Kálmán tollat és tintát kért házigazdájától, hogy még az éjjel átdolgozza új
színművét. Ha készen lesz vele, majd ledűl a pamlagra, s alszik ott.
Fényes reggel volt, mikor Bányaváry mámoros álmából felébredt, s akkor úgy
rémlett előtte, mintha egy gyertya még mindig égne az asztalon; aminek
gombává nőtt kanóca csak vereslik és bűzöl, de nem világít. Az asztal
mellett pedig mintha egy ismeretlen ember ülne, arcával két karjára borulva és
álomtól elnyomva.
Ez nem lesz igaz - mondá magában Bányaváry; azzal felugrott az ágyból, az
ágy mellett volt egy kőkorsó, meg egy dézsa, mind a kettő tele
vízzel. A korsó víz felét kiitta, a másik felét a dézsa fölé tartott fejére
öntötte, azután az egész fejét bedugta a dézsa vízbe, s azután megint kihúzta
onnan, s az asztal felé tekintett. Az az eltakart arcú ember még mindig ott
ült.
Ej, én még most is álmodom, gondolá magában, s vette a szék karjára
készített durva vászontörülközőt, jól megdörzsölte vele arcát, szemeit, a
fejét körös-körül; hanem az asztal mellett ülő alak csak nem akart
eltűnni onnan. Végtére is kénytelen volt elfogadni, hogy amit lát, az
valóság.
Hogy ő maga hogyan került ide, arról már voltak homályos sejtelmei;
sőt aziránt is kezdett tisztába jönni, hogy ő maga valami
színházigazgató, akinek ma valahova haza kell menni; hanem hogy ez a másik alak
hogyan került ide, és ki fia, arról mentül jobban gondolkozott, annál jobban
megfájdult tőle minden haja szála. Mert a részeg embernek a fejéből
kiűzött esze a haja szálaiba menekül, s másnap úgy érzi, mintha minden
szál haja egy külön élő öntudatos állat volna.
Úgy fél ettől az arc nélküli embertől!
Odalopózott hozzá: vajon mi lehet az az írás, ami előtte hever.
Beletekintett. Színmű! Elolvassa a kitárva talált lapokat. Nagyon
érdekesnek találta a dolgot. Szépen kihúzta az alvó könyökei alól a többi
részét is az írásnak, s kiosont vele a kertbe. Az alvót hagyta aludni, a
gyertyát hagyta égni.
Rövid idő múlva fut be lélekszakadva az öreg szolgáló Tseresnyés
uramhoz, hogy Bányaváry úr megbolondult: ott kinn szaladgál a kertben, valamit
olvas, kacag és táncol, ugrál, s ami fődolog, mind összetapossa az
ugorkaindákat.
Tseresnyés uram föltevé magában, hogy megszemléli a dolgot; de a kertajtóban
majd feltaszította a szeleburdi, aki szétszórt hajjal rohant be a házba,
ragyogó arccal kiabálva: "Ez Kálmán! Ez Kálmán!" - s a kis szobában
nyakába borult a felriasztott alvónak: "Te vagy az, Kálmán!"
És aztán összevissza csókolta.
Kálmán csak nézett rá hallgatva, míg az kérdést kérdésre intézett hozzá.
- Hogy jössz ide? Te írtad ezt? Ránk gondoltál? Hogy vagy? Mi bajod?
Szeretsz még bennünket? No, ne nézz hát rám ilyen komolyan, ne verj meg ezzel a
hallgató arcoddal! Részegen szedtél fel az utcán, ugye? Úgy hoztál ide? Mondd
ki, hogy cudar ember vagyok: aztán ölelj meg.
Kálmán nem mondta neki, hogy cudar ember; hanem azért megölelte.
- Tudod, bajtárs, ilyen a színész élete - magyarázá egész komoly képet öltve
Bányaváry. - Ha nagyon jó dolga van, elkorhelyedik, ha nagyon rossz dolga van,
akkor is elkorhelyedik. Nálam az utóbbi eset van. Iszom, hogy ne gondolkodjam.
De most már másképpen lesz minden! Te visszajöttél; veled új korszak
kezdődik meg ránk nézve. Orozva elolvastam legújabb művedet. Homéri
tréfa! Csupa élet. Meghódítjuk vele a hűtlen közönséget újra. Alig várom,
hogy Cilikém olvashassa. Jössz velem oda, ugye?
Tseresnyés uram közbeszólt, hogy elébb reggelizni illik; már készen áll a
szalonna, kenyér és szilvórium.
