Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


11-aldoz | aldva-arpad | artat-barba | barcs-besze | beszi-borot | boroz-csala | csalh-debre | debut-dukas | dul-eletp | eletr-elofu | elogo-emlek | emlit-evo-i | evoe-felha | felhe-ferfi | ferge-foisp | foiyt-goden | godol-hadit | hadke-hatar | hatas-hitel | hites-ifjuv | ig-isten | istva-juris | jusku-kendt | keneg-kiako | kialk-kiser | kiset-korul | korvo-koszo | koszt-leegh | leegt-leter | letes-maria | maris-meghe | meghi-megte | megti-minde | mindh-nagyv | nahum-nyere | nyerg-ossze | osszh-pahol | pajko-perik | peril-publi | puder-rende | rendh-semmi | sempe-szall | szalm-szepl | szepn-szoln | szolo-tanye | tapad-terme | termo-toron | torre-uvegb | uvege-valas | valce-venle | venne-vissz | visum-zurza

                                                               bold = Main text
      Fejezet                                                  grey = Comment text
2540 29 | amely legjobban kihangzik a borozók dalából. Barátja nagyon 2541 33 | tisztes vendég számára, volt bőrpamlag bőrszékekkel, fiókosszekrény 2542 10 | súlyosan nélkülözött, s azzal bőrpamlagján végigheveredve, monda Kálmánnak: ~- 2543 8 | zokogva ne vesse magát a bőrpamlagra. ~- Meg vagyok gyalázva! 2544 27 | mázzal fényesítve s zöld bőrrel bevonva. S amilyen volt 2545 9 | hazaérkezett, sőt még a kopott bőrsipkája helyett is a hímzettet nyomta 2546 33 | a sóbanfőtt, vagy mint Borsodban mondják, a tehénhús, vagy 2547 Kort | harminc szekér, megrakva a borsodi és hevesi kortesek legválogatottabb 2548 25 | A mívelt úri rend háta borsózni fog, s azt mondja: rettenetes 2549 11 | szónak. - Azért nem szükség borssal enni a paradicsommártást. ~- 2550 4 | felismerhetlen színű asztalok, bőrszékek, mik agyon vannak ülve, 2551 4 | négyrét hámlik a mész; a bőrszékekből kitolakodik a tehénszőr, 2552 33 | számára, volt bőrpamlag bőrszékekkel, fiókosszekrény pohárszékkel 2553 36 | erősebb a kártyadühnél, a borszomjnál, a gyönyörvágynál: a dicsvágyat. 2554 38 | vacsora, melynél Aszályi, ki bortöltögető, tósztmondó, anekdotaregélő 2555 35 | áldhatták a mennyeket, hogy bőrüket megmenthették a szárazra. ~ 2556 2 | német nyelv nyilait kitépni bőrünkből, s áttörhetlen páncélunkat, 2557 1 | megnevetteti, s fizetésül a borukat megissza, s akit a korcsmáros " 2558 23 | közel állókat egymás keblére borulni készti; mely megnémít, becsukja 2559 Alko | ragyogta körül dicsfénybe boruló arcát. - Azután lehunyta 2560 2 | töredelmes szívvel és szent borzadállyal fedezé fel előttem a legutóbbi 2561 20 | védelme nincsen, egyedül az a borzadály, melyet látása gerjeszt. 2562 28 | annak leendő határait, s borzadj el a jövendőtől, amit alkotni 2563 Korr | amint a víz a szájába megy, borzadva érzi; hogy az ecetes víz; 2564 31 | megreszketnek annak fenséges borzalmai előtt? ~A mestermű hatása 2565 17 | mintha a szörnyű küzdelem borzalmaitól kihullana a toll a kezemből; 2566 37 | itt ezen a környéken űzi borzalmas útonállásait. Ő ugyan nem 2567 Korr | Zemplénből, Abaújból a döghalál borzalmával együtt közeledett a kitört 2568 23 | mi?" - mutatok . Szent borzalommal rebegik: "Kolostor". "No, 2569 25 | magyarázatát adni annak a borzalomnak, amivel a tisztességes emberek 2570 31 | hozzá nagy zajjal Bányaváry. Borzas haja egészen szét volt zilálva 2571 10 | Kálmán fejét, visszafelé borzolva a haját, s azt mondá neki: ~- 2572 36 | magától a kincseket, mint Bosco, mint Philadelphia. ~Bámulat 2573 33 | országban; akár éhség van, akár bőség. ~Bányaváry bókot akart 2574 Alko | szenvedők nagyon makacsak és bosszankodók. Ha erőtetik, csak a baját 2575 32 | bütykével az orra hegyét, mintha bosszantaná valami. ~- De hát nem is 2576 37 | csak őtet akarja itten most bosszantani. Lehet is annyi pénzt elveszíteni! 2577 4 | malícia, szatíra, hetvenkedés, bosszantás, visszatromfolás keresztezik 2578 38 | gondolta, hogy mindez az ő bosszantására mondatik, s fel sem vette. ~ 2579 18 | megtréfálni, azért a sok bosszantásért, amit a férj szokott ővele 2580 25 | mégiscsak úgy küldte el, bosszantva a levél megkapóját, hogy 2581 26 | légy "semmivé"! ~A nagyanya bosszúállása teljes volt. Az idő jól 2582 25 | vesztett valaha; annak a bosszúja, hogy Kálmán nem praeclarumot 2583 18 | magyarázata nem is lehet. ~Bosszújában és rémületében Berti rögtön 2584 27 | Elfelejtheti valaki szerelmét, el bosszúját, elveszett gazdagságát; 2585 Kort | félve a rászedett kortesek bosszújától. Olyan bizonyos lehet róla, 2586 18 | nem voltak. ~S még az a bosszúsága is megvolt, hogy nem is 2587 32 | hogyan okozhassak valami bosszúságot. ~- Azt én megérdemlem - 2588 AKol | megvetés, részvétlenség, bosszúvágy, kevélység - kik éltében 2589 39 | fenyegetései a Karbonári bosszúval. Azt hitte szentül, hogy 2590 21 | volt az se vérmedve, se boszorkányállat; hanem egy hosszú rusznyák 2591 21 | vén rusznyák a meséket a boszorkányos medvéről. ~Egy kis megérdemlett 2592 2 | szalonna az