1-500 | 501-904
Fejezet
501 20 | minden szívnek keserű érzése. Ez a nap is feledhetetlen lesz
502 20 | holdkóros a holdban. Ó, engem ez az emlék még akkor is melegíteni
503 20 | szegényebbek, mégis gazdagabbak, ez volt az én ábrándom; ön
504 20 | tudtam volna halni; mert ez a másik világ két ember
505 20 | esküvő az ügyvédi hitletétel. Ez után kell látni, nem az
506 20 | Ön emberré akar felnőni. Ez tiszteletreméltó törekvés.
507 20 | magamon az ítéletet. Pedig ez nekem fájt jobban. Ez történt
508 20 | Pedig ez nekem fájt jobban. Ez történt velem, asszonyom. ~
509 20 | ha ügyesen táncolni tud ez úton; ahol nem babérfa és
510 20 | kígyózatából állnak elő. Hogy tud ez egyetlen apellesi vonal
511 20 | fogait csikorgatta össze; ez az asszony a szívét szurdalja
512 20 | keresztül-kasul szavaival. ~- De ez mind nem lesz így. Ne szomorodjék
513 20 | hajtóvadászatból? Semmit: Ez a hely kívül esik mindenen.
514 20 | most másnak van jelenete? Ez az egész statucio, hajtóvadászat
515 20 | rubinfényű szemcsillagai. S ez átlátszó bőrön keresztül
516 21 | vágott ólmáig. Hanem biz ez keresztültörte magát a vadászokon,
517 21 | Mind nevettek. Így szokás ez. ~- No, ha meg kell lenni -
518 21 | bokorból. Az ön hivatala ez: ki a hősnő kísérője volt. ~
519 21 | mázoltatik az az ábrázatjukra, s ez viszont a győztes jogaihoz
520 21 | kontesznek nagyon tetszett ez a művészet. Sokat nevetett
521 21 | szép fiatal legényeknek ez sok keserűséget okoz. ~Katinka
522 21 | elhalmozni. ~Furcsán esik ez az embernek, mikor azokat
523 21 | világon. ~- Teringettét! Ez kihívás! ~- No, uram! -
524 21 | uram! - csitítá Katinka. - Ez mauvais genre, élcekért
525 21 | puskát vitt magával: hisz ez el nem sül. Nem tudom, ki
526 21 | kísérhetnéd a hölgyeket. ~Ez meg már éppen nagylelkűség
527 21 | kiálta a vén rusznyák. - Ez az ördöngös medve maga. ~
528 21 | megérdemlett lecke akart ez lenni tréfa alakjában a
529 21 | jött, mikor megtudta, hogy ez csak tréfa. Nagyon elkedvetlenedett
530 22 | MI VAN A FENYŐK MÖGÖTT?~Ez órától fogva Katinka nem
531 22 | királyi tábla előtt. ~- Ez is be van már írva - mondta
532 22 | nem volt olyan csekélység. Ez a játék nem megy tökmagba. ~
533 22 | táblán; hanem Bálvándynak ez mégis egyévi kordicai jövedelmébe
534 22 | füstpénz és kocsmáltatási jog. Ez sokra megy. De most ez a
535 22 | Ez sokra megy. De most ez a huszonkét falu egy esztendeig
536 22 | pénz. ~Igaz ugyan, hogy ez azzal a másik kétszázzal,
537 22 | nyeregkápában hevertek, de ez az asszonyság tud lőni!
