Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
exsecrált 1
extemporizál 1
extra 3
ez 904
ez-e 1
ezalatt 14
ezáltal 7
Frequency    [«  »]
933 még
916 de
911 csak
904 ez
889 kálmán
861 már
847 van
Jókai Mór
És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-904

    Fejezet
501 20 | minden szívnek keserű érzése. Ez a nap is feledhetetlen lesz 502 20 | holdkóros a holdban. Ó, engem ez az emlék még akkor is melegíteni 503 20 | szegényebbek, mégis gazdagabbak, ez volt az én ábrándom; ön 504 20 | tudtam volna halni; mert ez a másik világ két ember 505 20 | esküvő az ügyvédi hitletétel. Ez után kell látni, nem az 506 20 | Ön emberré akar felnőni. Ez tiszteletreméltó törekvés. 507 20 | magamon az ítéletet. Pedig ez nekem fájt jobban. Ez történt 508 20 | Pedig ez nekem fájt jobban. Ez történt velem, asszonyom. ~ 509 20 | ha ügyesen táncolni tud ez úton; ahol nem babérfa és 510 20 | kígyózatából állnak elő. Hogy tud ez egyetlen apellesi vonal 511 20 | fogait csikorgatta össze; ez az asszony a szívét szurdalja 512 20 | keresztül-kasul szavaival. ~- De ez mind nem lesz így. Ne szomorodjék 513 20 | hajtóvadászatból? Semmit: Ez a hely kívül esik mindenen. 514 20 | most másnak van jelenete? Ez az egész statucio, hajtóvadászat 515 20 | rubinfényű szemcsillagai. S ez átlátszó bőrön keresztül 516 21 | vágott ólmáig. Hanem biz ez keresztültörte magát a vadászokon, 517 21 | Mind nevettek. Így szokás ez. ~- No, ha meg kell lenni - 518 21 | bokorból. Az ön hivatala ez: ki a hősnő kísérője volt. ~ 519 21 | mázoltatik az az ábrázatjukra, s ez viszont a győztes jogaihoz 520 21 | kontesznek nagyon tetszett ez a művészet. Sokat nevetett 521 21 | szép fiatal legényeknek ez sok keserűséget okoz. ~Katinka 522 21 | elhalmozni. ~Furcsán esik ez az embernek, mikor azokat 523 21 | világon. ~- Teringettét! Ez kihívás! ~- No, uram! - 524 21 | uram! - csitítá Katinka. - Ez mauvais genre, élcekért 525 21 | puskát vitt magával: hisz ez el nem sül. Nem tudom, ki 526 21 | kísérhetnéd a hölgyeket. ~Ez meg már éppen nagylelkűség 527 21 | kiálta a vén rusznyák. - Ez az ördöngös medve maga. ~ 528 21 | megérdemlett lecke akart ez lenni tréfa alakjában a 529 21 | jött, mikor megtudta, hogy ez csak tréfa. Nagyon elkedvetlenedett 530 22 | MI VAN A FENYŐK MÖGÖTT?~Ez órától fogva Katinka nem 531 22 | királyi tábla előtt. ~- Ez is be van már írva - mondta 532 22 | nem volt olyan csekélység. Ez a játék nem megy tökmagba. ~ 533 22 | táblán; hanem Bálvándynak ez mégis egyévi kordicai jövedelmébe 534 22 | füstpénz és kocsmáltatási jog. Ez sokra megy. De most ez a 535 22 | Ez sokra megy. De most ez a huszonkét falu egy esztendeig 536 22 | pénz. ~Igaz ugyan, hogy ez azzal a másik kétszázzal, 537 22 | nyeregkápában hevertek, de ez az asszonyság tud lőni! 538 22 | Beszéljünk németül, hogy ez a paraszt ne értse, mit 539 22 | Ah, minő meglepetés volt ez! ~Színpad, színjáték! A 540 22 | társaság a magas uraságok előtt ez alkalommal Benyovszky Móric 541 22 | nagyot dobbant a szíve! Ez a meglepetés őrá nézve volt 542 22 | magadat tőlük? Ijedelem volt-e ez a szívdobbanás, hogy íme, 543 22 | enharmonikus nagy ábrázatja van. Ez az óriási arc akként nevet, 544 22 | magát hatotta meg legjobban ez a tünemény. Hisz ő költő 545 22 | volt. Az ő ideálja volt ez. Amit képzeleteiben álmodott. ~ 546 22 | kérdésekkel ostromolta. ~- Ki ez a szép színésznő, aki önre 547 22 | valami távoli rokonom". ~- Ez nekem