útra; hát ez a boszorkánypogácsa!" Szegény Csuka Ferinek 2593 20 | kíséretével is, ami nem nagy boszorkányság egy olyan sorsjegyes zacskó 2594 21 | Aszályi. ~- Aztán abban áll a boszorkánysága, hogy akárhány golyót lőnek 2595 6 | Schillertől, a Fösvény és a Botcsinálta doktort Moliére-től, Rómeó 2596 1 | láttára aztán földhöz csapta a botjára akadt hagymafentőt, s győzedelmes 2597 39 | megakadályoznia; mert ily botlás válóperét az ő kárára fogja 2598 27 | botlott ifjút. ~De hiszen botlását eléggé igyekezett helyrehozni. ~ 2599 1 | egyszer egy ilyen patriotikus botlásért ezt a kötelet szerezte a 2600 10 | gonoszságával. Minden hibának, botlásnak kútfeje egyedül a férj. 2601 22 | ugyan ezzel a nyelvtani botlással kockáztatom, hogy a Magyar 2602 27 | járták át eléggé a nagyot botlott ifjút. ~De hiszen botlását 2603 39 | Gondolta mindenki: ennek a botnak még ma valami dolga - de 2604 9 | Korcza úr, mérgesen csapva a botnyugtatványra. - Hisz ez a védelem rosszabb 2605 17 | szabadba: a mészároslegények botokkal, pányvákkal, szelindekekkel 2606 1 | a régi pogány dalok ily botokra voltak felróva. A keresztyén 2607 20 | anyja öléből, s elkezdett botorkálni vissza a bozót felé. ~Az 2608 35 | társzekér a sötétben; vagy botorkáznék végig a hídon, talán majd 2609 37 | s ahogy tyúkszemei és a botosok engedték, kitárt karokkal 2610 39 | görcsös, vadszőlővenyige botra, ami akkori divatpálca volt. 2611 5 | baleset ezzel az iskolai botránnyal ne kuszálta volna össze 2612 40 | nem foglalkozik érdekes botrányokkal, mely nem politizál, mely 2613 10 | Igazán bukdácsolt. A sok botrányos kifejezés közül alig tudott 2614 Kort | Dorothea tudta jól, hogy azt a botrányt férje rendezte. ~Dorothea 2615 9 | egy nyugtatványt huszonöt botról; ha én azt meg nem kapom, 2616 37 | egy két láb hosszú ólmos bottal volt ellátva; azok Béni 2617 1 | eperjesi mészárlása. ~Vak Bottyán viselt dolgai; Józsa vezér 2618 Korr | megfizettetni. Ilyenben pedig bőven volt része annak, aki ez 2619 21 | szemei sem látszanak ki a bozontos szőrcsombókok közül. S jön 2620 21 | tartana. ~Valaki rálőtt a bozótból; mire a medve hirtelen felkapott 2621 20 | lábával törte maga előtt a bozótot. Két fiát hozta magával. ~ 2622 9 | contigit. Quare portat tales braccas cucuricinas? Vellem, quod 2623 3 | hitte, stafétát visznek vagy brachiumot; bele is rekedt a legnagyobb 2624 14 | készítette Báthorynak? ~- Brassói szász. ~- Ezek a Tiszában 2625 15 | a gondolierenek pedig: "bravissimo, signore". ~Ekkor a hercegnő 2626 7 | nyilvánítja fennhangon: "Bravó! Nagyon jól van! Remekül 2627 37 | akárhányszor ismétlé azt a bravúrt. Béni bácsi, mikor nőni 2628 30 | Ehhez nem kell se pap, se breviárium, se oltár, se diszpenzáció, 2629 21 | diadalszekeret, utánok jött a könnyű bricska Decséryékkel; Bálvándy ült 2630 4 | ablakon keresztüldugva, avas brinzadöböz az asztalon, legyektől belepve, 2631 AHarc | néger pasz auf, nachher brrr! ~Berti mindent elmondott, 2632 38 | volt öltözve, lábain vékony brünell cipők (a gumi felcipők még 2633 37 | arccal, mintha az volna Brünnhöz a legközelebbi állomás. ~- 2634 37 | meredek kapaszkodónál a brünni országúton két posta gyorskocsi 2635 15 | egészségére váljék!" A felzendülő bruhahában a főispán aztán kérdezé 2636 7 | Lityipátyi Vityilló?" Uhhahaha! Bruhehehe. Ühühühühü! Jaj de nevetett 2637 32 | szerelemben is boldog kedves, kit Brunójától Genua sem választ el. ~Kálmán 2638 36 | mintára szabott műnyelvről, s bűbájjal beszél, mikor érthetően 2639 4 | változtat a csillag, és bűbájtól reszket. Kivált ha az a 2640 1 | semmi nyaka sem volna; a fej búbján hosszú, arcban lapos, orra 2641 24 | törlesztésére kellene egy általános búcsú; hanem azt kivívta, hogy 2642 39 | ment végbe. Az igazgató búcsúbeszédet tartott a tisztelt publikumhoz, 2643 8 | dalkart képezve eléneklé búcsúdal gyanánt a Jer, vidám csónakost, 2644 8 | kicsinálva. ~Aznap pedig még egy búcsúebédre voltak a színészek előbbkelő 2645 8 | szedni, mellyel jutalom- és búcsúelőadásán legalább virágnyelven kifejezhetné 2646 9 | Azon szent ereklye egyúttal búcsújáróhely; a pusztán levő csapszéknek 2647 25 | Szűz Máriához vándorolna búcsújárva, hálát adni az égnek annyi 2648 39 | vagy a ser. - Neki tehát a búcsúlakomán is különteát szolgáltattak 2649 8 | szomorúan csüggeszté le fejét. ~Búcsúlevél volt az - Cilikétől. ~A 2650 2 | üldözött nótát, a Kurucok búcsúnótáját, hogy a bánatos méla hang 2651 39 | hátramaradtak, hogy még egy búcsúpoharat ürítsenek a Vörös Ökörben 2652 4 | átmegy aztán a távozó vitéz búcsúszavába, folytatja az indulni készülő 2653 32 | időnk . Azt akarta, hogy búcsúzás nélkül váljanak el. ~A házmester 2654 31 | mosolygott: "az megeshetik". ~- A búcsúzásra még van idő; nem utazunk 2655 25 | hatalmas parolát adott a búcsúzónak; s a kis bátor szemű leány 2656 24 | részegesek. Én még a halotti búcsúztatómban is meghagytam, hogy versben 2657 32 | azt mondá a hercegnő: ne búcsúzzunk még, van elég időnk . 