538 22 | Beszéljünk németül, hogy ez a paraszt ne értse, mit
539 22 | Ah, minő meglepetés volt ez! ~Színpad, színjáték! A
540 22 | társaság a magas uraságok előtt ez alkalommal Benyovszky Móric
541 22 | nagyot dobbant a szíve! Ez a meglepetés őrá nézve volt
542 22 | magadat tőlük? Ijedelem volt-e ez a szívdobbanás, hogy íme,
543 22 | enharmonikus nagy ábrázatja van. Ez az óriási arc akként nevet,
544 22 | magát hatotta meg legjobban ez a tünemény. Hisz ő költő
545 22 | volt. Az ő ideálja volt ez. Amit képzeleteiben álmodott. ~
546 22 | kérdésekkel ostromolta. ~- Ki ez a szép színésznő, aki önre
547 22 | valami távoli rokonom". ~- Ez nekem testvérhúgom - felelt
548 22 | hogy igyam"; "iszok" - ez pedig verbum activom: "cselekszem,
549 23 | Viszonozzuk a barátságát. Ez a nap ünnepnap nekünk. Hallod,
550 23 | berukkolni, elfoglalni a tért; ez most itt nagyszerű alkalom
551 23 | Semmi? - mondok. - Hát ez mi?" - mutatok rá. Szent
552 23 | Nézd, bajtárs! Minő kép ez! Az a bolond báró azt hiszi,
553 23 | bolond báró azt hiszi, hogy ez a messze vidék az övé; pedig
554 23 | az övé; pedig nem igaz; ez a mienk, övé csak a füstpénz
555 23 | földdel; s különösen táplálja ez éhet az alföldi róna. A
556 23 | föld iránti szerelem. Ahogy ez a roppant óriási mindenség
557 23 | nem érti meg őt! Egyedül ez a két alak, ki most előtte
558 23 | barátját. Olyan jólesett neki ez a fenyegetés. Olyan bohó
559 23 | Olyan bohó fenyegetés volt ez. ~De jó szerencse, hogy
560 23 | királyi processziójában! ~- Ez mind igen szép - véleményezé
561 23 | s magunk fekszünk abba. ~Ez az indítvány kisebbségben
562 23 | kecskepásztor gunyhóját! Ez már az otthon! ~Egy düledezett
563 23 | dalához való zenekíséret volna ez. ~- Lehet-e ennél szebb
564 24 | éj fáradalmait piheni még ez órában. ~Borongós volt az
565 24 | kinevették az indítványával! "Ez nem vendégfogadó." És valamennyi
566 24 | kerek hasú felelete. ~- Ez a ház, amint olvasom, eladó.
567 24 | között sem érte meg. ~- Ez az úr majd hitelesíteni
568 24 | szontyolodott erre a szóra. Ez volt a hajdani háziúr neve.
569 24 | háziúr neve. Tudta ő, hogy ez csak tréfa. ~- Nem mindjárt? -
570 24 | helyette húsz. ~- Enyém a ház. Ez a cókmók kimegy az utcára. ~
571 24 | mikor látta, hogy nem tréfa ez, futott a városházára igazságért.
572 24 | országos sikert vívott ki. Ez igazán magyar gavallérhoz
573 24 | Szentkeresztre vivő útnak. ~Ez volt annak a pusztának a
574 24 | hodály a birkák számára. ~Ez a grófok idejében is így
575 24 | anyámasszony itt van a konyhában". ~Ez meg a gazdag földész kisebbik
576 24 | fehér gyolccsal bevonva. Ez a magyar parasztnak a legmagasabb
577 24 | el lehetne hitetni, hogy ez egy kínzóeszköz, azzal vallatják
578 24 | Szegeden a rabokat. ~- No, hát ez egy "derelyemetsző". Tudja,
579 24 | grófkisasszonynak új volt ez mind, és nagyon tetszett. ~
580 24 | kiálta Sára asszony. - Hát ez az? No iszen vissza is verem
581 24 | ki vagyunk fizetve! Hát ez volt az a kegyetlen ember?
582 24 | ám kend, mikor eszik!") ~Ez megint nem tetszett őméltóságának: "
583 24 | Onnan őtőle hozott el engem ez a rossz ember (gyöngéd taszítás
584 24 | engem aztán, azt mondta ez a rossz ember, hogy a maga
585 24 | akkor egészen kiszáradt, s ez lett rá nézve a kincsbánya.
586 24 | messze földről férjhez venni! Ez az úrfi olyan kicsi gyerek
587 24 | asszony -, mikor aztán engem ez a csúnya ember elvett, tréfálkozva
588 24 | Amilyen halavány amaz: ez olyan csattanó piros. Az
589 24 | piros. Az a bibliai Mária, ez a bibliai Éva. Az őseredeti
590 24 | Kálmánra, egyetlen ággyal. ~- Ez az én uram szobája. ~- Hát
591 24 | nehezedés elméletéről. ~- Ez bizony szép, aki tudja -
592 24 | földész. ~Kálmán elmerengett ez eszme fölött. ~Egy ember,
593 24 | hajlása takarja el. S akié ez a nagy darab a földből,
594 24 | cselédekkel esznek! ~- Mert ez lesz a mesterségük, ami
595 24 | ami nélkül ellehetünk. Ez a parasztbölcsesség a meggazdagodásra. ~-
596 24 | él, s megjön rá az áldás. Ez az én foltos ködmenemnek
597 25 | az élvezet. ~- Nagyon jó ez! Domitorium! Csak úgy végigmelegíti
598 25 | levelekkel jött ura elé. Ez Kálmánnak is hozott egy
599 25 | autentikus disznóival találkozik. Ez az ő írása volt: bizonyítnak
600 25 | lehetett volna belőle venni. Ez a név volt "Cilike". ~Tehát
601 25 | ugyan vigyázzon magára. ~Ez a levél aztán egészen elvette
602 25 | évig fognak ott maradni. ~Ez a hír még növelte Kálmán
603 25 | egyedül bezárkózva szobájában ez arcképpel, nemcsak az öreg
604 25 | vannak. Angyalnak festé. Ez a maga számára készült.
