Valami keveréke ez a megcsodálni való és 264 7 | előadásokhoz volt szokva, hát ez pedig kivételképpen igen 265 7 | eresszenek bennünket haza! ~Ez bizony általános tetszéssel 266 7 | hozzá. ~- No, direktor úr, ez igazán pompás játék volt; 267 7 | játszani újra! ~No, még ez nem történt meg, amióta 268 7 | megint az iménti darabot. Ez aztán eltartott éjfél után 269 7 | levetkőztetni. ~Béni bácsinak ez egy kis lelkifurdalást okozott. 270 7 | Gallérját? - hebegé Béni bácsi. (Ez maradt meg leginkább a fejében.) 271 7 | juttassam azt kezébe, azalatt ez régen el is csábította, 272 7 | a fekete hajú ellen. Ó, ez a gyűlölet nagyon régi! 273 7 | kútforrásra vezethető vissza. Ez valóságos nemzetiségi gyűlölet! ~ 274 7 | mellett ült. Kálmán ráismert ez öreg úrban a főispánra. ~ 275 7 | tört magyarsággal. ~- Hát ez a híres krónikaíró gyerek? ~ 276 7 | megyei gyűlésen előfordult ez az ügy, s valaki nagyon 277 7 | Bálvándyhoz fordulva: ~- Hiszen ez - Borcsay! ~- Hát ön ezt 278 7 | beszélt barátjával, amióta ez színésszé lett? Még nem 279 7 | tudtam volna, hogy ő van ez álnév alatt. ~- Nohát majd 280 7 | valamelyik szép színésznőbe! ~Ez utasítással bocsátá el Jenőyné 281 7 | Kálmán. ~- Nem tudtad? - (Ez egy kis gyönge sértés. Hogy 282 7 | ahol találkozom vele. ~Ez a téma szokta lelkesíteni 283 8 | szereti a színészeket; de ez az indítvány mégis a nagyasszony 284 8 | rózsaszínű szegéllyel, mik éppen ez időben nyíltak legjavában; 285 8 | így tér vissza a mamához. ~Ez így volt kicsinálva. ~Aznap 286 8 | nem hallotta volna. ~Hanem ez már nem a "Fidelim, Lillám"- 287 9 | sértett arcot csinált erre. Ez mégis nagy megbántás mind 288 9 | van, jól, domine frater (ez már nem "audiat"), nem kell 289 9 | Élvezte az egyedüllételt. ~Ez az első foka az uraságnak, 290 9 | gondolod, nem kitaláltam, hogy ez is a te mesterséged volt? ( 291 9 | Nappal prókátor, este poéta? Ez nem megy. Valamelyiknek 292 9 | ki belőle. ~Korcza úrnál ez volt a megbántás legmagasabb 293 9 | akart írni a húsz forintról. Ez mégis nagy parasztság. Húsz 294 9 | míg a fiskális úr hazajön; ez a parancsolat. Ott várhat 295 9 | Kutya-kutyánszki! Hisz ez nem Tóth, a molnár, hanem 296 9 | botnyugtatványra. - Hisz ez a védelem rosszabb a vádnál! 297 9 | rosszabb a vádnál! Eszerint ez a nyugtatvány egy falsum! 298 9 | Tudja-e, domine frater, hogy ez a leggazdagabb úr egész 299 9 | futnak végig az ujja hegyén. ~Ez is megvolt. No, az excellenciás 300 9 | visszatértére. ~- No, még ez a kevés. Ez már az utolsó 301 9 | No, még ez a kevés. Ez már az utolsó csomó. Harminc 302 9 | heuréka hangján kiálthatá: ~Ez nem harminc, hanem harmincegy 303 9 | uram! - mondta Korcza úr. - Ez nehéz állapot lesz. Az servitus. 304 9 | Négynapi járó föld. Hisz ez pogány pénzbe kerülne a 305 9 | grófnak! ~- Hát hisz arra való ez a harmincegyedik ezres! - 306 9 | nyugtatványt erről a kis pénzről. ~Ez volt tehát az a "kis pénz", 307 9 | valami köszönetfélét, de ez nem is nézett felé. Restellte 308 9 | Kálmán hivatalos karakterét? ~Ez már mégis nagy bosszúság! ~ 309 9 | rátekintésre kivehette, hogy ez is egyike azoknak a kóbor 310 9 | átvenni. ~Tóth Máté! Akkor ez hát Decséry gróf! ~Most 311 9 | fejét a falba verni! Hisz ez a kopott öreg úr, akinek 