- Nem iszunk pálinkát - szólt magas megvetéssel Bányaváry.
- Mi dolog volna az, ha Cilike megérezné ajkainkon, hogy pálinkát ittunk.
Pfuj! Jössz hozzám, Kálmán, ott fogunk reggelizni együtt, ugyebár?
Kálmán ráhagyta, hogy jó lesz.
Azzal búcsút vettek a jó házigazdától, s karöltve nekiindultak Bányaváry
szállását felkeresni.
Az Budán volt a vár alatt, egy szűk sikátorban, mely a Horváth-kertre
torkollik.
Útközben elbeszélte Bányaváry Kálmánnak egyévi viszontagságos küzdelmeit a
színészetnek a fővárosban. Tengődés volt az és nyomorúság. Százszor
megszöktek volna, ha az adósságaik engedik. Ezek szegezték le a nyomorúság
folytatásához. A kísérlet arra volt jó, hogy bebizonyítsa, miszerint nincs
Magyarországnak fővárosa, nincs a magyar szellemnek hódító ereje.
Kálmán csak hallgatott.
Útjuk a gyümölcspiacon vitt keresztül. Bányaváry megállt egy
kofánál, s egy papírdobozt televásárolt szilvával; egy másik sátor alatt pedig
szarvasokat* szerzett be.
- Ez a mai reggelirevaló. Tudod, Cilike nem állhatja ki a kávét, gyümölcsöt
szeret reggelizni.
Kálmán úgy tudta, hogy
Cilike odahaza nagyon is szerette a kávét. Értette a többit. Takarékosságból
mondott le e fényűzési cikkről. Nem telik rá.
A hídon áthatoltak, onnan
egy szűk márványlépcső vezetett fel a budai Tabán városrészbe,
melynek egyik, labodával benőtt utcájában Bányaváry megtalálta azt a
vályogból épült kicsi házat, melyben saját szállása volt.
Itt lakik Cilike: egész nap
egyedül. Egyetlen kis udvari szobában.
- Te most maradj hátra -
súgá Bányaváry Kálmánnak. Én hadd menjek előre, elkészíteni az angyalomat
a meglepetésre.
Abban is kellett valami
teatralikumnak lenni.
Bányaváry maga nyitott be
elébb az ajtón. Cilike már a varróasztalnál ült, s a mai előadáshoz
készíté a jelmezeit. A színész melodrámai reminiszcenciával bocsátá maga
előtt a papírdobozba rekesztett szilvákat, rekedt hamis hangon énekelve:
"hajdan almát nyújta Páris, a szerelem istenasszonyának."
Cilike mosolyogva nyújtá
neki kezét.
- Nos? Nem ver meg engem az
én angyalom? - kérdé a férj. - Itt a hátam, fogja azt a légycsapót. Már megint
korhely voltam.
Cilike szelíden ingatá
fejét.
- Hát nem haragszik? Ugyan
haragudjék egyszer egy kicsit, szidjon meg jól. Kössön meg az asztal lábához
cérnával, hogy ne szökhessem el. Azt sem teszi? Hát magam verjem meg magamat?
Azt akarja, hogy magam verjem a fejemet a falba? Panaszkodjék legalább egy
szóval.
Cilike fölkelt, megölelte a
hazatérőt, és szelíden súgá fülébe:
- Csak hogy itthon vagy, és
nincsen semmi bajod.
- De ha azt tudnád, hogy
mit hoztam még magammal, akkor örülnél még igazán.
- Nekem nincsen semmi
vágyam.
- Teszem föl mégis! Ha egy
blattra föltettem volna mindent, ami az enyim és a tied, s azt mondtam volna,
hogy "va banque!" vagy "semmi" - vagy "Jenőy
Kálmán", s aztán megnyertem volna.
Cilike felsikoltott e szóra.
E percben megjelent Kálmán az ajtóban, s a másik pillanatban nyakába borulva
zokogott a sokat szenvedett nő.
De nem zokogott a fájdalomtól, hanem az örömtől. "Kálmán, ó,
kedves Kálmán!"
- Bizony úgy van az, "kedves Kálmán!" És nem elég, hogy ő
maga jött; hozott magával egy új remekművet. Új, ismeretlen genre!