605 25 | egy arckép festéséhez. - Ez biztatás volt! ~Kálmánnak
606 25 | mennyire vagy Kövyvel? - ez volt első kérdése hozzá. ~
607 25 | hogy legyen mit ennünk. Ez a cél még nekem is ideálom,
608 25 | Ezt meg Aszályitól tudom. Ez a fickó most itt rontja
609 25 | innen zivatart várhatsz. Ez aztán az eged másik felét
610 25 | vártatva folytatá: ~- Azon mű ez, melyhez, ha ötven évig
611 25 | Kukacok és alvó pupák országa ez. Camoens fogsz te lenni,
612 25 | mű támadt az országban. Ez másként nem is lehet. Én
613 25 | azt fogja kérdezni: hát ez volt az a csodamű, aminek
614 25 | ülni jobbat. Hogy eshetett ez meg rajta? Éppen az utolsó
615 26 | kordicai találkozás terhel; ez még csak "actus minoris
616 26 | falakon olajfestményekkel. Ez elfogadóterem tekintetével
617 26 | harmadik szobába léptek át, ez volt a hálószoba, egyszerű,
618 26 | szállás, kettős kijárattal. ~- Ez lesz a szállásod a jövőre -
619 27 | irányzatát legjobban kifejezik. ~Ez aztán közvetett dicséret
620 27 | Nagy lépés egyszerre. ~Ez alkalommal előhozta a hercegnő
621 27 | hivatalnok, sem irigyelt udvarló. Ez a pompa, ez a pazar fény,
622 27 | irigyelt udvarló. Ez a pompa, ez a pazar fény, mi körülvesz,
623 27 | nem az enyém, nem igaz. Ez csak bitorlás, csak hazugság,
624 27 | lant harmóniája zendül. Ez vigasztal, ez elevenít,
625 27 | harmóniája zendül. Ez vigasztal, ez elevenít, ez megöl! ~Hiába
626 27 | vigasztal, ez elevenít, ez megöl! ~Hiába vetnek neki
627 27 | a papoknak, mint Dante. ~Ez nem hagyta Kálmán szemeit
628 27 | hogy a hajszálai fájnak. Ez az úri mulatság mégis igen
629 27 | megírja ő ön helyett. ~(Biz ez jó is lesz így - mondá magában
630 27 | Tündéri szerelemvallomás ez: álomjelenet alakjában. ~
631 27 | költőnőnek" címezni enyelegve. ~Ez pedig kétértelmű szó: jelenthet "
632 27 | játszani. ~Azonban mind ez édes terveken és ábrándokon
633 27 | Budapest elsötétült egyszerre: ez a gyász betakarta az egész
634 27 | őfenségéhez egyenkint bebocsát. ~Ez a hivatal éles észt, nagy
635 27 | más dolog is van itten. Ez rendkívül fontos hivatal. ~
636 27 | visszaküldik. ~Szégyen, gyalázat ez! ~Az embernek joga van egy
637 27 | törvényszéki auditorokra bíz, ahogy ez Törökországban van, és úgy
638 27 | magában beszél. ~"Hát ki ez a fickó? S kik vagyunk mi,
639 27 | teremből. A kihallgatást ez eset nem zavarta meg. Legtöbben
640 27 | több nap múlva tudta meg ez esetet, amikor a megholt
641 27 | Kálmánnak könnyű volt ez, jó pajtását Decséryék egy
642 28 | tűzoltó eszközök lomtára ez időben. ~A rákosi homoksivatagon
643 28 | végig a forró déli szél. ~Ez Pest panorámája a budai
644 28 | főhercegnő kedvenc madara volt ez, melyet a kis herceg halála
645 28 | utánozni a gyermeksírást, s ez a keseredett anyát idegessé
646 28 | Latinul szólt hozzá, ez volt kedvenc társalgási
647 28 | helytartótanácsi előadónak, akinek ez a szakmájába tartozik, annál
648 28 | okát sem látnám, amiért ez tőlük megtagadtassék. De
649 28 | még be, hogy hová céloz ez a kérdés, nem tudott rá
650 28 | kiveszünk, mi marad ott. Ez az ország addig él, amíg
651 28 | Klasszikus nyelv: a latin. Ez a törvények nyelve, az igazságszolgáltatás,
652 28 | szószólónk a küldiplomáciában. Ez a mi palladiumunk. Nemesi
653 28 | ifjúi forró vér hő pírja. Ez tudja, hogy mit fog felelni. ~-