2658 38 | bujdosni a jégen keresztül haza Budáig a fűtetlen farkasordítóba, 2659 39 | parton rekedt, azalatt ő a budain maradt. Ez volt az a " 2660 23 | következik az ország közepe: még Budapestet is bevesszük velük. ~- Az 2661 30 | nekem mindegy. Én nem vagyok Budapesthez láncolva. Ha önök Lisszabonba 2662 31 | Előadta, hogy valamennyi budapesti cenzor közül önkénytesen 2663 39 | Tehát menekülök. ~- És soha Budapestre többet vissza nem térsz. ~- 2664 1 | Miféle krónikáé? A Krónikon Budensét tetszik-e érteni? Vagy Anonymus 2665 40 | dolgot kifeledtek az előleges budgetből, tudniillik, hogy amit cenzor 2666 11 | mulatsággal volt elfoglalva; budoárja valódi állatsereglet volt. 2667 6 | felvonásban; írta Kocze Bue, fordította Napkeleti, muzsikáját 2668 22 | földbe verve, arra friss bükkgally terítve: az az ágy. Neked 2669 23 | ott aludt velük együtt a bükklevélből vetett ágyon. ~Reggel korán 2670 39 | lelkiismeret-mardosásokkal büntesse meg. ~Ha már idáig eljött: 2671 Alko | az Isten; ki oly súlyosan büntet engem envétkemért. Engedj 2672 2 | vétségnek s nyugodt elvárása a büntetésnek; a másodiknál pedig határozott 2673 1 | bűneiteket őszintén; az büntetésteket enyhíteni fogja. Adjátok 2674 23 | monda Bányaváry. - Most büntetésül csókoljátok meg egymást. ~ 2675 1 | ellenében, ezt az 1725: 7. és 9. bünteti kétszáz forintokkal. ~A 2676 2 | megmenekült, az fejét az Isten büntető hatalmába akasztotta." ~ 2677 34 | leány, ki meggyalázott, büntetve van a férfiban, aki által 2678 7 | mesterszereppel. Egy király nem büszkébb, mikor audienciát ad, s 2679 16 | nemes félvér. Talán abbeli büszkeségből hagyja az ostorhegyesre, 2680 20 | darutollas férfikalap még több büszkeséget ruházott . ~Félóráig haladt 2681 37 | maradni a maga haragjával és büszkeségével. ~- Jól van, elviszek rögtön 2682 11 | betelésének! ~Az öröm, mely büszkeséggé válik; a remény, mely valóvá 2683 9 | sohasem maradtak el; telve büszkeséggel, telve szeretettel, megtömve 2684 32 | dörzsölgette hüvelykujja bütykével az orra hegyét, mintha bosszantaná 2685 4 | siralmas csahintással, ijedős buffogással vegyest. Honnan jön ez? 2686 1 | pedig jobbra? ~Ezt persze Buffontól kezdve Diószegiig még eddig 2687 13 | a távolban a bölömbika búgása hangzott a nádasokból. A 2688 40 | kettőt húzott ki Tóth uram a bugyillárisból. ~- Én csak százat mondtam - 2689 40 | amelyen egy barátunk Ázsiában bujdokol. Ő a régi nemzetet, én a 2690 21 | Szegény Kálmán csak úgy bujdokolt lesütött fővel a bokrok 2691 20 | szarvasagancsoktól, miket tavasszal e bujkáló állatok oly helyeken hánynak 2692 4 | füléig, mintha el akarna bújni saját háta mögé. S mikor 2693 26 | kimenni szobájából. Azt hitte, bukását minden ember olvashatja 2694 34 | amazok elpusztuljanak! Tehát bukásnak indultak, s a világ elhagyta 2695 Kort | döfés volt még a politikai bukásnál is. S el kell tűrni, nem 2696 10 | keresztülbukdácsolni. Igazán bukdácsolt. A sok botrányos kifejezés 2697 8 | körül. Boldog volt! Az ő bukétja a végdalnál ismét szerepelt, 2698 37 | elhomályosító nevezetes nyelvtani bukfencekkel örvendezteté meg a tekintetes 2699 39 | Aztán hogy tódítják! Hányat bukfencezett utána a feltisztelt? Hogy 2700 28 | Nem áll magasan, de nem bukhatik. Nem küzd a pálmáért, de 2701 31 | elejtsék. A hétköznapi ember bukhatott, újra talpra állt, szeretője 2702 31 | Korszakot alkotó lángész, ki ha bukik, a gyávák és törpék egész 2703 9 | Valamelyiknek meg kell bukni. ~Egy reggel Korcza úrnak 2704 25 | Hanem annál magasabbról bukol. Műved, melyet mint irodalmi 2705 38 | németül, Ráckeviben szerbül, Bukurestben románul egypár darabot, 2706 33 | földi tök. Még most sem bulevár biz az, mi annak a helyén 2707 18 | Hát mit jössz te énhozzám, bumfordi?! ~- Hogy mit jövök én ide 2708 36 | szemrehányást; nekem, az ő bűnben elsüllyedt gyilkosának; 2709 Kort | mulattatva Dorothea grófnőt bundaszagú eredetiségekkel, s a kölcsönös 2710 1 | vagytok adva! Valljátok meg bűneiteket őszintén; az büntetésteket 2711 11 | mint hajdan Éva anyánk a bűneset előtt. Azokat az állatjait 2712 2 | kitudódik? Vallja meg kend bűnét őszintén, hogy magát megszabadítsa. ~ 2713 21 | olyan bajuszt rajzolt a bűnhöncnek a sima ajkára, amilyen volt 2714 22 | vették a hölgyes házakat, s Bunkó bandájával szerenádot adtak 2715 3 | is ebben volt a furfang bunkója, hanem az ajánlólevelekben, 2716 24 | egynek olyat ütött a korbács bunkójával a fültövére, hogy az ordítva 2717 8 | orgyilkos viráglevagdalás, a bűnnyomok eltakarása s a rablott virágcsokor 2718 5 | ha beteg vagy, az is a te bűnöd. "Rossz pénz nem vész el." 2719 3 | dobzódásukat; mindezen bűnökben ugyan a jámbor gödénylaki 2720 2 | culpa!" (Ez az én legfőbb bűnöm) - sóhajta Jenőy. ~Odabenn 2721 10 | az ügyvéd kötelessége a bűnöst, az igaztalant védelmezni - 2722 2 | készen, hogy azért a másik bűnötökért, mely bebizonyítható, a 2723 2 | cinkostársaid, hogy ha ti a bűnpalásttal eltakart