Amitől meg lesz bolondulva a publikum; két nap alatt betanuljuk és
előadjuk, s aztán megint leomlanak a trombitaszóra Jerikó falai. Neked
hódító szereped van benne! Én pedig leszek a mokány gavallér! Kibújok a
bőrömből, ha csak rágondolok is, s az nagyon jó lesz rám nézve; mert
azt a régi bőrömet utálom és levetem. Majd meglátod, milyen más ember
leszek az új bőrömben! Kálmán örökre velünk marad most már. Együtt
szállunk, együtt emelkedünk. Egyedül a múzsáknak fogunk ezentúl élni, és
teneked. Majd meglátod. Sehova egy tappot sem fogok menni ezentúl Kálmán
nélkül; s ha valaki egy pohár borral meg mer még kínálni, feladom a policájnak
mint méregkeverőt; egyedül a lelkesedéstől leszek még ezután ittas, s
a hozzád való szerelemtől.
És mindezt térden állva deklamálta el a színész, s Isten látja a veséket:
ő abban a percben mindezt igazán érezte; ki tehet róla, hogy este kilenc
óra után megint más gondolatok vették elő, amiket szinte olyan igazán
érzett.
Cilike olyan hamar kész volt
megbocsátani; de mit? Megbocsátani? Hisz ő neheztelni sem tudott soha.
Ő soha arcának egy bánatos vonásával sem árulta el, hogy szenved: szenved
az önválasztotta pálya nyomora s az önválasztotta férj nyomorúsága miatt.
Tűrt, és abban volt a hősnő. Mint mondják, csak a színpadon
szokott sírni, mikor szomorú szerepe van; olyankor jólesik neki, hogy
kisírhatja magát: a játék, a művészet rovására.
És férje mindezt tudja jól.
- Nézd ezt az angyalt! - szól Kálmánnak. - Látod, hogy egy hanggal, egy
tekintettel sem tesz szemrehányást; nekem, az ő bűnben elsüllyedt
gyilkosának; aki ellen én mindennap hétszer követek el halálbűnt, s ki
engem mindennap hétszer megvált a pokolból. Nem, ilyet nem látott a világ soha.
Kálmánt pedig bosszantotta ez az ömledezés.
- Hagyd abba, pajtás, az egzaltációt. Majd egyszer vígjátékban írok le egy
olyan férjet, mint te vagy, s egy olyan nőt, mint Cilike, s akkor majd lát
a világ, amit még nem látott. Hanem most beszéljünk prózában. Én nem azért
jöttem az Óperenciák mögül haza, hogy a te rendkívüliségeidet tanulmányozzam,
hanem hogy komolyan felvegyek egy ügyet, melyet mindenki elesettnek hisz. Én
nem hiszem. Kezdjük újra. Itt van egy mű, mely egy új ismeretlen nem;
egészen a mai életből véve, a mai kor nyelvén írva. Ha ez sikerül, akkor
megtaláltuk az igazi utat. Én azt hiszem, hogy ez a Kolumbus tojása. Mindenfelé
keressük a magyar nemzetet; kinn Ázsiában, fenn a Jeges-tengernél, hátul az
ős históriában, magasan a fényes rangúaknál, csak ott nem keressük, ahol
van, körülöttünk és a mai napon. Feszítsük meg erőnket. Te még ma ezt a
művét kiszerepelteted, estére nincsen előadás, mert csak minden
másodnap játszatok, tehát tarthatunk belőle olvasópróbát. Ha tagtársaidnak
kedvük van hozzá, két nap alatt betanulhatják szerepeiket, s harmadnap
előadhatjuk a darabot; mire ti elkészültök a betanulással, akkorra én kész
leszek az új színművemmel; és így folytatjuk tovább. Ó, egész sorozata a
tárgyaknak él már a fejemben. Nem hagyunk magunknak pihenni egy napot sem, míg
kifordítjuk a sarkából ezt a lusta mozdulatlan közönséget, mely központja
minden lételünknek; amíg ez nem lüktet, addig nem ver a nemzetben semmi ér.
Tehát kezdjünk hozzá ma és rögtön.
Bányaváryra mindig elhatározó volt az első benyomás; ha valaki
lépten-nyomon követte volna, hogy a jó benyomást, mint morfiumot, minduntalan
befecskendezze a bőre alatt: még egészséges embert csinálhatott volna
belőle. Már olyant, amilyenné az ember a morfiumtól lesz.
Kálmán megjelenése egyet fordított rajta. Elfoglalta őt olyan munkával,
mely szenvedélyét felkölté, azt a szenvedélyt, mely erősebb a
kártyadühnél, a borszomjnál, a gyönyörvágynál: a dicsvágyat. Nem ért rá sem a
kártya, sem a tivornyacimborákat felkeresni, míg az új színműre készült.