654 28 | van élet, nem ilyen élet). Ez egy szomorú ábránd; mert
655 28 | amelyről azt mondhassuk: ez Magyarország székhelye;
656 28 | álmodják. Hát miért nekünk ez álom? Ébredjünk fel belőle,
657 28 | megtelepedni is segítse. ~- S ez így van jól. Hogy ami féltője
658 29 | orvoshoz utasítá őt, ki ez idő szerint minden vendéget
659 29 | szánja el magát. Látta, hogy ez az orvos csak meg akarja
660 29 | bizonyosnak tartá, hogy ez Bányaváry truppja. ~Akár
661 29 | emberek egy korcsmaszobában. Ez vele jár a hivatással. ~
662 29 | bizony, annál jobb lesz ez a túrós galuska - mondá
663 29 | ostoba fővel; hanem látod, ez a derék ember maga fogott
664 29 | egyszer magát. És lásd, ez a derék ember nem kérdezte
665 29 | s együtt az ördögökkel: ez, barátom, a legerősebb idegrendszert
666 30 | alkalmával: ~- Minő nagy bűvész ez az Offenbach! Ha most mi
667 30 | forró lélegzetét beszívni: s ez igen természetes jog. Ehhez
668 30 | meglátni" két különböző szó. ~Ez enyhítő ír volt a friss
669 30 | ismerek, mely ezzel rokon. Ez Szent Alexisről szól, ki
670 31 | pontosan átvizsgálta még ez utóbbit is, hogy a vásárok
671 31 | fölöttébb megcsalt. Hisz ez nem valami erkölcstelen
672 31 | is dicsérte a munkát. ~- Ez a fiatalember nagyon szépen
673 31 | minden fát levágó óriás. ~Ez pedig nem jó szolgálat a
674 31 | hogy menjen a páholyába, ez feltámolyog a lépcsőkön:
675 31 | eszi meg a Mulatságosnak (ez lapjának a címe), s e tekintetben
676 31 | részét is maga költi el: ez a segéd pedig nem más, mint
677 31 | egyúttal műbíráló is. - Ez a legkönnyebb tudomány,
678 31 | semmi tanulmány nem kell. Ez a mesterség leginkább elvezet
679 31 | Mulatságos szerkesztőségén kívül ez valakinek eszébe jusson.
680 31 | a paripája telivér. - S ez így ment két sűrű oldalon
681 31 | testvére? Hisz a színlapon ez áll: Bányaváryné született
682 31 | tünemény. ~Miért dicséri ez most olyan nagyon azt a
683 31 | egymással ellenkező gondolatok? Ez a titok eIőttem. Hiszen
684 31 | ujja. Borzasztó eszménykép ez! ~Kálmán azt vette észre,
685 31 | kezdve a szerető hölgyig! Ez acéllá edzette lelkét. ~
686 32 | eszébe jutott, hogy hiszen ez a házfelügyelő az ő régi
687 32 | bonboncukorka borítékja volt ez a papír; amit úrhölgyek
688 32 | a bukás, az elhagyatás; ez a kis papírdarab mindent
689 32 | igyekezett tőle megszabadulni. Ez a nevetségessé tételig megy. ~
690 32 | útitársának a neve: Dorothea! ~Ez a szúrás érzékeny volt! ~
691 32 | elromlottak a várakozásban. Ez volt az egyedüli baja. ~
692 32 | nagyanyja őt kitagadta, ez a pénz többé nem az övé;
693 32 | nem magának való állapot ez a prókátorság, kedves barátom.
694 32 | stúdiumunk, a bírói kegy: ez az utolsó $ a Corpus Jurisban: "
695 32 | annak a cudar kritikusnak. Ez igaz lesz. Tudom, hogy el
696 32 | mellette. ~- No ugye, hogy ez egy kicsit másként hangzik,
697 33 | nagyon biztatták, hogy ez az ügy a Pest megyei gyűlésen
698 33 | átkozottul fölmagasztaltatik. S ez az áldozat neki most ötven
699 33 | csizmadia. Amaz őseinek érdeme, ez pedig az övé. Különben török
700 33 | rámában a pamlag fölött: ez Kalvinus János képe, kinek
701 33 | hírlapjainknak egy negyedrésze; ez a magyar politikai hírlap:
702 33 | emlékezetünket, rájönnénk, hogy ez alakot láttuk már egyszer:
703 33 | bőrkötényt fenntartottam: ez az én mesterségemnek ruházata.