bűnt fel nem feditek, 2724 34 | mint az önérdek, mint a bűnrészesség, mint a fanatizmus. ~Tagjai 2725 15 | legnagyobb bizalmat föltételezi. Bűntársi részvét egy Istennek és 2726 5 | professzoraik nem akarják az igazi bűnüket rájok róni. ~Ez az asszonyság 2727 29 | fogadta lakában, annak terhelő bűnül számíttatik be. Nem is szemtelenkedtem 2728 4 | dolgozott tíz segéddel, nagy bureau-ban, a legnépesebb utcában - 2729 33 | azonban nem titkolá, hogy a burgonyának legnagyobb érdeme abból 2730 33 | ugorkát vagy veres céklát és burgonyát, vagy mint Erdélyben mondják: 2731 12 | beszélnek a dzungárok, így a burjätek, így a vogulok. Mikor lázt 2732 AHarc | egy másik észrevétel alá burkolta. ~- Nem ragadnak el bennünket 2733 25 | fabrikál; s Angyal Bandit meg Burnczvik herceget énekli meg alexandrinusokban. 2734 37 | felszína egy nagy csomó burnótot az orrába, hogy mikor a 2735 5 | magánvizsgán pompás ebéd, busás honorárium várta a vizsgáló 2736 31 | hősének tiszteletére, ki búskomoran ül az asztal végén, s lelkével 2737 1 | bizony esztelen, ~    Aki búsul, midőn ~  Örömök közt mulathat 2738 3 | majd segít ő a bajukon, ne búsuljanak semmit. Csuka Feri egyszer 2739 2 | jutott volna eszébe, hogy búsuljon? ~Mikor aztán a nap lement, 2740 3 | vendégeit. ~- Én nem sokat búsulok - felelte legelébb is Biróczy. - 2741 32 | adósságait majd kielégíti lovai, bútorai árából: azok tulajdonai 2742 26 | intézkedjél róla. Ócska bútoraidat ajándékozd az inasodnak. ~ 2743 24 | házához, nemcsak minden bútorát az utcán találta; hanem 2744 26 | be. ~Kálmán egy díszesen bútorozott szobát látott maga előtt, 2745 27 | a kihallgatási termének bútorzatán nem volt sem aranyozás, 2746 20 | kínálgatta saját pálinkás butykosával, ami rummal volt megtöltve. 2747 21 | volna, s mikor utolérte, egy butykost húzott volna elő a medvebőr 2748 3 | Nem védi az magát, mint a butyros házaló a rőffel; hanem eléje 2749 6 | Betellett már a magyarnak Búval töltött pohara": csak a 2750 10 | Kálmán úgy érezte, hogy az a bűvalak szédítve lódítja őt maga 2751 20 | tudós; harmadik az igazságot búvárkodja; negyedik a nemzeti zenét 2752 10 | Egész nap a pöriratokban búvárkodott. Hanem ezek a pörök őbelőle 2753 30 | alkalmával: ~- Minő nagy bűvész ez az Offenbach! Ha most 2754 1 | Hatvani debreceni tanár bűvészetének emlékezetes hagyománya: 2755 24 | testvéred. Ugye micsoda bűvésznő az! Az ember átkozott vágyakat 2756 20 | annál alább szállott, a bűvkör annál szorosabbra vonult 2757 38 | senkivel, hanem valamelyik búvó ajtón át megszökött, Cilikét 2758 25 | szemek a dicsőület ragyogását bűvölék reá, öltönye fehér, kezében 2759 13 | volna? Kálmánt megnémítá e bűvös-bájos látvány; csábultan inte 2760 39 | a másik hölgy mégiscsak bűvösebb. Az egyik nagy művésznő 2761 22 | szép hölgyek szemei még bűvösebben ragyogtak annál. ~És Kálmán 2762 24 | garmada. Drága piramis tiszta búzából. Amellett feküdt egy emberalak, 2763 24 | mint puha vánkosra, az édes búzagarmadára nyugtatva. ~Kálmán követé 2764 9 | búcsújárók szoktak seregleni, meg búzaszenteléskor, aztán körösztjáró héten... ~- 2765 18 | zsákhordó, aki két tele búzászsákot egyszerre elvisz a vállán; 2766 4 | el van temetve egy üres búzaverembe; aminek a szája le volt 2767 1 | ahányat kíván tőle; sír, buzdít, harsog, kesereg, feljajdul, 2768 33 | hasonló csekély embereket buzdítani kell, nem kímélem a szót; 2769 20 | azoknak a jeltelen sírjai nem buzdítják a továbbhaladásra az utánuk 2770 27 | ő ereiben is atyja vére buzdul. ~Csak aztán semmi krónikaírás! ~ 2771 20 | már a falun kívül érezni a bűzét, hát akkor mindjárt rájött, 2772 1 | befolyásától annak annál nagyobb buzgalma támadjon faluja becsületéért 2773 15 | A családiasság még a buzgóság fölött is uralkodott; ez 2774 36 | kanóca csak vereslik és bűzöl, de nem világít. Az asztal 2775 35 | azzal az ezüstgombos nagy buzogánnyal. ~A megszólításra Kálmán 2776 14 | emlékek. ~- De ez a cifra buzogány csak magyar termény? ~- 2777 27 | a naiv verselésnél, mint Byron, Goethe, Tasso minden lángjánál. ~" 2778 1 | Cultello, flamma, fune, dolore cadunt. ~(Bárányként csecsemő, 2779 11 | Következett a cáfolat. ~A cáfolatot ajk mondta ajknak. ~  ~Kálmán 2780 24 | lázongó. ~- De hisz önmaga cáfolja meg állítását, ki sokat 2781 20 | fejéből két mozgékony vörös cafrang nőtt ki, ami még rémesebbé 2782 32 | volna. ~- De miután ön nem Cagliostro, s miután én Cagliostrónak 2783 32 | Cagliostro, s miután én Cagliostrónak sem hiszem el, hogy lepecsételt 2784 Korr | adag Coriolanus; s miként Cajus Marcus Corioliban, akként 2785 1 | I. törvénye; kendtek itt calumniákat támasztanak, miknek büntetése 2786 20 | még egyszer végig kellett cammognia a tisztáson. Félve kapkodta 2787 25 | és alvó pupák országa ez. Camoens fogsz te lenni, ki halála 2788 34 | Vatikánnal, lába alatt a camorrával, oldalában az idegenek szuronyaival, 2789 2 | hogy menjenek haza "hora canonica!" ~Aztán összeölelkeztek, 2790 1 | Nagy