testvérhúgom - felelt 548 22 | hogy igyam"; "iszok" - ez pedig verbum activom: "cselekszem, 549 23 | Viszonozzuk a barátságát. Ez a nap ünnepnap nekünk. Hallod, 550 23 | berukkolni, elfoglalni a tért; ez most itt nagyszerű alkalom 551 23 | Semmi? - mondok. - Hát ez mi?" - mutatok . Szent 552 23 | Nézd, bajtárs! Minő kép ez! Az a bolond báró azt hiszi, 553 23 | bolond báró azt hiszi, hogy ez a messze vidék az övé; pedig 554 23 | az övé; pedig nem igaz; ez a mienk, övé csak a füstpénz 555 23 | földdel; s különösen táplálja ez éhet az alföldi róna. A 556 23 | föld iránti szerelem. Ahogy ez a roppant óriási mindenség 557 23 | nem érti meg őt! Egyedül ez a két alak, ki most előtte 558 23 | barátját. Olyan jólesett neki ez a fenyegetés. Olyan bohó 559 23 | Olyan bohó fenyegetés volt ez. ~De szerencse, hogy 560 23 | királyi processziójában! ~- Ez mind igen szép - véleményezé 561 23 | s magunk fekszünk abba. ~Ez az indítvány kisebbségben 562 23 | kecskepásztor gunyhóját! Ez már az otthon! ~Egy düledezett 563 23 | dalához való zenekíséret volna ez. ~- Lehet-e ennél szebb 564 24 | éj fáradalmait piheni még ez órában. ~Borongós volt az 565 24 | kinevették az indítványával! "Ez nem vendégfogadó." És valamennyi 566 24 | kerek hasú felelete. ~- Ez a ház, amint olvasom, eladó. 567 24 | között sem érte meg. ~- Ez az úr majd hitelesíteni 568 24 | szontyolodott erre a szóra. Ez volt a hajdani háziúr neve. 569 24 | háziúr neve. Tudta ő, hogy ez csak tréfa. ~- Nem mindjárt? - 570 24 | helyette húsz. ~- Enyém a ház. Ez a cókmók kimegy az utcára. ~ 571 24 | mikor látta, hogy nem tréfa ez, futott a városházára igazságért. 572 24 | országos sikert vívott ki. Ez igazán magyar gavallérhoz 573 24 | Szentkeresztre vivő útnak. ~Ez volt annak a pusztának a 574 24 | hodály a birkák számára. ~Ez a grófok idejében is így 575 24 | anyámasszony itt van a konyhában". ~Ez meg a gazdag földész kisebbik 576 24 | fehér gyolccsal bevonva. Ez a magyar parasztnak a legmagasabb 577 24 | el lehetne hitetni, hogy ez egy kínzóeszköz, azzal vallatják 578 24 | Szegeden a rabokat. ~- No, hát ez egy "derelyemetsző". Tudja, 579 24 | grófkisasszonynak új volt ez mind, és nagyon tetszett. ~ 580 24 | kiálta Sára asszony. - Hát ez az? No iszen vissza is verem 581 24 | ki vagyunk fizetve! Hát ez volt az a kegyetlen ember? 582 24 | ám kend, mikor eszik!") ~Ez megint nem tetszett őméltóságának: " 583 24 | Onnan őtőle hozott el engem ez a rossz ember (gyöngéd taszítás 584 24 | engem aztán, azt mondta ez a rossz ember, hogy a maga 585 24 | akkor egészen kiszáradt, s ez lett nézve a kincsbánya. 586 24 | messze földről férjhez venni! Ez az úrfi olyan kicsi gyerek 587 24 | asszony -, mikor aztán engem ez a csúnya ember elvett, tréfálkozva 588 24 | Amilyen halavány amaz: ez olyan csattanó piros. Az 589 24 | piros. Az a bibliai Mária, ez a bibliai Éva. Az őseredeti 590 24 | Kálmánra, egyetlen ággyal. ~- Ez az én uram szobája. ~- Hát 591 24 | nehezedés elméletéről. ~- Ez bizony szép, aki tudja - 592 24 | földész. ~Kálmán elmerengett ez eszme fölött. ~Egy ember, 593 24 | hajlása takarja el. S akié ez a nagy darab a földből, 594 24 | cselédekkel esznek! ~- Mert ez lesz a mesterségük, ami 595 24 | ami nélkül ellehetünk. Ez a parasztbölcsesség a meggazdagodásra. ~- 596 24 | él, s megjön az áldás. Ez az én foltos ködmenemnek 597 25 | az élvezet. ~- Nagyon ez! Domitorium! Csak úgy végigmelegíti 598 25 | levelekkel jött ura elé. Ez Kálmánnak is hozott egy 599 25 | autentikus disznóival találkozik. Ez az ő írása volt: bizonyítnak 600 25 | lehetett volna belőle venni. Ez a név volt "Cilike". ~Tehát 601 25 | ugyan vigyázzon magára. ~Ez a levél aztán egészen elvette 602 25 | évig fognak ott maradni. ~Ez a hír még növelte Kálmán 603 25 | egyedül bezárkózva szobájában ez arcképpel, nemcsak az öreg 604 25 | vannak. Angyalnak festé. Ez a maga számára készült. 