És a siker tökéletes volt.
Harmadnapra előadták a hirtelen betanult vígjátékot, s a lusta,
mozdulatlan közönség ki volt lódítva helyéből. Ez kellett neki! Kép,
amelyben magára ismer; nyelv, amelyet megért; humor, mely kedélyével rokon;
szatíra, mely meg van érdemelve.
Kálmán nevének dicsőség, Bányavárynak tele színház.
S mire az egyik színmű kopottá lett, akkorra Kálmán készen volt a
másodikkal, azután a harmadikkal, és egyre szórta magától a kincseket, mint
Bosco, mint Philadelphia.
Bámulat tárgya lett!
Fél év alatt az egész ország zengett a hírétől. Tizenkét vidéki
színtársulat vitte szerteszét a Budáról elhíresült színműveket, s a
közönség meg volt hódítva általuk.
S mi volt e hatás titka?
Az, amit a csizmadia fedezett fel Kálmán előtt.
Hogy a közönség elé állítá azon mindennapi alakokat, kiket mindenki ismer: a
parlagi úrfit, a hencegő katonát, a nyaffadt úrhölgyet, a szerelmes
vénleányt, a pénzért házasodó úrfit, a gyomrának élő haspókot, a kevély
főurat, a renyhe parasztot, a részeges kántort, a kupaktanácsot,
részrehajló hivatalnokot, a fösvényt, az álszenteskedőt - mindazokat;
akiknek nevetségessé tétele igazságszolgáltatás a közönség előtt.
Ez gyújtott, ez hatott, ez hódított.
A közönség felismerte az alakokat, miket a költőnek csak fantáziája
vezetett eléje; azok, akik magukra ismertek bennük, dühösek voltak érte; s a
sikert csak nevelte dühösködésük. Az egész tudós világ pedig meg volt lepve,
hogy íme egy új csodatevő támad, aki bebizonyítja, hogy közönséges,
egyszerű, mindennapi nyelven lehet a legszebb költészetet írni; aki
halomra dönti az eddigi fogalmakat a virágokkal terhelt poézisról, az idegen
mintára szabott műnyelvről, s bűbájjal beszél, mikor
érthetően beszél.
És milyen bámulatos munkaerő volt az!
Tizenkét nap alatt, néha három éjszaka alatt egy új művet alkotott,
melyben eredeti volt minden gondolat; önkényt szülemlett minden helyzet. És
közbe-közbe aztán egy-egy szomorújátékot is írt, mintegy saját
gyönyörűségére, s az egyszer megkapott közönség kezdett megbarátkozni a
nagy históriai alakokkal is, s a magvas jambusokkal és a magas sarkú tragikus
pátosszal.
Nem kellett már a közönséget Tseresnyés uramnak és a hozzá hasonló buzgó
embereknek egy-egy jutalomjáték alkalmával keservesen összetoborozni: dűlt
az magától. Este egész processziójárás volt a hídon keresztül Budára. - Hej, ha
még Pesten játszhatnának! De hát ott már nincs arra való hely. A rundella
lebontva, a Csollánné-féle terem szűk, a nagy színház idegen múzsa
papjaié; jó, ha Budán van helye a magyarnak.
De hiszen megtelt a színház mindig ott is; s a társaság soha nem látott
boldog napokat élt azóta. Nem volt már adósság; tele volt a pénztár, fixumot
fizettek, kiegészítették a ruhatárt, és ami fődolog volt Cilikére nézve,
Bányaváry azon nagy munka napjai alatt nem járt tivornyázni, hazament, tanult,
jó férj volt. Cilike nyert legtöbbet Kálmán diadalaiból.
És Kálmán?
Ő pedig esténkint a nagy diadal után hazament Tseresnyés uram házához,
s megosztotta annak rántott levesből álló vacsoráját.
Arra az egyre nem gondolt még senki, hogy a költőnek nem lehet puszta
dicsőségből megélni; honorárium, írói tantième még nem volt
felfedezve.
Hogy létrejött e mítoszi csoda, az író anyagi jutalmazása, ez az eszme csak
nőtől születhetett. Ha férfi alkotta volna, az nagyon durva
műnek jött volna ki a kezéből.
A dolog eredete pedig az.