704 33 | én is így írtam volna. Ez olyan, mint az arany, ezen
705 33 | kívánhatnók tőlük, hogy ez a nép, mely eddig majomkomédiával,
706 33 | sem szabad megháborítani. Ez azzal a kiváltsággal jár,
707 33 | találkoztam akkor. Pestnek akkor ez volt a szélső utcája, ahol
708 33 | rabolták ki az utazókat. Ez az utca itten végtül végig
709 33 | ott vagyok tapsolni. S mi ez mind? Csekélység, porszem.
710 33 | ugye eredeti egy bohó ember ez a mi csizmadiánk?" ~A közbejött
711 33 | még ezután fog születni. Ez nincs az elején kezdve.
712 33 | de hát mit tudhat arról ez a csizmadia? ~Hiszen nem
713 33 | hogy furcsa egy bohó ember ez a Tseresnyés uram? - monda
714 34 | felkereste a génovai vargát. ~Ez a megfordulás képezte egész
715 34 | halad, soha meg nem pihen. ~Ez Galilei hazája. ~Kálmán
716 34 | kinek neve: báró Bálvándy. ~Ez az úr kísérte őket kirándulásaiknál
717 34 | költőt, kinek minden dala ez eszmét zengi vissza, s végül
718 34 | egész népet, mely e dalt, ez eszmét, a tűzzel-vassal,
719 34 | sugárokkal, melyek feketék. És ez a minden erőszakkal elnyomott,
720 34 | kitörülve a historiábul - ez a nép még arra gondol, hogy
721 34 | Olaszországi útjában mindenütt ez eszme fogadta, kísérte Kálmánt.
722 34 | legnehezebb megkísértés volt ez az utolsó Kálmánra nézve. ~
723 34 | keblének Istenét. ~Hanem ez az utolsó megpróbáltatás
724 34 | Az öreg asszony válasza ez volt rá: ~"Kedves jó gyermekem! ~
725 34 | járó jó öreg anyádat." ~Ez a levél felnyitotta Kálmán
726 35 | mennyezetet. Milyen lehet még ez Rómában, ahol a pápát viszik
727 35 | ráismert, azt hitte, hogy no ez most majd tart criminalis
728 35 | vagyok azt elviselni. Ma és ez órában látsz magad előtt
729 35 | kőcímer volt kifaragva. Ez a kapu is ismerős volt.
730 35 | címert ott a kapu fölött? ~Ez sem ismert már rá. Pedig
731 35 | legpiszkosabb kávéházat". ~Ez utasításnak a legjobban
732 35 | Zrínyi felé fordítá. Ott állt ez akkor hírhedett barlang
733 35 | magasabb, mint a házfal. ~Ez igazán olyan idegen hely
734 35 | hogy ő a Mátyás király. Ez a bolondsága - szegénynek.
735 35 | arcot csinált. ~- Láttátok ez ütést? Mikor Bécset ostromoltam,
736 35 | vagytok "csiribiri emberek"? (Ez is Mátyás király szava volt.) ~-
737 35 | felét az ajtónálló. Nem ez itt az a sáfár? ~- Nem,
738 35 | hiszen tetszik ismerni. Ez Galeotti, fölséged krónikaírója. ~-
739 35 | várlak éjszaka bezárva. Ez már megint annak a Szilágyi
740 35 | várja már felséges férjét. ~Ez használt. ~- A feleségem? -
741 35 | boltcímeren megakadt a szeme. ~- Ez itt az én címerem! Hogy
742 35 | elmendegélnek mellettünk, majd mikor ez az ajtó is odaér a lámpás
743 35 | felriadt Bányaváry. ~- Hah! Ez ottan Holubár! - kiálta
744 35 | arccal fordult Kálmánhoz. ~- Ez minden este így megy - variációkkal. ~
745 35 | kigyógyítaná a bajából. Mert baj ám ez, nyavalya, mint a lunátikusság;
746 35 | társaságba járni. S mire ez elkopik, akkorra készen
747 35 | engedem kijőni a munkából. Ez kigyógyítja majd. ~- No,
748 35 | indítványom oda megy ki, hogy ez a barna kenyér, ez az egyszerű
749 35 | hogy ez a barna kenyér, ez az egyszerű vendégség, ez
750 35 | ez az egyszerű vendégség, ez a puszta falazatú szoba
751 35 | Talán itt fog ön mindvégig ez odúban maradni. De ez biztos
752 35 | mindvégig ez odúban maradni. De ez biztos odú. Házam rongyos,
753 35 | azt kétfelé törjük. Talán ez a rongyos ház arra van hívatva,
754 36 | borulva és álomtól elnyomva. ~Ez nem lesz igaz - mondá magában