605 25 | egy arckép festéséhez. - Ez biztatás volt! ~Kálmánnak 606 25 | mennyire vagy Kövyvel? - ez volt első kérdése hozzá. ~ 607 25 | hogy legyen mit ennünk. Ez a cél még nekem is ideálom, 608 25 | Ezt meg Aszályitól tudom. Ez a fickó most itt rontja 609 25 | innen zivatart várhatsz. Ez aztán az eged másik felét 610 25 | vártatva folytatá: ~- Azon ez, melyhez, ha ötven évig 611 25 | Kukacok és alvó pupák országa ez. Camoens fogsz te lenni, 612 25 | támadt az országban. Ez másként nem is lehet. Én 613 25 | azt fogja kérdezni: hát ez volt az a csodamű, aminek 614 25 | ülni jobbat. Hogy eshetett ez meg rajta? Éppen az utolsó 615 26 | kordicai találkozás terhel; ez még csak "actus minoris 616 26 | falakon olajfestményekkel. Ez elfogadóterem tekintetével 617 26 | harmadik szobába léptek át, ez volt a hálószoba, egyszerű, 618 26 | szállás, kettős kijárattal. ~- Ez lesz a szállásod a jövőre - 619 27 | irányzatát legjobban kifejezik. ~Ez aztán közvetett dicséret 620 27 | Nagy lépés egyszerre. ~Ez alkalommal előhozta a hercegnő 621 27 | hivatalnok, sem irigyelt udvarló. Ez a pompa, ez a pazar fény, 622 27 | irigyelt udvarló. Ez a pompa, ez a pazar fény, mi körülvesz, 623 27 | nem az enyém, nem igaz. Ez csak bitorlás, csak hazugság, 624 27 | lant harmóniája zendül. Ez vigasztal, ez elevenít, 625 27 | harmóniája zendül. Ez vigasztal, ez elevenít, ez megöl! ~Hiába 626 27 | vigasztal, ez elevenít, ez megöl! ~Hiába vetnek neki 627 27 | a papoknak, mint Dante. ~Ez nem hagyta Kálmán szemeit 628 27 | hogy a hajszálai fájnak. Ez az úri mulatság mégis igen 629 27 | megírja ő ön helyett. ~(Biz ez is lesz így - mondá magában 630 27 | Tündéri szerelemvallomás ez: álomjelenet alakjában. ~ 631 27 | költőnőnek" címezni enyelegve. ~Ez pedig kétértelmű szó: jelenthet " 632 27 | játszani. ~Azonban mind ez édes terveken és ábrándokon 633 27 | Budapest elsötétült egyszerre: ez a gyász betakarta az egész 634 27 | őfenségéhez egyenkint bebocsát. ~Ez a hivatal éles észt, nagy 635 27 | más dolog is van itten. Ez rendkívül fontos hivatal. ~ 636 27 | visszaküldik. ~Szégyen, gyalázat ez! ~Az embernek joga van egy 637 27 | törvényszéki auditorokra bíz, ahogy ez Törökországban van, és úgy 638 27 | magában beszél. ~"Hát ki ez a fickó? S kik vagyunk mi, 639 27 | teremből. A kihallgatást ez eset nem zavarta meg. Legtöbben 640 27 | több nap múlva tudta meg ez esetet, amikor a megholt 641 27 | Kálmánnak könnyű volt ez, pajtását Decséryék egy 642 28 | tűzoltó eszközök lomtára ez időben. ~A rákosi homoksivatagon 643 28 | végig a forró déli szél. ~Ez Pest panorámája a budai 644 28 | főhercegnő kedvenc madara volt ez, melyet a kis herceg halála 645 28 | utánozni a gyermeksírást, s ez a keseredett anyát idegessé 646 28 | Latinul szólt hozzá, ez volt kedvenc társalgási 647 28 | helytartótanácsi előadónak, akinek ez a szakmájába tartozik, annál 648 28 | okát sem látnám, amiért ez tőlük megtagadtassék. De 649 28 | még be, hogy hová céloz ez a kérdés, nem