Bányaváry azt mondá: a színész akkor korhelyedik el, mikor vagy nagyon
rosszul megy a dolga, vagy nagyon jól. És nem monda hiába. Mert amint egyszer
aztán nagyon jól kezdett menni a dolga, akkor azon vette észre magát, hogy
megint eljár kártyázni, kocsmázni. Ő ugyan azt a címet adta neki, hogy
csak egy kicsit mulatni megy; s szilárdsága bebizonyításául éjféltájon rendesen
hazament, vagy inkább vezettette magát a szállására; de az is igaz, hogy
rendesen oly felmagasztalt állapotban, aminőben az ember istennek képzeli
magát, a környezete pedig négylábú állatnak.
Kálmán komolyan megdorgálta egyszer e visszaesésért; de ugyan pórul járt
vele. Bányaváry ezúttal nem hagyta a morfiumot befecskendezni a bőre alá.
- De hát mit iskolamesterkedel te itt énrajtam? - förmedt rá a megnőtt
tarajú jó barát. - Apám vagy te nekem vagy kurátorom? Gyerek vagyok én vagy
rabszolgád, hogy nekem parancsolni akarsz? Ha én iszom, igyál te is!
Kálmán nagyot sóhajtott, és nem szólt neki többet, sőt napokig fel sem
kereste.
Bányaváry valódi őstípusa volt a fajtának. Mesésen ragaszkodó és
bámulatosan háládatlan, akinek hűtlenséget elkövetni annyi, mintha más
embertől egy krajcárt kérnek; mindenki iránt nagylelkű és generózus;
csak aziránt nem, akinek tartozik vele.
Hanem megkapta azután ő is a magáét egy olyan helyről, ahonnan
legkevésbé várta.
Egy reggel, mikor Bányaváry szokásos mámorából felocsúdva, a maga sztereotip
színpadi bűnbánó frázisaival körülvevé a maga türelmes angyalát, így szólt
hozzá az angyal:
- Kedvesem. Te ilyenkor, mikor józan vagy, igen jó ember vagy, mikor pedig
részeg vagy, akkor magaddal egészen tehetetlen vagy, semmit sem tudsz arról,
ami veled történik. Hát én ezen segíteni fogok. Ha nekem még egyszer éjszaka
ittasan jössz haza, én tégedet úgy megverlek, hogy másnap rá fogsz
emlékezni róla, hogy mi történt veled előtte való nap.
A férj természetesen nagyot nevetett a tragikus fenyegetésnek, s elkapva
egyet azok közül a szörnyű verekedést ígérő parányi kezek közül, azt
csókjaival halmozá el, esküdve égre-földre, pódiumra és szuffitákra, hogy ilyen
élvezetben csakugyan okvetlenül részesülni óhajt, mert az valami difinyós
dolog lehet, ilyen drága porcelán kezek által megveretni.
Egy másik reggel aztán jó korán látogatást kapott Kálmán Bányavárytól.
Talán azzal jött, hogy tőle bocsánatot kérjen, hogy kiengesztelje? Ó,
dehogy. Az nem lett volna teátrista tempó. Az nem szokás.
A megbántást el szokták ott felejteni másnapra; s ha a megbántó
elfelejtette, a megbántottnak kötelessége hasonlót cselekedni; mikor újra
összejönnek, azon kezdik, hogy ugyan hideg van odakinn, ha hideg van; s ha
meleg van, akkor ugyan meleg van.
Bányaváry kacagva nyitott be Kálmánhoz, ki akkor is írt.
- Hallatlan dolog történt velem, bajtárs, hallatlan! Tarts vizet készen a
szobában, hogy ha el találsz ájulni a kacagástól, hát fellocsolhassalak.
- No ugyan mi történt?
- De engedd meg, hogy Tseresnyés uramat is beszólítsam, mert ezt nem elég
egy embernek hallgatni; ehhez publikum kell, aki tapsol. Mert ez olyan szcéna,
amihez a te vígjátékod mind csak bliktri.
- No hát híj rá publikumot.
Bányaváry átkiabálta a műhelyből Tseresnyés uramat, ki jött a
szokott bőrkötényével és az orrán nagy kerek ablakú pápaszemével.
- De tegye le azt a pápaszemet, mert nem tud tőle nevetni.
- A nevetés nekem nem
nyavalyám.
- Fogadjunk!
- Az sem nyavalyám. Ha tetszik a történet, hát majd tapsolok.
- No, hát ide tessék
hallgatni. A múlt éjjel ismét "benne sonantibus" kerültem haza.
- Azaz, magyarul: "jól berúgva" - tolmácsolá Tseresnyés mester.