uram jelszava: ~"Ad cantum!" (Fel dalra!) ~A diákok 2791 4 | feljegyezve a patvarista capitulationalis föltételei, hogy feledékenységbe 2792 1 | válasza rájuk: "Aquila non captat muscas." (A sas nem kapkod 2793 1 | levelei Rodostó partjáról. ~Caraffa eperjesi mészárlása. ~Vak 2794 33 | célzott, a Génuában virágzó Carbonari-szövetség volt, s a vele együtt élődő 2795 33 | szent titkos policia, mely a carbonarikat kutatta. ~ ~ 2796 1 | napjainkban hívják őket Talmának, Carbonarinak és Deáknak. - Nokhéry: ez 2797 1 | festett krónikáját vagy a carmen miserabile krónikáját? ~- 2798 37 | megvagdalja a lovakat, en carrière elnyargaljon, s őt itthagyja 2799 3 | Elveszem én. Aztán ide azt a cartas pictas! Hadd emlegesse meg 2800 1 | pórlázadás leírása. ~A debreceni castellum kísértetes rejtelmeinek 2801 1 | említés sem tétetett. ~- Casuista! Jezsuita! A nevekbe kötelőzködöl! 2802 20 | mellé jutott egy védelemkész cavalier servant, s azonkívül egy 2803 31 | Bányaváryné született Perkátai Cecille asszony. No, értem; együtt 2804 Alko | utcasorokkal! Az elvetett magból cédrusfa lesz! A hosszú Dunapartot 2805 32 | beszélni, hanem ahelyett egy cédulácskát nyomott a markába, s azt 2806 37 | hetvenötezer frankot azért a céduláért? Sohse látott ő hetvenötezer 2807 6 | kívánni lehet; sőt még maga a cédulahordó is, a törpe, nagy fejű, 2808 18 | utcaszeglet tele van ragasztva a cédulával; most már csak ki kell állni 2809 12 | Délutánonkint összejön a cég körülöttem a rajtsulban, 2810 40 | mi specerájboltunknak a cége: "A Vademberhez", kell nekem 2811 33 | csak azért, mert külön céhbe valók, mert külön nyelven 2812 29 | mesterségemben magam vagyok a céhmester. A várszínházat becsukhatják 2813 33 | zöld ugorkát vagy veres céklát és burgonyát, vagy mint 2814 21 | Akkor legbiztosabban vette célba a fejét az állatnak, és 2815 Kort | másik szintoly minőségű celebritásnak apróra megtörésében találja 2816 AHarc | férjét, aminek az a világos célja volt, hogy Csollán Bertire 2817 25 | barátom. Minden életnek céljai vannak, s minden cél oda 2818 25 | kinyújtanod utána. Más ember a celli Szűz Máriához vándorolna 2819 AKol | el már, hogy egy eszményi célnak, melynek mi, mostaniak már 2820 40 | hogy ötven forintba. Kegyes célokra a hazugság meg van engedve. ~ 2821 21 | De bajtárs, aztán jól célozz - inté őt Bálvándy. - Korán 2822 Kort | főispán lakását választá célpontjául. ~Senki sem tudta elképzelni, 2823 19 | kastély is őrzi (gyöngéd célzás Dorothea grófnőre), szelíd 2824 27 | üdvkívánatokkal lett fogadva, kegyes célzatokkal, miktől a madonnaarc szépen 2825 30 | Azt akarod, hogy a rám célzó lövés előtt essem arcra! 2826 25 | vizsgán, "praeclarum"-mal censurázott; mindjárt alkalmazást is 2827 31 | választotta ki Bányaváry a remekmű cenzorául. ~Elment hozzá egész alázatossággal, 2828 31 | idejét, hogy elővette a más cenzorok által nyomtatás alá bocsátott 2829 31 | sast. ~Akármelyike a többi cenzoroknak elejitől végig keresztülhúzta 2830 18 | kellett szedetni, nyomatni, cenzúrára küldeni, kiragasztatni: 2831 14 | Akkor aztán letette a cenzúrát, megkapta a diplomát, s 2832 31 | engedékenységük miatt. ~Cenzúrázott mindennemű könyvet: verseket, 2833 37 | annálfogva gyalog kellett cepekedni a terhes aktákkal egész 2834 2 | De halljátok-e, nem cepelem én ezt a sok sajtot, fonatost 2835 13 | emeletéből alájöttek. Az inas cepelte utánuk útitáskáikat. Kálmán 2836 13 | már gorombaság:"... sed cerebrum non habet." (De nincs veleje.) 2837 34 | szuperintendens beiktatási ceremóniája közé, vagy az Unkiars-Skelessi 2838 35 | kálvinista vagyok is, a szép ceremóniákat nagyon szeretem. Tudod, 2839 9 | készül bekopogtatni, s nagy ceremóniát csinál hozzá. ~- Szabad 2840 36 | Kössön meg az asztal lábához cérnával, hogy ne szökhessem el. 2841 27 | érzéketlenség a mérték és a cezúra iránt, disszonáló rímkádenciák, 2842 22 | vadrózsabozóton keresztül az arcából chaldeai ábécélapot csinált. ~- Én 2843 28 | álltok egyedül. Karbonárik, chartisták, franc-maçonok, jakobinusok, 2844 37 | nem messze ment, csak a chatouille-jáig; azt kellett felnyitnia. 2845 Korr | azután pedig átadom neked a chatouille-t, ebben vannak Katinkának 2846 14 | áhítattal viseli a csipkés choral inget a veres zubbony felett. 