tudott 650 28 | kiveszünk, mi marad ott. Ez az ország addig él, amíg 651 28 | Klasszikus nyelv: a latin. Ez a törvények nyelve, az igazságszolgáltatás, 652 28 | szószólónk a küldiplomáciában. Ez a mi palladiumunk. Nemesi 653 28 | ifjúi forró vér pírja. Ez tudja, hogy mit fog felelni. ~- 654 28 | van élet, nem ilyen élet). Ez egy szomorú ábránd; mert 655 28 | amelyről azt mondhassuk: ez Magyarország székhelye; 656 28 | álmodják. Hát miért nekünk ez álom? Ébredjünk fel belőle, 657 28 | megtelepedni is segítse. ~- S ez így van jól. Hogy ami féltője 658 29 | orvoshoz utasítá őt, ki ez idő szerint minden vendéget 659 29 | szánja el magát. Látta, hogy ez az orvos csak meg akarja 660 29 | bizonyosnak tartá, hogy ez Bányaváry truppja. ~Akár 661 29 | emberek egy korcsmaszobában. Ez vele jár a hivatással. ~ 662 29 | bizony, annál jobb lesz ez a túrós galuska - mondá 663 29 | ostoba fővel; hanem látod, ez a derék ember maga fogott 664 29 | egyszer magát. És lásd, ez a derék ember nem kérdezte 665 29 | s együtt az ördögökkel: ez, barátom, a legerősebb idegrendszert 666 30 | alkalmával: ~- Minő nagy bűvész ez az Offenbach! Ha most mi 667 30 | forró lélegzetét beszívni: s ez igen természetes jog. Ehhez 668 30 | meglátni" két különböző szó. ~Ez enyhítő ír volt a friss 669 30 | ismerek, mely ezzel rokon. Ez Szent Alexisről szól, ki 670 31 | pontosan átvizsgálta még ez utóbbit is, hogy a vásárok 671 31 | fölöttébb megcsalt. Hisz ez nem valami erkölcstelen 672 31 | is dicsérte a munkát. ~- Ez a fiatalember nagyon szépen 673 31 | minden fát levágó óriás. ~Ez pedig nem szolgálat a 674 31 | hogy menjen a páholyába, ez feltámolyog a lépcsőkön: 675 31 | eszi meg a Mulatságosnak (ez lapjának a címe), s e tekintetben 676 31 | részét is maga költi el: ez a segéd pedig nem más, mint 677 31 | egyúttal műbíráló is. - Ez a legkönnyebb tudomány, 678 31 | semmi tanulmány nem kell. Ez a mesterség leginkább elvezet 679 31 | Mulatságos szerkesztőségén kívül ez valakinek eszébe jusson. 680 31 | a paripája telivér. - S ez így ment két sűrű oldalon 681 31 | testvére? Hisz a színlapon ez áll: Bányaváryné született 682 31 | tünemény. ~Miért dicséri ez most olyan nagyon azt a 683 31 | egymással ellenkező gondolatok? Ez a titok eIőttem. Hiszen 684 31 | ujja. Borzasztó eszménykép ez! ~Kálmán azt vette észre, 685 31 | kezdve a szerető hölgyig! Ez acéllá edzette lelkét. ~ 686 32 | eszébe jutott, hogy hiszen ez a házfelügyelő az ő régi 687 32 | bonboncukorka borítékja volt ez a papír; amit úrhölgyek 688 32 | a bukás, az elhagyatás; ez a kis papírdarab mindent 689 32 | igyekezett tőle megszabadulni. Ez a nevetségessé tételig megy. ~ 690 32 | útitársának a neve: Dorothea! ~Ez a szúrás érzékeny volt! ~ 691 32 | elromlottak a várakozásban. Ez volt az egyedüli baja. ~ 692 32 | nagyanyja őt kitagadta, ez a pénz többé nem az övé; 693 32 | nem magának való állapot ez a prókátorság, kedves barátom. 694 32 | stúdiumunk, a bírói kegy: ez az utolsó $ a Corpus Jurisban: " 695 32 | annak a cudar kritikusnak. Ez igaz lesz. Tudom, hogy el 696 32 | mellette. ~- No ugye, hogy ez egy kicsit másként hangzik, 697 33 | nagyon biztatták, hogy ez az ügy a Pest megyei gyűlésen 698 33 | átkozottul fölmagasztaltatik. S ez az áldozat neki most ötven 699 33 | csizmadia. Amaz őseinek érdeme, ez pedig az övé. Különben török 700 33 | rámában a pamlag fölött: ez Kalvinus János képe, kinek 701 33 | hírlapjainknak egy negyedrésze; ez a magyar politikai hírlap: 702 33 | emlékezetünket, rájönnénk, hogy ez alakot láttuk már egyszer: 703 33 | bőrkötényt fenntartottam: ez az én mesterségemnek ruházata. 