312 9 | jurátusnak kell menni. No, ez szép első találkozás volt. 313 9 | kellett tenni az árát. ~Ez volt az a "kis pénz", amiért 314 9 | eldugott palackokat hozzon fel ez alkalommal a pincéből. Maga 315 9 | megfogta Kálmánt fejénél fogva, ez volt nála a bevezetési formaság, 316 9 | garasra a sor. ~No, de miután ez a tréfa olyan hangulatba 317 9 | maga alkotta ködbe. ~Hja! Ez pedig nehéz dolog! - monda 318 9 | nemtetszését. ~- Hát maga mit tenne ez esetben? ~Én? Visszaadnám 319 10 | igaztalant védelmezni - ha ez a védence; oly melegen, 320 10 | esküje, hivatása kötelezi, s ez is becsületes, szent hivatás. 321 10 | drámatöredékeket teremt. ~Mert ez gyönyör! ~Sokszor kérdezik 322 10 | ismerjük ezt az alakot. Ez Sátory őrnagy, Csollán Berti 323 10 | Kálmán megtudta hát, hogy ki ez az úr. ~Most következett, 324 10 | összeaprítalak kuty - (de már ez nem fért oda). ~Minthogy 325 10 | egész dolgot. ~- Hja, biz ez furfangos eset. Egyike azoknak 326 10 | mellett szolgáltassa ki. Ez a Csollán-Sátory-féle válóper. 327 10 | mindig szívesen látjuk. ~Ez egy kicsit lehűtötte. Mint 328 10 | világon. A válóperem. ~No ez szép kelepce. ~Kálmán elhatározta 329 10 | szemeit lesütve -, hogy ez a főnökömnél el szokott 330 10 | utasítások között bízta rám, s ez utasítások között nincsen 331 10 | lábával. - Az én lelkemre megy ez a játék. Akarom tudni, hogyan 332 10 | egész paksamétát. ~- Hisz ez diákul van. ~Kálmán megnyertnek 333 10 | Kálmán úgy érzé, hogy ez a hölgy képes lesz őt rábeszélni, 334 10 | olvasott sort: Mit tesz ez a szó? Hát ez a másik mit 335 10 | Mit tesz ez a szó? Hát ez a másik mit tesz? Hát itt 336 10 | minden gondolatját lefoglalta ez a jelenet. ~Megálmodta már 337 10 | Valóságos forróláz volt nézve ez a per. ~Azután hozzáfogott 338 10 | volna a kritikusnak, hogy ez monológ egy nagyobbszerű 339 10 | mintha mondaná neki: "Ugye, ez nem olyan taplóból faragott 340 10 | akinek érdekében áll, hogy ez a per mentül előbb be legyen 341 10 | előbb be legyen fejezve? S ez a harmadik mind a kettőnek 342 10 | rámegy negyvenezer holdra. Ez a két úr, hogy roppant birtokaik 343 10 | neki rossz néven venni. Ez volt az oka, hogy a szép 344 10 | házasfelet elválasztanak; hanem ez idő alatt erdélyi lakosnak 345 10 | tenyereivel Korcza úr. - No, ez szép prókátornak indult, 346 10 | azt fogja mondani, hogy ez az ön replikája jobban tetszik 347 11 | majom tudott mindent. ~És ez a sok fenevad mind szabadon 348 11 | szép asszonyt mulattatta ez nagyon. ~- Ah! - kiálta, 349 11 | szaladva vidáman; mintha csak ez az egy hiányzott volna még 350 11 | szegletébe. ~- El voltam ez ideig foglalva a védirattal - 351 11 | megdöbbenve tekint fel, mikor ez a szárnyas állat nevén szólítá. ~ 352 11 | háborítlanul a replikája végét. ~Ez volt a java. ~Itt írta le 353 11 | vétkező szép szemek! ~A kérdés ez volt: "Nos, mit szólsz hozzá, 354 11 | angyalnak írtalak le?" ~- Ez igen szép, nagyon szép, 355 11 | mikor inni akart. ~- Kérem, ez az én poharam! ~Korcza urat 356 11 | azt mondja: én védelmezem ez ügyet, mert meg vagyok felőle 357 11 | Ekkor jön a prókátor, s ez azt mondja: a poétának nincs 358 11 | többé irgalom. ~- Hát lássa! Ez magától igen szép igyekezet, 359 11 | az ügyvédnek az elméje. Ez