2847 34 | mint a szent fogadalom és chrisma, mint a rokoni kötelék, 2848 40 | ellenében a szent ihlet chrysmáját kente homlokára; a költészet 2849 1 | legrosszabbul legyen, onnan hazulról cibál az eklézsia - csak ünnepnap, 2850 1 | viseli, míg el nem kopik. A "cibálás" származik egy latin szótul: " 2851 37 | otthon. Az ám prófunt meg cibereleves! Közben egy kis mogyorófa 2852 1 | származik egy latin szótul: "cibus" - étel -, tehát jelenti 2853 36 | Zenobia a rómaiakat, Rozgonyi Cicelle a törököket, mint ahogy 2854 24 | azokat a paraszt; nagyon cifrák. ~- Az urak meg azt mondják, 2855 39 | szemeiből a becsomagolt színpadi cifraságokra. ~Bányaváry valóban meg 2856 14 | Ez pedig szerb munka. A cifrázatai mutatják. ~- Hát ezek az 2857 24 | dalolva mentek odább; a cigánybanda húzta álmosan az utolsó 2858 38 | dicsőséget lopni jön; mint cigánycsapat, mely lyukas becsületünket 2859 24 | bolond volt. Veszekedő, cigányfajta nép. Lám, még az a híres 2860 27 | Péter kalandjairól, a tréfás cigányokról, a hamis diákokról; itt 2861 22 | ölet foglalhatott el még a cigányzenekar erődített állása. De hát 2862 9 | azután a két ajtó között nagy cihelődés támad, valaki erősen zsúrolja 2863 20 | nehéz léptei alatt, a tépett ciher ropogott, felriadt vadmacska 2864 23 | nap, s melyből villámok cikáznak, miknek dörgése nem hangzik 2865 34 | törülni. Kész kiszedett cikk mindig tartatott készletben 2866 10 | volt minden fogyasztási cikknek egypár krajcárral feljebb 2867 36 | Takarékosságból mondott le e fényűzési cikkről. Nem telik . ~A hídon 2868 25 | őket, láttam Csongrádon. Cilikéd ellen sincs kifogásom. Ő 2869 39 | megbántotta angyali jóságú Cilikéjét, sírt, mint a gyermek, s 2870 36 | ruhatárt, és ami fődolog volt Cilikére nézve, Bányaváry azon nagy 2871 8 | fejét. ~Búcsúlevél volt az - Cilikétől. ~A kedvenc leány elment 2872 23 | a bálványszép háziurat - Cilikével. ~- Eredj, te nagy bolond! - 2873 35 | hogy annak összehorpadt a cilindere. ~Ebből azután nagy lázadás 2874 AHarc | valahogy. Berti odaült melléje, cilinderét térde közé fogva, mert azt 2875 AHarc | villát fel ne szedje velük. Cilinderkalapot pedig a legmagasabbat választá 2876 Korr | magától. Nem is kérdezte Cilitől, mi baj, csak ránézett az 2877 7 | patvarkodás. Négy vármegye vidám cimborasága bele van vonva e komikus 2878 27 | Bálvándyt is, akivel igen cimboraságban élt, amióta ő is lovat tartott. 2879 39 | búcsút vett az egész cimboraságtól, kitől örökre, kitől a viszontlátásig, 2880 10 | Berti egy piszkos, cinikus cimborává fog vénülni, Katinka pedig 2881 12 | Mi aztán valami tíz vidám cimborával elmentünk hozzá látogatni. 2882 20 | magas hivatalok és fényes címek teremnek, s ahol a stációkat 2883 5 | H. Pecsét helye. Ez a te címered. ~De bizony csak felnyalta 2884 2 | családnak a neve, melynek címerét viseli, s melynek utolsó 2885 19 | jelszó a magyar nemesi címerre. Te már megtaláltad a "gradus 2886 2 | átfonva s az öblén a fejedelmi címerrel és a Rákóczi-jelmondattal: 2887 35 | megnézte ön már magának azt a címert ott a kapu fölött? ~Ez sem 2888 5 | szólított, most már ifjú úrnak címez. ~Kutya, macska fölkeres, 2889 9 | küldé el neki, saját kezűleg címezett borítékban - hanem a két 2890 27 | kezdték "kis költőnőnek" címezni enyelegve. ~Ez pedig kétértelmű 2891 5 | voltak, kiket prefektusoknak címeztek. Otthon tanítottak neki 2892 5 | a harmadik papiroshoz a címirat tintájánál fogva. Úgy, hogy 2893 25 | hozott egy levelet. ~A levél címiratán megismerte Kálmán Béni bácsi 2894 Alko | kezébe veszi azt, s amint a címiraton meglátja az ismerős vonásokat, 2895 12 | szóló levelet? ~- Hisz a címlapon is fel van már jegyezve. ~- 2896 14 | a sárga borjúbőr veres címsarokkal a történelmi és jogi könyvek, 2897 7 | előkészületek tétettek. Bányaváry a címszerepben. Egyúttal az ő jutalomjátéka. 2898 26 | játszani fogják benne a címszerepet? Nagyanyád tegnap óta itt 2899 34 | töprenkedései között eszébe jutott a címzet, amit Tseresnyés uram írt 2900 37 | vissza is hozza. Az a bankár címzete volt. ~Béni bácsi eljutott 2901 25 | Bénivel szokta íratni a címzetet; mert ő maga latinul nem 2902 4 | legközelebbi jövendőjét; a címzettnél fogva sok kérdezősködés 2903 20 | kérge alá rokonuk, a betűíró cincér. ~Az erdei méh még csak 2904 20 | országgyűlést tartanak a cincérek, e hosszú bajuszú bogarak; 2905 7 | Bálvándy lelkét, hogy mit cincog annyit a felvonás alatt 2906 33 | vallani, hogy biz ő csak cinkanál, semmi más: olcsó érc, de 2907 33 | akkor nem volt feltalálva, a cinkanálnak meg kellett vallani, hogy 2908 2 | készen arra mind te, mind cinkostársaid, hogy ha ti a bűnpalásttal 2909 16 | Hatvan körül, a zöld sarat Cinkota alatt szedte fel, s a veres 2910 22 | benyomakodva fényes ólomérc-, cinóber- és malachitdarabok s ragyogó 2911 24 | esznek; de minálunk csak cintányér járja. ~A gróf megnyugtatá 2912 33 | fel volt terítve. ősi cintányérok az asztalon, metszetlen 2913 24 | egymásra téve a ragyogó cintányérokat; négyre terítve. ~- Tudom, 2914 2 | szolgálatukra dárdás, aki utánuk cipelje a vászonkuffert. ~Délután 2915 20 | másikkal, amit szájában cipelt, átfutott sebesen a ledöntött 2916 38 | batyuját, mások párosával cipelve fedett kosaraikat. A hideg 2917 20 | miknek alakja tarka női cipő, fészkén ülő madár; illatja 2918 25 | embert. ~Utána a fehér cipóból a gyürkés, piros, ropogós 2919 33 | bizonyosan "cipripedium" (cipőcím) - szólt Bányaváry, nagyot 2920 5 | csizmához, ~    Pillangós cipőhöz.