704 33 | én is így írtam volna. Ez olyan, mint az arany, ezen 705 33 | kívánhatnók tőlük, hogy ez a nép, mely eddig majomkomédiával, 706 33 | sem szabad megháborítani. Ez azzal a kiváltsággal jár, 707 33 | találkoztam akkor. Pestnek akkor ez volt a szélső utcája, ahol 708 33 | rabolták ki az utazókat. Ez az utca itten végtül végig 709 33 | ott vagyok tapsolni. S mi ez mind? Csekélység, porszem. 710 33 | ugye eredeti egy bohó ember ez a mi csizmadiánk?" ~A közbejött 711 33 | még ezután fog születni. Ez nincs az elején kezdve. 712 33 | de hát mit tudhat arról ez a csizmadia? ~Hiszen nem 713 33 | hogy furcsa egy bohó ember ez a Tseresnyés uram? - monda 714 34 | felkereste a génovai vargát. ~Ez a megfordulás képezte egész 715 34 | halad, soha meg nem pihen. ~Ez Galilei hazája. ~Kálmán 716 34 | kinek neve: báró Bálvándy. ~Ez az úr kísérte őket kirándulásaiknál 717 34 | költőt, kinek minden dala ez eszmét zengi vissza, s végül 718 34 | egész népet, mely e dalt, ez eszmét, a tűzzel-vassal, 719 34 | sugárokkal, melyek feketék. És ez a minden erőszakkal elnyomott, 720 34 | kitörülve a historiábul - ez a nép még arra gondol, hogy 721 34 | Olaszországi útjában mindenütt ez eszme fogadta, kísérte Kálmánt. 722 34 | legnehezebb megkísértés volt ez az utolsó Kálmánra nézve. ~ 723 34 | keblének Istenét. ~Hanem ez az utolsó megpróbáltatás 724 34 | Az öreg asszony válasza ez volt : ~"Kedves gyermekem! ~ 725 34 | járó öreg anyádat." ~Ez a levél felnyitotta Kálmán 726 35 | mennyezetet. Milyen lehet még ez Rómában, ahol a pápát viszik 727 35 | ráismert, azt hitte, hogy no ez most majd tart criminalis 728 35 | vagyok azt elviselni. Ma és ez órában látsz magad előtt 729 35 | kőcímer volt kifaragva. Ez a kapu is ismerős volt. 730 35 | címert ott a kapu fölött? ~Ez sem ismert már . Pedig 731 35 | legpiszkosabb kávéházat". ~Ez utasításnak a legjobban 732 35 | Zrínyi felé fordítá. Ott állt ez akkor hírhedett barlang 733 35 | magasabb, mint a házfal. ~Ez igazán olyan idegen hely 734 35 | hogy ő a Mátyás király. Ez a bolondsága - szegénynek. 735 35 | arcot csinált. ~- Láttátok ez ütést? Mikor Bécset ostromoltam, 736 35 | vagytok "csiribiri emberek"? (Ez is Mátyás király szava volt.) ~- 737 35 | felét az ajtónálló. Nem ez itt az a sáfár? ~- Nem, 738 35 | hiszen tetszik ismerni. Ez Galeotti, fölséged krónikaírója. ~- 739 35 | várlak éjszaka bezárva. Ez már megint annak a Szilágyi 740 35 | várja már felséges férjét. ~Ez használt. ~- A feleségem? - 741 35 | boltcímeren megakadt a szeme. ~- Ez itt az én címerem! Hogy 742 35 | elmendegélnek mellettünk, majd mikor ez az ajtó is odaér a lámpás 743 35 | felriadt Bányaváry. ~- Hah! Ez ottan Holubár! - kiálta 744 35 | arccal fordult Kálmánhoz. ~- Ez minden este így megy - variációkkal. ~ 745 35 | kigyógyítaná a bajából. Mert baj ám ez, nyavalya, mint a lunátikusság; 746 35 | társaságba járni. S mire ez elkopik, akkorra készen 747 35 | engedem kijőni a munkából. Ez kigyógyítja majd. ~- No, 748 35 | indítványom oda megy ki, hogy ez a barna kenyér, ez az egyszerű 749 35 | hogy ez a barna kenyér, ez az egyszerű vendégség, ez 750 35 | ez az egyszerű vendégség, ez a puszta falazatú szoba 751 35 | Talán itt fog ön mindvégig ez odúban maradni. De ez biztos 752 