éppen olyan tanulmány, mint 360 11 | küldött Korcza úrnak. ~- Íme, ez Csollánné asszony levele - 361 12 | rákerül a sor kopaszan. ~Ez a nézete volt Jenőyné öreg 362 12 | fényes úrhölgyekkel mulatott. Ez az igazi út a magasra! Többet 363 12 | más, mint Katinka maga. Ez vigyázatlanság! Hátha megtudja 364 12 | protokollumba veszi! (Amint hogy ez eset meg is történt valami 365 12 | tekinteni. ~Katinka kacagott. Ez tetszett neki. ~- De hisz 366 12 | már. Felkeresi Kalendert. ~Ez a Kalender pedig nem valami 367 12 | kölcsönadottat ötszörösen meghaladja. Ez igen egyszerű kalkulus. 368 12 | kötelezvényben megírt magasságig. Ez hogy megyen végbe? ~Mindjárt 369 12 | őszinte fogok lenni. Nekem ez a pénz utazásra kellene. 370 12 | belőlük, közönyösen. ~- Ez a csomag itt ezer forintot 371 12 | homloka ebben a munkában. ~- Ez a második csomag szinte 372 12 | meg egy antikváriusnál. Ez a nyolcezer forint megér 373 12 | másik lovagvessző. ~"Hm. Ez bizony egy lovagvessző - 374 12 | guggolóba visszaülni, amelyben ez az idegen ember szokott 375 12 | harmadik ember észrevette, hogy ez a második ember nagyon szeretné 376 12 | imént. - Oly bohókás is volt ez a Bálvándy, mikor a gyermekes 377 12 | és templomszenteléssel. Ez ünnepélyre is reménykedem 378 12 | kérdést, hogy miből áll ez a teljes jog a gyűlölködésre. 379 12 | ő pedig csak usurpator. Ez nem helyes jogcím. Két tolvaj 380 12 | lopott tárgyon összeveszett. ~Ez bizony "exlex" állapot! ~ 381 12 | és lenyelte. ~- Nohát, ez megvolna - szólt Kalender 382 12 | valami baj lett volna miatta. Ez nagyon természetes. A fiatalember, 383 12 | összecsomagolt pénzt. ~- Hát mi ez? ~- Az ön pénze. No, ne 384 12 | Még büszke akart lenni. ~- Ez már más szó! ~Most tehát 385 12 | golyóval. ~Szédítő magaslat ez egy fiatal főnek! ~És mármost 386 12 | szemközt jön sánta Biróczy. ~Ez volt az a gyönyörűséges 387 12 | ebben? ~- Hát hogyne volna ez rád nézve örvendetes hír? 388 12 | comtesse-szel ülnél vizaví. ~No, ez meg már éppen olyan dolog 389 12 | is sokáig nyomta a keblét ez a megnevezhetetlen látás. 390 12 | Bálvándyval, ott összevész vele. Ez lesz a legelső dolga. ~Találkozott 391 12 | nézte azt, hogy ő huszár, ez pedig csak "diga" (ez a " 392 12 | huszár, ez pedig csak "diga" (ez a "civil" címe a katonáknál), 393 12 | maga keresi a kenyerét, ez pedig még csak puffra él, 394 12 | waldhornista az ezrednél, ez pedig még csak úrfi s egyéb 395 12 | Röstellte azt, hogy íme, ez a lószagú katona figyelemmel 396 12 | amivel már ő nem is törődik; ez megvonja szájától a falatot, 397 12 | folyóiratot megszerezhesse; ez fáradságos katonai munkája 398 13 | egészen fel van magasztalva. ~Ez az "ensemble" szó ezekről 399 13 | spe resurrectionis... ~(Ez a párbeszéd magyarul így 400 13 | szentképre áhítatoskodni. ~S ez aztán így tartott, míg csak 401 13 | szakács az úri estebédet. ~Ah, ez aztán más állapot volt, 402 13 | aki parancsolni tud; hanem ez még a nagymamánál is jobban 403 13 | hercegnő arcára: "vajon érti ez ezt?" ~Mikor az okmány fel 404 13 | hozzá nőni!" Tehát nőjön ön! Ez olyan devise, amit az ír 405 13 | Biróczyval nem találkozott. Ez érzelemmámorban egyedül 406 13 | éppen tizenketten voltak. ~Ez a monsieur Henry pedig szerecsen 407 13 | fényes Jákob lajtorjáján ez lett volna az első hágcsófok. - 408 14 | Könnyű a regényírónak, mert ez azt írhatja, ami neki tetszik; 409 14 | tehetségeket kíván. Akibe ez beleszületett, az annak 410 14 | egy magyar szó: nexus. ~Ez a nexus az egyedüli nagyhatalom 411 14 | kisegít minden bajból - ez a nexus. ~Ennek a nexuscsinálásnak 412 14 | megtud, el nem árulandja. ~Ez így tartott egy esztendeig. ~ 413 14 | csak ellátás kell; hanem ez tévedés volt. A főispánban 414 14 | országot átváltoztat. De hátha ez a szív, mely az ifjú kebel 415 14 | az akkori fiatalságnak. ~Ez oldja meg a Decséry-házhoz 416 14 | Decséry-házhoz jutását, ez az első fogadtatást. ~Ha 417 14 | Hungarica". ~- Ah, hisz ez mind latinul van! Hát igazi 418 14 | kérdésekkel: ~- Magyar munka ez a Bethlen Kata nyaklánca? ~- 419 14 | Kata nyaklánca? ~- Nem, ez velencei . ~- Hát ez a 420 14 | ez velencei . ~- Hát ez a csüngős ékszer, amit Dusán 421 14 | menyasszonya viselt? ~- Ez pedig szerb munka. A cifrázatai 422 14 | Ezek római emlékek. ~- De ez a cifra buzogány csak magyar 423 14 | magyar termény? ~- Nem, ez cseh maradvány. ~- Ezeknek 424 14 | világot meghódíthatnátok vele. Ez a minden szépet és nagyszerűt 425 14 | megszülető igét, tanítni ez ajkakat, miként idomuljanak, 426 14 | szúrhatott az ő betűinek, mintha ez is a gyönyörteljes érintkezések 427 14 | készült. ~Nem egy neme-e ez a szerelemvallomásnak? ~ 428 14 | Rettenetesek a nők, amint ez a négy öklelő szurony egyre 429 14 | aztán máshová is vigyáznak. Ez a legéberebb előőrs. Ha 430 14 | szerelem volt az! ~Talán ez magyarázza meg azt is, hogy 431 14 | magyar magántáncot. ~De ez valóban eszményi szép tánc 432 15 | katolikus volt. Hanem azért ez az indítvány mégsem talált 433 15 | buzgóság fölött is uralkodott; ez még a spekulációnál is erősebb 434 15 | mindennap együtt élnek. ~És ez igen megmagyarázható különösség. 435 15 | eléje vezette Dorotheát. Ez már nagy volt arra, hogy 436 15 | persze sokkal szebben hangzik ez a nyelv, mintha a béresektől 437 15 | ha van igazság a földön, ez nem maradhat el jutalom 438 15 | maga választott nyelvén. ~Ez lett volna zárjelenete a 439 15 | unokáinak, most megajándékozza ez idekerült fiatalembert családi 440 15 | allein gegessen hast." ~Ez aztán a legkényesebb megbízatás, 441 15 | soha ki ne találja, hogy ez nem annak az igazi énje. ~ 442 15 | nem annak az igazi énje. ~Ez valóban a legnagyobb bizalmat 443 15 | tehetségéről tanúskodék. Ez a legnehezebb munka, amire 444 16 | egy nálánál kedvesebbet. ~Ez a bosszúság bizarr tanácsokat 445 16 | tisztességes házastársakhoz illik! Ez remek. Kegyed megy őhozzá 446 16 | majd megegyezünk. ~- Ah, ez mennyei tréfa. Katinka nagysámat 447 16 | gondolta, hát meg is tette. Ez a Fehér Hajó. - Mai nap 448 16 | világosan kimagyarázza azt. Ez a ház vendégfogadó, tárt 449 16 | finnyás úrhölgy. Hanem hát ez marad holnapra. ~- Micsoda 450 16 | megnéznivaló van itt most Pesten? - Ez az első kérdése a pincérhez. ~- 451 16 | ide azt a fél szemedet, ez a kisasszony négyszemközött 452 17 | hozzá, hogy ráfogjuk, miként ez a derék ember csizmadia. ~- 453 17 | pofáját a vér. ~"No, mi ez?" - morgá Szuitli, visszahátrálva 454 17 | addig semmit tudni, amíg ez a macska ott van. ~"Le kell 455 17 | kergetni azt a macskát!" ~Ez volt az általános közvélemény. 