~ Ilyenkor meg éppen úgy 2921 38 | öltözve, lábain vékony brünell cipők (a gumi felcipők még akkor 2922 33 | a más virág bizonyosan "cipripedium" (cipőcím) - szólt Bányaváry, 2923 34 | Palermót, a pireusi kikötőt és Ciprust érintve, Alexandriába vitorlázik, 2924 20 | az állomásokat. Ulixes és Circe története. És aztán hová 2925 10 | praefectára száll vissza. Ebben a circulus vitiosusban keringelünk 2926 25 | a mérnök csak léniáz és cirkalmaz; az orvos csak receptet 2927 35 | készült megrohanni a lovas cirkálót. ~- Felséges uram, a lova 2928 29 | iparos osztálynak a hecc és a cirkuszi látványok tetszettek, a 2929 23 | villámcsattogás, az égzengés alatt ott cirpel egy tücsök a gunyhó szögletében, 2930 19 | folyvást épülve szent Ágoston citátumain; otthon pedig szépen lefektették, 2931 28 | hogy egy csoport histrio, citharaedus és pantomima fel akarja 2932 33 | virág is nyílik, mint a citromé, s azt meg fogom az olasz 2933 33 | virágzik még Génovában a citromfán kívül, s azt önnek lesz 2934 2 | érzékeny szívű cívis és cíva egymást törte, hogy valami 2935 20 | egy kicsit: azok is mindig civakodtak. Ugyan mondja meg ön: miért 2936 12 | pedig csak "diga" (ez a "civil" címe a katonáknál), s hogy 2937 6 | amíg átöltözött magyarból civilbe, mind azon aggódott, hogy 2938 34 | láncszemek alatt; mely egykor a civilizáció napvilágát hordta egyik 2939 1 | polgárnőt, szabadon fordítva "civisből" femininumra; a "macskanadrág" 2940 34 | utaztak a hajóval tovább Civitavecchiánál. Ott kiszálltak, és elmentek 2941 34 | szállt, mely hajó Livornót, Civitavecchiát, Nápolyt, Palermót, a pireusi 2942 31 | előadás órájában az író clairvoyant: azt is megérzi, hogy mit 2943 1 | fejünket sokat - mondta a clarissimének -, megmondom, hogy ennek 2944 1 | Hehehe! Hát ez micsoda itt, clarissimi? Ez a fényes cseppecske 2945 37 | proverbialis "poena pede claudo", aki a bűn üldözésére ki 2946 13 | Non semper, qui oculos clausos habent, dormitant. (Nem 2947 37 | szolgáló épület udvarára: az a Clichy. Ott aztán átadták a porkolábnak, 2948 37 | visszatérnie, férje ott maradt a Clichyben. ~"Nagyon helyen van 2949 37 | elviszi magával Béni bácsit a Closerie des Lilasban, ahol oly barátságos 2950 Korr | Geographical Society és a Club of Travellers tagja, az 2951 22 | aminek feneke nincs. Négy cölöp a földbe verve, arra friss 2952 20 | egymás mellett a legősibb cölöpépítmények, egy mesterséges gát, amellett 2953 22 | is verünk le mellénk négy cölöpöt, s úgy alszol rajta, mint 2954 2 | ilyenkor zárva voltak. ~A "coetus" termében ült a "sedes". 2955 2 | tógás népségnek egész hosszú cohorsa (hétszázan!), s ott kiérve 2956 24 | talyigást, s felrakatta a cókmókját, s úgy el-kivándorolt Debrecenből 2957 37 | tessék hozzá menni az egész cókmókjával. Úgyis egy másik asszonynak 2958 7 | diplomáért semmi doctorum collegiumnak. Ott a diploma a szívében, 2959 30 | öreg hercegnőt is beviszi a colonne-ba kiegészítő vizavínak. ~S 2960 34 | szövetkezettek ős emléke, a Colosseum boltíve, a hozzá támaszkodó 2961 2 | moribus" beíratik e szó "columinator" (rágalmazó). ~Dzimm-dzumm! 2962 14 | vásárol, impetrál, kiváltogat; commassál, ismeri az egész országban 2963 9 | délben az ebédhez rendesen compareálni, délután elmenni biliárdozni; 2964 1 | gúnyiratok; az emlékezetes "compono, impono" kezdetű, mint a 2965 9 | Tóth, a hódmezővásárhelyi compossessor! ~Korcza úr az üstökéhez 2966 12 | főispánoddal, hercegasszonyoddal és comtesse-eddel. Én most nem utazom velük, 2967 23 | hódítva az egész konvent; a confraternium tárt karokkal fogadott keblére, 2968 19 | összetalálkozni az amabilis confusióban. ~A grófkisasszony megszorította 2969 4 | joggyakornok. ~- Ah, a Biróczy! Hát conscolárisok? ~- Voltunk, míg ki nem 2970 2 | jelenetre az egész venerabile consistorium oly féktelen hahotában tört 2971 22 | megharagudott , amiért új contextust kellett a beszédében kezdenie, 2972 9 | szidná. ~- Sed bene ipsi contigit. Quare portat tales braccas 2973 10 | excipiált a testimonium contra pudicitiam ellen; megragadt 2974 21 | mink - szólt Bálvándy -, au contraire. Én Kálmán részén vagyok. 2975 2 | enyhítette az ítéletet. ~Midőn a contrascriba (ellenőr) szava belépésre 2976 11 | asszonyt kegyelem nélkül convincálni a feladat. ~Kálmán kíváncsivá 2977 2 | alma mater" kebeléből. Coriolán keserűsége, Foscari megtört 2978 Korr | fölébredt benne egy adag Coriolanus; s miként Cajus Marcus Corioliban, 2979 Korr | Coriolanus; s miként Cajus Marcus Corioliban, akként rántott ő is kardot, 2980 11 | szarvval mintegy syllogismus cornutusba szorítva a frátert, míg 2981 10 | mind az abból következő corollariumokat; végezendő levén azt egy 2982 1 | rejlik: "de impenetrabilitate corporum" a testek áthatlanságáról. 