35 | mindvégig ez odúban maradni. De ez biztos odú. Házam rongyos, 753 35 | azt kétfelé törjük. Talán ez a rongyos ház arra van hívatva, 754 36 | borulva és álomtól elnyomva. ~Ez nem lesz igaz - mondá magában 755 36 | haza kell menni; hanem hogy ez a másik alak hogyan került 756 36 | ragyogó arccal kiabálva: "Ez Kálmán! Ez Kálmán!" - s 757 36 | arccal kiabálva: "Ez Kálmán! Ez Kálmán!" - s a kis szobában 758 36 | szarvasokat* szerzett be. ~- Ez a mai reggelirevaló. Tudod, 759 36 | Kálmánt pedig bosszantotta ez az ömledezés. ~- Hagyd abba, 760 36 | mai kor nyelvén írva. Ha ez sikerül, akkor megtaláltuk 761 36 | utat. Én azt hiszem, hogy ez a Kolumbus tojása. Mindenfelé 762 36 | minden lételünknek; amíg ez nem lüktet, addig nem ver 763 36 | ki volt lódítva helyéből. Ez kellett neki! Kép, amelyben 764 36 | igazságszolgáltatás a közönség előtt. ~Ez gyújtott, ez hatott, ez 765 36 | közönség előtt. ~Ez gyújtott, ez hatott, ez hódított. ~A 766 36 | Ez gyújtott, ez hatott, ez hódított. ~A közönség felismerte 767 36 | író anyagi jutalmazása, ez az eszme csak nőtől születhetett. 768 36 | publikum kell, aki tapsol. Mert ez olyan szcéna, amihez a te 769 36 | fejjel előre: elém toppan ez a kis szentivánéji tündér; 770 36 | kis szentivánéji tündér; ez a parányi cukorbáb, s így 771 36 | alá mutogattak. ~"Hahha!" ~Ez a hang Tseresnyés uram ajkait 772 36 | adj; teszek, hogy tégy!" Ez a világon a rend. - Így 773 37 | lakik, abból is, ami magyar, ez a költő közönsége. ~A falu 774 37 | amennyit maga odaád; kinek ez a kincs az egész világ. ~ 775 37 | telt idomokká alakultak. Ez nem volt többé az ő ideálja. ~ 776 37 | van, mint a Szaharában, de ez - férfierény! Ezt szeretik 777 37 | hogy aludjanak tovább. ~Ez volt az ő érdeke Dorothea 778 37 | megyében és városban akkor ez volt az áramlat. "Csak nem 779 37 | főispán részéről, hogy ha ez az ember családi kötelékekkel 780 37 | Nagy hibának tartotta, hogy ez kiesett családja kegyéből. 781 37 | azt hitte, hogy nem tart ez sokáig. Minden fiatalembernek 782 37 | maga bolondját: hát ennek ez a bolondja. Hadd poétázza 783 37 | nagyanyja halála után. ~Ez nagyon leszállította az 784 37 | együtt az öreg úrhoz, s ez alkalommal a családfő nagy 785 37 | sugárzott arcáról. ~- Fiú! ~Ez volt a felelet. ~Micsoda 786 37 | szép szemei vannak "már"! ~(Ez tán sohase látott még kisgyermeket, 787 37 | emlékül, szép nagysád? ~Ez megsebesíthetlen ember. - 788 37 | odanyújtá Bányavárynak. ~- Ez pedig az én kedves komáim 789 37 | különös kegyelmét tudatá ez irat Bányaváryval, melynek 790 37 | vánkosaiba rejté zokogó arcát. Ez volt az ő vágyaiknak netovábbja, 791 37 | legmerészebbike. Hogy milyen nagy ez emberek öröme, azt Kálmán 792 37 | súgá: "Köszönöm ezt önnek! Ez az ön műve volt!" - akkor 793 37 | kitalálta Kálmán titkát. - Ez örül Cilike boldogságának. ~  ~ 794 37 | Kálmánnak, vállaltam el ez ügyet. A hivatalos okiratba 795 37 | egészen megnyerte a kedvét; s ez a záradék így szól: "Ha 796 37 | Nesze semmi: fogd meg jól!" Ez a záradék nagyon sokat érne, 797 37 | bennünket megtámadni az erdőben, ez a sánta meg nem védelmez, 798 37 | mulatta magát Béni bácsinak ez alapos félelmén, s el lett 799 37 | a saját gyorskocsijukra. Ez az egész útra kész mulatságtárgy 800 37 | ő is próbál szerencsét. Ez nemes szenvedély. ~Hanem 801 37 | beseperte, s azt mondta, hogy ez vacsora előtt elég lesz. ~ 802 37 | bámulni Bálvándyt. Hisz ez nagy ember. Nemhiába felé 803 37 | garmadával seperte vissza. Ez a látvány lunátikussá tette 804 37 | lélegzetvétel Béni bácsi torkában. Ez olyan nagy dolog, hogy egyszeri 805 37 | is igaz az egész dolog? Ez a sánta fiskális csak őtet 806 37 | fordulni a játékbarlang felé; ez a legokosabb princípium. 