755 36 | haza kell menni; hanem hogy ez a másik alak hogyan került
756 36 | ragyogó arccal kiabálva: "Ez Kálmán! Ez Kálmán!" - s
757 36 | arccal kiabálva: "Ez Kálmán! Ez Kálmán!" - s a kis szobában
758 36 | szarvasokat* szerzett be. ~- Ez a mai reggelirevaló. Tudod,
759 36 | Kálmánt pedig bosszantotta ez az ömledezés. ~- Hagyd abba,
760 36 | mai kor nyelvén írva. Ha ez sikerül, akkor megtaláltuk
761 36 | utat. Én azt hiszem, hogy ez a Kolumbus tojása. Mindenfelé
762 36 | minden lételünknek; amíg ez nem lüktet, addig nem ver
763 36 | ki volt lódítva helyéből. Ez kellett neki! Kép, amelyben
764 36 | igazságszolgáltatás a közönség előtt. ~Ez gyújtott, ez hatott, ez
765 36 | közönség előtt. ~Ez gyújtott, ez hatott, ez hódított. ~A
766 36 | Ez gyújtott, ez hatott, ez hódított. ~A közönség felismerte
767 36 | író anyagi jutalmazása, ez az eszme csak nőtől születhetett.
768 36 | publikum kell, aki tapsol. Mert ez olyan szcéna, amihez a te
769 36 | fejjel előre: elém toppan ez a kis szentivánéji tündér;
770 36 | kis szentivánéji tündér; ez a parányi cukorbáb, s így
771 36 | alá mutogattak. ~"Hahha!" ~Ez a hang Tseresnyés uram ajkait
772 36 | adj; teszek, hogy tégy!" Ez a világon a rend. - Így
773 37 | lakik, abból is, ami magyar, ez a költő közönsége. ~A falu
774 37 | amennyit maga odaád; kinek ez a kincs az egész világ. ~
775 37 | telt idomokká alakultak. Ez nem volt többé az ő ideálja. ~
776 37 | van, mint a Szaharában, de ez - férfierény! Ezt szeretik
777 37 | hogy aludjanak tovább. ~Ez volt az ő érdeke Dorothea
778 37 | megyében és városban akkor ez volt az áramlat. "Csak nem
779 37 | főispán részéről, hogy ha ez az ember családi kötelékekkel
780 37 | Nagy hibának tartotta, hogy ez kiesett családja kegyéből.
781 37 | azt hitte, hogy nem tart ez sokáig. Minden fiatalembernek
782 37 | maga bolondját: hát ennek ez a bolondja. Hadd poétázza
783 37 | nagyanyja halála után. ~Ez nagyon leszállította az
784 37 | együtt az öreg úrhoz, s ez alkalommal a családfő nagy
785 37 | sugárzott arcáról. ~- Fiú! ~Ez volt a felelet. ~Micsoda
786 37 | szép szemei vannak "már"! ~(Ez tán sohase látott még kisgyermeket,
787 37 | emlékül, szép nagysád? ~Ez megsebesíthetlen ember. -
788 37 | odanyújtá Bányavárynak. ~- Ez pedig az én kedves komáim
789 37 | különös kegyelmét tudatá ez irat Bányaváryval, melynek
790 37 | vánkosaiba rejté zokogó arcát. Ez volt az ő vágyaiknak netovábbja,
791 37 | legmerészebbike. Hogy milyen nagy ez emberek öröme, azt Kálmán
792 37 | súgá: "Köszönöm ezt önnek! Ez az ön műve volt!" - akkor
793 37 | kitalálta Kálmán titkát. - Ez örül Cilike boldogságának. ~ ~
794 37 | Kálmánnak, vállaltam el ez ügyet. A hivatalos okiratba
795 37 | egészen megnyerte a kedvét; s ez a záradék így szól: "Ha
796 37 | Nesze semmi: fogd meg jól!" Ez a záradék nagyon sokat érne,
797 37 | bennünket megtámadni az erdőben, ez a sánta meg nem védelmez,
798 37 | mulatta magát Béni bácsinak ez alapos félelmén, s el lett
799 37 | a saját gyorskocsijukra. Ez az egész útra kész mulatságtárgy
800 37 | ő is próbál szerencsét. Ez nemes szenvedély. ~Hanem
801 37 | beseperte, s azt mondta, hogy ez vacsora előtt elég lesz. ~
802 37 | bámulni Bálvándyt. Hisz ez nagy ember. Nemhiába felé
803 37 | garmadával seperte vissza. Ez a látvány lunátikussá tette
804 37 | lélegzetvétel Béni bácsi torkában. Ez olyan nagy dolog, hogy egyszeri
805 37 | is igaz az egész dolog? Ez a sánta fiskális csak őtet
806 37 | fordulni a játékbarlang felé; ez a legokosabb princípium.
