Fejezet
1 13| mellett, az asztal végén pedig monsieur Henry: a francia táncmester.
2 13| tizenketten voltak. ~Ez a monsieur Henry pedig szerecsen volt. ~
3 13| összetéve hallgatának végig, monsieur Henry vágta a legájtatosabb
4 13| több ízben intézé szavait "monsieur Clamant"-hoz, ahogy ő Kálmánt
5 14| volt pater Demsus, a másik monsieur Henry. ~Monsieur Henrynak
6 14| a másik monsieur Henry. ~Monsieur Henrynak délelőtt volt üres
7 14| volt az esti órákban, amik monsieur Henryt foglalták el a tánctanítással,
8 14| gróf a bámuló ifjúságnak, monsieur Henry azt a maliciózus kérdést
9 14| teljes veszekedésben találta monsieur Henryt Biróczyval. ~A szerecsen
10 14| mondá: ~- Vous avez raison, monsieur. Még ahhoz is mástól kérjük
11 14| s egykori tulajdonosát. ~Monsieur Henry aztán egyre ostromolta
12 14| hallgatni a nagy kakasviadalon monsieur Henry és Biróczy között. ~-
13 14| mondta: ~- Vous avez raison, monsieur: ezen a földön marad emléke
14 14| vidám, mulatságos férfiak. ~Monsieur Henry hamar ismeretséget
15 14| szívesebben tanítanék meg rá, az monsieur Zseni (így szokta kiejteni
16 14| fáradságom. No, gondolja meg, monsieur Clamant, naponkint egy órát
17 14| az én bolond tanácsomat. ~Monsieur Henry kész volt az órát
18 14| már el vannak feledve. ~Monsieur Henry el volt ragadtatva
19 14| ember, ha a jövő farsangon monsieur Clamant nem fog az udvari
20 15| tekintetes úr", a cselédségnek "monsieur" és "madame" volt a neve,
21 15| szépen tudott fuvolázni, s monsieur Henry hegedült; Dorothea
22 15| ülhelyeikről, előlépett monsieur Henry a hegedűvel és nyirettyűvel
23 15| hercegnő sem tudott semmit. ~Monsieur Henry az állához szorította
24 30| Az ifjú pár azalatt, míg monsieur Henry a füzértáncot a többi
25 30| Megzavarta a társalgást monsieur Henry. ~- Engedelmet kérek,
26 30| következő figurához. ~S monsieur Henry kérése parancs. ~Nyilvános
27 30| kiegészítő vizavínak. ~S monsieur Henry oly büszkén is hordja
28 30| elesve!) ~Igaztalan volt. ~Monsieur Henry egy újabb táncfejleményt
|