807 37 | pedig a tárcáját: mert annak ez a mulatság nem esik olyan 808 37 | lesz abból a váltóból pénz, ez nem ment Béni bácsi fejébe 809 37 | neki igazi louis d'orokban, ez a mesék közé tartozott előtte. 810 37 | pénzt? Éhen kell meghalnia ez idegen országban, és gyalog 811 37 | s odaveté az asztalra. Ez a pénz: hol a váltó? ~Béni 812 37 | pénzzelbánás igézete által. Ez a Bálvándy nagyszerű ember! ~ 813 37 | tanúsíthatna irányában. Ez óhajtását több ízben ki 814 37 | az egy feszélyezte, hogy ez a sánta fiskális mindenütt 815 37 | hogy nem az ő névaláírása-e ez a bemutatott hosszú fidibuszon? ~ 816 37 | Hja, kedves mosziő, ez csak zsiró, ezt úgy hívják, 817 37 | leereszkedünk lepedőkön. De ez ellen meg határozottan tiltakozott 818 37 | ilyesmi sok gentlemanen. Ez gentlelike tréfa. Már odaizentem 819 37 | van és sherry. ~Jaj, ha ez még itt is szarvasgomba-pástétommal 820 37 | egészen felteszi róla, hogy ez minden este el tud veszteni 821 37 | tízszer annyira megy, mint ez a tartozás. Én azonban nem 822 37 | Most már tisztában vagyok. Ez hát asszonyi bosszú. Lássa 823 37 | kerültem a Clichybe: akkor ez az asszony engem kiváltott 824 37 | megkaptam a tromfot. Ugyebár ez így volt kicsinálva, hogy 825 37 | innen valahogy ki nem vált. ~Ez volt pedig az a szó, amitől 826 37 | taplósipkám áll. Nem kell nekem ez a Párizs! ~Aztán elővette 827 37 | Csak hadd maradjon ott." ~Ez volt az öreg véleménye és 828 37 | csak parancsoljanak vele. Ez pedig nagy mondás volt, 829 37 | kiszabadítására kerestetik. Ez átkozott rossz invesztíció. 830 37 | Bálvándyt kiváltják. ~- De hisz ez iszonyú szégyen, gyalázat! - 831 37 | már nagyon sokáig tartott ez a rossz mulatság; mikor 832 38 | őket. Igenis, sajnálta; ez volt az érzés. Hogy kell 833 38 | magában van otthon a dajkával. Ez valóban eléggé érvényes 834 38 | az idő és az út nem volt ez öltözethez való. ~A szél 835 38 | vált: a jég elindulását ez szokta siettetni. ~Szerencsére 836 39 | hónapos retket árultak már. ~Ez a Csiga egy szegletház a 837 39 | lehetett találni: Aszályi. ~Ez is az irodalomhoz tartozott. 838 39 | mindenki szerette nagyon. ~Ez úgy látszik, mintha egy 839 39 | hogy attól fogva mostanáig ez a mi "közös barátunk" azt 840 39 | azalatt ő a budain maradt. Ez volt az a " helyen van 841 39 | eszébe dühösködni, hogy "ez vért kíván!" - mikor már 842 39 | téged párbajra kihív? Amikor ez verekedni fog, akkor én 843 39 | szultánnál. Te ebbe a házba ez életben többé be nem lépsz. ~ 844 39 | zálogházban. Kellett neki ez? Alig hiszem. Tehát valakinek 845 39 | foglalkozva találta. ~- Mi ez? - kérdé Kálmán szorongó 846 39 | Kálmán. ~- Nagy a világ... - ez volt a felelet. ~Kálmán 847 39 | undorával fordítá félre arcát. Ez volt az igenlő válasz. ~- 848 39 | eltűröm valahogy. Azt mondják: ez a mi sorsunk; színészházaspárok 849 39 | mint egy nemzeti szent! - Ez az ember most egy szép asszony 850 39 | elé, halkan susogva. ~- Ez csak egy rossz álom. ~- 851 39 | csak egy rossz álom. ~- Ó, ez nem álom. Ez bizonyos, való. 852 39 | álom. ~- Ó, ez nem álom. Ez bizonyos, való. Azon 853 39 | megcsókolá a homlokát, s ez ölelésben, e csókban ez 854 