807 37 | pedig a tárcáját: mert annak ez a mulatság nem esik olyan
808 37 | lesz abból a váltóból pénz, ez nem ment Béni bácsi fejébe
809 37 | neki igazi louis d'orokban, ez a mesék közé tartozott előtte.
810 37 | pénzt? Éhen kell meghalnia ez idegen országban, és gyalog
811 37 | s odaveté az asztalra. Ez a pénz: hol a váltó? ~Béni
812 37 | pénzzelbánás igézete által. Ez a Bálvándy nagyszerű ember! ~
813 37 | tanúsíthatna irányában. Ez óhajtását több ízben ki
814 37 | az egy feszélyezte, hogy ez a sánta fiskális mindenütt
815 37 | hogy nem az ő névaláírása-e ez a bemutatott hosszú fidibuszon? ~
816 37 | Hja, kedves mosziő, ez csak zsiró, ezt úgy hívják,
817 37 | leereszkedünk lepedőkön. De ez ellen meg határozottan tiltakozott
818 37 | ilyesmi sok gentlemanen. Ez gentlelike tréfa. Már odaizentem
819 37 | van és sherry. ~Jaj, ha ez még itt is szarvasgomba-pástétommal
820 37 | egészen felteszi róla, hogy ez minden este el tud veszteni
821 37 | tízszer annyira megy, mint ez a tartozás. Én azonban nem
822 37 | Most már tisztában vagyok. Ez hát asszonyi bosszú. Lássa
823 37 | kerültem a Clichybe: akkor ez az asszony engem kiváltott
824 37 | megkaptam a tromfot. Ugyebár ez így volt kicsinálva, hogy
825 37 | innen valahogy ki nem vált. ~Ez volt pedig az a szó, amitől
826 37 | taplósipkám áll. Nem kell nekem ez a Párizs! ~Aztán elővette
827 37 | Csak hadd maradjon ott." ~Ez volt az öreg véleménye és
828 37 | csak parancsoljanak vele. Ez pedig nagy mondás volt,
829 37 | kiszabadítására kerestetik. Ez átkozott rossz invesztíció.
830 37 | Bálvándyt kiváltják. ~- De hisz ez iszonyú szégyen, gyalázat! -
831 37 | már nagyon sokáig tartott ez a rossz mulatság; mikor
832 38 | őket. Igenis, sajnálta; ez volt az érzés. Hogy kell
833 38 | magában van otthon a dajkával. Ez valóban eléggé érvényes
834 38 | az idő és az út nem volt ez öltözethez való. ~A szél
835 38 | vált: a jég elindulását ez szokta siettetni. ~Szerencsére
836 39 | hónapos retket árultak már. ~Ez a Csiga egy szegletház a
837 39 | lehetett találni: Aszályi. ~Ez is az irodalomhoz tartozott.
838 39 | mindenki szerette nagyon. ~Ez úgy látszik, mintha egy
839 39 | hogy attól fogva mostanáig ez a mi "közös barátunk" azt
840 39 | azalatt ő a budain maradt. Ez volt az a "jó helyen van
841 39 | eszébe dühösködni, hogy "ez vért kíván!" - mikor már
842 39 | téged párbajra kihív? Amikor ez verekedni fog, akkor én
843 39 | szultánnál. Te ebbe a házba ez életben többé be nem lépsz. ~
844 39 | zálogházban. Kellett neki ez? Alig hiszem. Tehát valakinek
845 39 | foglalkozva találta. ~- Mi ez? - kérdé Kálmán szorongó
846 39 | Kálmán. ~- Nagy a világ... - ez volt rá a felelet. ~Kálmán
847 39 | undorával fordítá félre arcát. Ez volt az igenlő válasz. ~-
848 39 | eltűröm valahogy. Azt mondják: ez a mi sorsunk; színészházaspárok
849 39 | mint egy nemzeti szent! - Ez az ember most egy szép asszony
850 39 | elé, halkan susogva. ~- Ez csak egy rossz álom. ~-
851 39 | csak egy rossz álom. ~- Ó, ez nem álom. Ez bizonyos, való.