456 17 | vonítva futottak el onnan. Ez a darab megbukott, a publikum 457 17 | szitkozódott bámulatában. Ez volt nála a tetszésnyilvánítás 458 17 | magyarázni, hogy gyilkosság ez és rablás, ezért háromszáz 459 17 | Bécsbe a vörös toronyba. Ez meg itt a doktorom, ni, 460 17 | talián bebizonyította, hogy ez a bolha magas származású 461 17 | most tetszett már aztán ez a tréfa tökéletesen! ~Most 462 17 | kezemből; hanem azért, mert ez az olympi küzdelem éppen 463 18 | a gyűrűt az ujjadról. ~- Ez a feleségem jegygyűrűje. ~- 464 18 | hát innen közelebbről. Hát ez micsoda? ~Azzal kinyitá 465 18 | birkózhatnám, nekem nem ez a mesterségem. Most is hexensussz 466 18 | Wasztl pajtás. ~- Üm, de ez már furcsa. Az embert idebolondítják, 467 18 | felakasztott bekecset. ~- Hogy volt ez a bekecs? ~- Tíz forint. ~- 468 18 | megcsóválta a fejét. ~- Ejnye no, ez már mégis nagy szörnyűség! 469 18 | megzökkenteni. ~Még csak ez a biztatás kellett a Berti 470 18 | felhívását ki-ki egymásnak. ~Ez átkozott rossz tréfa, akárkitől 471 18 | cédulát Pestről, melyre ez volt írva: ~"Hát hogy tetszett 472 18 | Bálvándy komédiás direktor!" ~Ez volt az egyik visszatromfolás. ~ 473 18 | adom! Nagy pénz árában van ez nálam. ~- Hát mit akar vele? ~- 474 19 | templomában megtartatott. Ez alkalommal a vidék notabilitásai 475 19 | mondja azt, hogy nagyon erős ez a bor." ~Aztán csak meg 476 19 | tósztot mondjon, s mikor ez a jogcím elfogyott, akkor 477 19 | ifjút az igaz útra. ~De már ez ellen a tiszteletes felpattant! 478 19 | tiszteletes uram, nagyon erős ez a bor". ~- Ha erős, ne igyad, 479 19 | visszatértükben Biróczy Kálmánnak -, ez az élet filozófiája. A hithűség 480 19 | frangi" (hajolni, nem törni), ez a jelszó a magyar nemesi 481 19 | nagyot dobbant a szíve. ~Ez a kordicai statució volt 482 19 | szerelemféltő dühében megszökött, s ez az, amire szerelmi boldogság 483 20 | emberpárt befogadni elég. ~Ez a hely a tökéletes magány 484 20 | mézet az odvas fa üregébe. S ez az egész lég mézillattól 485 20 | rémesebbé teszi. ~De kincs ez a természetbúvárnak; mert 486 20 | leste még a kívánságát is. Ez a lehető legnagyobb kényelem 487 20 | rendezve egy hajtóvadászat: ez volt az ünnepély előzménye. ~ 488 20 | az őserdőkön keresztül, s ez alkalommal az útcsináló 489 20 | a bőrét - mert különben ez utóbbi teszi meg azt a tréfát, 490 20 | belemelegszik; a mulatságnak ez volt a jobbik fele: a medvebőrre 491 20 | főispán is önhöz hasonlít. Ez most bécsi divat, ugye? ~- 492 20 | hallani a vízesés zúgását. Ez az út aztán már egészen 493 20 | szarvasok elhányt agancsaival. ~Ez egy szál fenyőből álló hídra 494 20 | megtöltve. A embernek ez tetszett legjobban az egész 495 20 | kétségbeesve tapasztalá, hogy ez az ő festői talentumát meghaladja. - 496 20 | látni. A szép asszonynál ez nincsen úgy.) ~- Kegyed 497 20 | inkább az ellenkezőre, s ez nekem sok boldogtalanságot 498 20 | amiben ki volt mondva: ez lesz a férjed, senki más! 499 20 | nincs több a világon, csak ez az egy, ezének kell lenned; 500 20 | megcsúfolva, semmivé téve - ez az egyetlen ember volt,


1-500 | 501-904

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License