2983 10 | tudniillik írásban fog correspondálni. ~E szándéka kiviteléhez 2984 34 | Zummalacarregui a spanyol corteseket egy új pronunciamentóval 2985 5 | lehetlen vőlegénye vagy; cotillonban előtáncos vagy, fülig szerelmes 2986 30 | hamarább a hámból, mint mikor a cotillonnak vége volt. S új figurát 2987 1 | hagyománya: a végzetes "cras" fölirat (holnap) története, 2988 25 | és "élő" szentei iránt a "Credo" és az "Amo" reá róttak. ~ 2989 35 | hogy no ez most majd tart criminalis executiót az usurpált ablakvánkosért, 2990 1 | magyarokhoz! - az Árpád-ivadék Crouy család dokumentumai; s az 2991 33 | csizmedzi". A csizmadiát írta "cs"-vel, a Tseresnyést "Ts"- 2992 31 | vagy a hízelgőből, aki csábít? Hogy állítna elénk valaki 2993 20 | megszomorítani, aztán ismét csábítani, bízni, elandalodni, vágyakat 2994 31 | erkölcstelen eszméket, a szerelmi csábításokat meg az új szavakat vadászta, 2995 8 | többet: sem a leányról, sem csábítójáról. El vannak nálam felejtve. 2996 32 | fog találkozni Cilivel és csábítójával. ~A nagyanya szerelme unokája 2997 31 | egy méregkeverőnek, egy csábítónak sötét lelkéhez méltó szavakat 2998 38 | őket; gazdagság, dicsőség csábjai nem bírták azt innen kitépni; 2999 13 | megnémítá e bűvös-bájos látvány; csábultan inte Biróczynak, hogy ne 3000 AHarc | legény tilinkózott, s az első csacsira felkapott cigánygyerek a 3001 AHarc | legvégül még két szép szürke csacsit hozott elő egy cigánygyerek, 3002 4 | cifrán, keservesen, siralmas csahintással, ijedős buffogással vegyest. 3003 17 | való állatok tartatnak; a csaholás és rekedt bömbölés odabenn 3004 3 | kézzel-lábbal védi magát a csaholó fenevadak ellen, s mászik 3005 18 | Három Kapás az egy lebuj, a csája pedig valami étel neme; 3006 18 | kettő divatban volt akkor, a csájához rác ürmöst ittak, és rác 3007 18 | Budára, a Három Kapáshoz csájára. A Három Kapás az egy lebuj, 3008 4 | vadkörtefa alatt; de az ingyent csakis a vadkörtefától fogadja 3009 24 | hogy az ökör megértse: "Csákó ne!" - "Pirók ne!" - "Csálé 3010 35 | uram? ~A csizmadia arca csakolyan komoly volt most is, mint 3011 27 | golyó két hüvelykkel alább a csákómba fúródni akkor!" ~Kívánsága 3012 Korr | polgárőrségi egyenruháikban, csákósan, kardosan álltak a sorompónál. 3013 Kort | tartotta a világon. Mint családapa Decséry igen ember volt, 3014 10 | senki sem mondta meg előre a családapáknak, hogy tizenöt év múlva Berti 3015 20 | rokonaim, hogy én leszek a családban az úr; nem , asszony, 3016 Kort | csorbítatlanul megmarad; a Decséry családból sohasem volt felségáruló, 3017 40 | Egyedül fennmaradt nemességünk családfájának törzsökei. ~Ah! Minő munka 3018 Kort | Minő gyász ez az egész családfára! Pedig más útja az elválásnak 3019 37 | úrhoz, s ez alkalommal a családfő nagy húzódozva bár, de csak 3020 33 | háztartásnál e kötelesség a családfőre marad. Utasítani a vendéget, 3021 15 | Pálomnak van neve napja." ~A családiasság még a buzgóság fölött is 3022 14 | A főispánban és az egész családjában volt ugyan nagy adag takarékosság; 3023 Kort | mártírjuk; hanem annak a családjához, akit szeretett, csak tisztelettel 3024 29 | várban magyar hivatalnokok családjai laktak, a Tabán még akkor 3025 Korr | mehetett; a fiatalság haza családjaihoz, a német színészek fel Grácba, 3026 24 | láthatta őket. Neki főnöke családjára kellett várni. ~Merengéséből 3027 Kort | hogy el van hagyva saját családjától is. És mégsem átkozza azokat, 3028 13 | neveit; megismertette magát családjával; s miután kikérdezte az 3029 Kort | megfordítva történik: tulajdon családjuk tagja lesz apostata. Ez 3030 5 | most már karodba fogóznak családod tagjai, te vezeted őket. 3031 20 | csoportosuló vendégsereg egyesével, családonkint egy-egy külön parasztházhoz 3032 26 | viselni; de nem azzal a családszerető arccal, amit otthon megszoktak 3033 Kort | nagy volt a ragaszkodásuk a családtagoknak egymáshoz. Dorothea bálványozta 3034 13 | körülülve vendégektől vagy családtagoktól; kevesedmagával nem szeretett 3035 Korr | Biztatta magát azzal, hogy a csalányba nem üt a mennykő. Az csak 3036 10 | magát, hogy valami kegyes csalásban fog keresni kibújó ajtót. ~- 3037 9 | hagymákról rájöjjenek a kegyes csalásra, kenyeret szelt le hozzá 3038 25 | bizonyos a hercegnő az édes csalásról? Nem bírna előre érzett 3039 39 | De hisz az lehetetlen; te csalatkozhatol - vigasztalá őt Kálmán; 3040 12 | akart, nem mondja, hogy csalatkozott; ha a fáradságtól, a vészektől, 3041 21 | medvével találkozni? ~Hanem csalatkoztak a kísérletben. ~És a szegény


11-aldoz | aldva-arpad | artat-barba | barcs-besze | beszi-borot | boroz-csala | csalh-debre | debut-dukas | dul-eletp | eletr-elofu | elogo-emlek | emlit-evo-i | evoe-felha | felhe-ferfi | ferge-foisp | foiyt-goden | godol-hadit | hadke-hatar | hatas-hitel | hites-ifjuv | ig-isten | istva-juris | jusku-kendt | keneg-kiako | kialk-kiser | kiset-korul | korvo-koszo | koszt-leegh | leegt-leter | letes-maria | maris-meghe | meghi-megte | megti-minde | mindh-nagyv | nahum-nyere | nyerg-ossze | osszh-pahol | pajko-perik | peril-publi | puder-rende | rendh-semmi | sempe-szall | szalm-szepl | szepn-szoln | szolo-tanye | tapad-terme | termo-toron | torre-uvegb | uvege-valas | valce-venle | venne-vissz | visum-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License