852 39 | álom. ~- Ó, ez nem álom. Ez bizonyos, való. Azon nő
853 39 | megcsókolá a nő homlokát, s ez ölelésben, e csókban ez
854 39 | ez ölelésben, e csókban ez volt mondva: "mi soha többé
855 39 | vele. S azután mi nekem ez asszony? Mi jogom nekem
856 39 | tette. ~Ha tudta volna, hogy ez a szerződés a szép asszony
857 39 | mintha nagy társaságban. Ez a teának a sajátsága. ~S
858 39 | nem tud komédiázni. Ah, ez a másik éppen ahhoz ért.
859 39 | Csalás, hitetlenség lenne-e ez? Nem lenne. Amit megfogadtam,
860 39 | hintóba. ~Decséry főispán ez időben éppen itt időzött
861 39 | meg egy rossz emberből. Ez a kettő küzd egymással:
862 39 | egyenesen nekiesik hátulról. ~Ez persze Csuka Feri volt. ~
863 40 | belőlünk egymást valaha látni. Ez neked sikerült. S te akkor
864 40 | lesni a vakszerencsét! Hisz ez rám nézve a kétségbeesés
865 40 | vissza ismét a pöreiket, ez a sánta (tettek hozzá többféle
866 40 | hogy egy lapot adjon ki (ez volt az első szubvencionált
867 40 | bosszúálló asszonynak jó volt ez az eszköz, s Aszályi jó
868 40 | Volt közönség, amelynek ez mindig tetszett. ~Hanem
869 40 | a föld! Minden mag, amit ez a szent csoport elvetett,
870 40 | összevéve nem mozdított ez országon annyit, mint az
871 40 | vállalta a kezességet. ~Ez volt azután a hic Rhodus,
872 40 | aztán friss szedés kell, s ez éven át felmegy száz forintra.
873 40 | impraktikus poéták! ~Most ez hát bizony a vállalatot
874 40 | Kálmánt nagyon bántotta ez a veszteség; azonkívül Tseresnyés
875 40 | esedékes húsz forintot. ~- Ez bizony nem is rossz kereset -
876 40 | Kálmánnak kellemesen hangzott ez a szó (a fél deficit törlesztése!). ~-
877 40 | Ne félj, lefest téged ez az úr mindenestül, még a
878 40 | fordult. ~- De hát szokás ez a bolond pozitúra? ~- Ó,
879 40 | festők szoktak fizetni. Sőt ez rá nézve valódi becses tanulmányt
880 40 | Vademberhez", kell nekem ez a kép boltcímernek az utcára,
881 40 | Hát te azt hiszed, hogy ez az úr olyan piktor, aki
882 40 | uram úgy meg volt szorítva ez emlékeztetés által, hogy
883 40 | képeket. Hogy hát micsoda ez? Egy sík puszta, amin semmi
884 40 | csak egy bokor sincs? Hát ez landschaft akar lenni. Ha
885 40 | a lábát, azt mondá, hogy ez veszedelmes ficam: egy hétig
886 40 | sztoikus nyugalommal. ~Ez a csapás egészen felzavart
887 40 | lehettek volna rajta. ~És ez aztán nagy baj volt. Minden
888 40 | Pedig bizonyos, hogy csak ez tartja benne a lelket, mert
889 40 | evésnek. ~Tseresnyés uramnak ez a szó nagyon keservessé
890 40 | másnak; hanem hiszen éppen ez a derék a vadembernél! ~
891 40 | vadembernél! ~Kálmánnak tehát ez az utolsó reménysége is
892 40 | vette fel az árát: hanem ez csak mellékes dolog, főtárgy
893 40 | az egyikre: ~- Nini! Hisz ez az én házam! ~- S ez Tóth
894 40 | Hisz ez az én házam! ~- S ez Tóth uram háza volna? ~-
895 40 | uram háza volna? ~- A biz ez; még azok a lovak is az
896 40 | meggyőződött róla, hogy: de már ez nem tréfa. ~- De már most
897 40 | festőnek mondania. ~Íme, ez is Apelles csizmadiája! -
898 40 | halmozva egy szögletbe. ~- Hát ez mi az isten csodája, ez
899 40 | ez mi az isten csodája, ez a sok? ~- Mivelhogy az én
900 40 | meg. Mind emberére akad ez egy szálig; amit magamnak
901 40 | hajladoznak alá. Milyen pusztaság ez! ~Elsompolyog a ház előtt,
902 40 | lakik; milyen pusztaság ez! ~Végigmegy a kávéházak
903 40 | bókol. Milyen pusztaság ez! ~Megkerüli a fényes színházat,
904 40 | falragaszoktól. Milyen pusztaság ez! ~Végigtámolyog a Duna-parton,
1-500 | 501-904 |