39 | ez ölelésben, e csókban ez volt mondva: "mi soha többé 855 39 | vele. S azután mi nekem ez asszony? Mi jogom nekem 856 39 | tette. ~Ha tudta volna, hogy ez a szerződés a szép asszony 857 39 | mintha nagy társaságban. Ez a teának a sajátsága. ~S 858 39 | nem tud komédiázni. Ah, ez a másik éppen ahhoz ért. 859 39 | Csalás, hitetlenség lenne-e ez? Nem lenne. Amit megfogadtam, 860 39 | hintóba. ~Decséry főispán ez időben éppen itt időzött 861 39 | meg egy rossz emberből. Ez a kettő küzd egymással: 862 39 | egyenesen nekiesik hátulról. ~Ez persze Csuka Feri volt. ~ 863 40 | belőlünk egymást valaha látni. Ez neked sikerült. S te akkor 864 40 | lesni a vakszerencsét! Hisz ez rám nézve a kétségbeesés 865 40 | vissza ismét a pöreiket, ez a sánta (tettek hozzá többféle 866 40 | hogy egy lapot adjon ki (ez volt az első szubvencionált 867 40 | bosszúálló asszonynak volt ez az eszköz, s Aszályi 868 40 | Volt közönség, amelynek ez mindig tetszett. ~Hanem 869 40 | a föld! Minden mag, amit ez a szent csoport elvetett, 870 40 | összevéve nem mozdított ez országon annyit, mint az 871 40 | vállalta a kezességet. ~Ez volt azután a hic Rhodus, 872 40 | aztán friss szedés kell, s ez éven át felmegy száz forintra. 873 40 | impraktikus poéták! ~Most ez hát bizony a vállalatot 874 40 | Kálmánt nagyon bántotta ez a veszteség; azonkívül Tseresnyés 875 40 | esedékes húsz forintot. ~- Ez bizony nem is rossz kereset - 876 40 | Kálmánnak kellemesen hangzott ez a szó (a fél deficit törlesztése!). ~- 877 40 | Ne félj, lefest téged ez az úr mindenestül, még a 878 40 | fordult. ~- De hát szokás ez a bolond pozitúra? ~- Ó, 879 40 | festők szoktak fizetni. Sőt ez nézve valódi becses tanulmányt 880 40 | Vademberhez", kell nekem ez a kép boltcímernek az utcára, 881 40 | Hát te azt hiszed, hogy ez az úr olyan piktor, aki 882 40 | uram úgy meg volt szorítva ez emlékeztetés által, hogy 883 40 | képeket. Hogy hát micsoda ez? Egy sík puszta, amin semmi 884 40 | csak egy bokor sincs? Hát ez landschaft akar lenni. Ha 885 40 | a lábát, azt mondá, hogy ez veszedelmes ficam: egy hétig 886 40 | sztoikus nyugalommal. ~Ez a csapás egészen felzavart 887 40 | lehettek volna rajta. ~És ez aztán nagy baj volt. Minden 888 40 | Pedig bizonyos, hogy csak ez tartja benne a lelket, mert 889 40 | evésnek. ~Tseresnyés uramnak ez a szó nagyon keservessé 890 40 | másnak; hanem hiszen éppen ez a derék a vadembernél! ~ 891 40 | vadembernél! ~Kálmánnak tehát ez az utolsó reménysége is 892 40 | vette fel az árát: hanem ez csak mellékes dolog, főtárgy 893 40 | az egyikre: ~- Nini! Hisz ez az én házam! ~- S ez Tóth 894 40 | Hisz ez az én házam! ~- S ez Tóth uram háza volna? ~- 895 40 | uram háza volna? ~- A biz ez; még azok a lovak is az 896 40 | meggyőződött róla, hogy: de már ez nem tréfa. ~- De már most 897 40 | festőnek mondania. ~Íme, ez is Apelles csizmadiája! - 898 40 | halmozva egy szögletbe. ~- Hát ez mi az isten csodája, ez 899 40 | ez mi az isten csodája, ez a sok? ~- Mivelhogy az én 900 40 | meg. Mind emberére akad ez egy szálig; amit magamnak 901 40 | hajladoznak alá. Milyen pusztaság ez! ~Elsompolyog a ház előtt, 902 40 | lakik; milyen pusztaság ez! ~Végigmegy a kávéházak 903 40 | bókol. Milyen pusztaság ez! ~Megkerüli a fényes színházat, 904 40 | falragaszoktól. Milyen pusztaság ez! ~Végigtámolyog a Duna-parton,


1-500 | 501-904

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License