- More patrio két hűséges cimbora eskortírozott hazáig, s ott a kezembe
adván a szobám kilincsét, megtámasztott az ajtófélnek, a gondviselésre bízva a
további felügyelést.
Kálmán kedvetlenül csettentett a nyelvével, s félrefordítá a fejét. Hogy
beszélheti el ezt ilyen nevető képpel maga az, akin megtörtént?
- Az én mártírom, az én angyalom, mint mindig, úgy tegnap is ébren
várakozott reám. De ezúttal mint valódi arkangyal. Hahaha!
Kálmánnak viszketett a tenyere; szerette volna az ő kedves barátját
kidobni a szobából.
- Hahaha! Amint kinyitom az ajtót, s betámolygok, fejjel előre: elém
toppan ez a kis szentivánéji tündér; ez a parányi cukorbáb, s így szól hozzám
egy statáriális bíró komolyságával: "megmondtam, ugye, hogy ha még egyszer
részegen jössz haza, hát megverlek!" - azzal egy szót sem szólt többet,
hanem kikapta ezt a meggyfa pipaszárt a kezemből, a másik kezével megkapta
a viktóriadolmányom szélét hátulról, felrántotta a fejemre; leszorított arccal
az ágyba, s olyan sort vert a hátamon végig - hahaha! - hogy itt látjátok a
helyét most is, hahaha!
S nagy kacagás közt felhúzta a ruháit a hátáról, s feltárta a corpus
delictit, és meg kell vallani, hogy az egy olyan becsületesen elpaskolt hát
volt, keresztben-hosszában megrakva veres, kék, zöld vonásokkal, amilyent csak
valaha visum repertum alá mutogattak.
"Hahha!"
Ez a hang Tseresnyés uram ajkait hagyá el. Első eset volt tán férfi
korában, hogy nevetett. Nem is folytatta, újra komollyá tette arcát; hanem
ujjával előrebökve, mondá areopagi bölcsességgel:
- Nagyon jól cselekedtetett...
Kálmán pedig felugrott helyéről, s aztán Bányaváry is felugrott, és
egymás nyakába borultak és nevettek vagy sírtak! - Vagy mind a kettőt.
Hogy Cilike olyan vitéz
asszony! Az a kis szelíd teremtés!
- Barátom - folytatá Bányaváry a bámuló dicsekedés hangján. - Az egy
heroina! Eleget iparkodtam én kimenekülni a keze közül; de nem bírtam a fejemet
kiszabadítani a vasmarka alól. Az orléans-i szűz nem verte úgy az
angolokat, Zenobia a rómaiakat, Rozgonyi Cicelle a törököket, mint ahogy az én
Cilikém az én hátamat elverte. Szegény gyerek! Aztán reggelig nem csinált
egyebet, mint írósvajjal kenegette, meg vizes itatóspapírossal borogatta a
csata sebhelyeit.
Erre ismét összeölelkeztek Kálmánnal.
- Hanem hát idáig a nevetnivaló - mondá Bányaváry -, de most következik a
komoly dolog. Reggel, mikor kialudtam magamat, s felébredtem, természetesen egy
szóval sem kérdeztem, hogy mi az, ami a hátam mögött arra emlékeztet, mintha az
éjjel azt álmodtam volna, hogy szökött katona voltam, s megvesszőztek.
Hallgattunk a dologról mind a ketten. Hanem az angyalom nagyon komoly volt, s
mikor vége volt a reggelinek, így szólt hozzám: "Bányaváry! Mától fogva a
pénztár az én kezelésem alatt áll; majd a zsebbeli pénzt én adom ki neked; egy
tízesnél többnek nem szükség nálad állni." Én a meggyfa pipaszáromat
nézegettem, s úgy találtam, hogy az egyik vége meg van hasadva. Felelék rá:
"jól van". Azután iszonyú bölcsességgel előkeresett nekem egy
hosszú számadást, s azt parancsolta, hogy nézzem azt végig. Néztem, mert muszáj volt; de nem tudtam, mit
lássak rajta. Az egy összeállítás volt, hogy a te színműveid után mennyi a
tiszta bevételünk. Hogy tudott ilyen pontos számadást vezetni? Én ehhez sohasem
értettem. Akkor aztán így szólt hozzám: "Nekünk fölösleges jövedelmünk van
abból, hogy Jenőy színműveit előadjuk. Te eddig azt hitted, hogy
e fölösleg elkártyázni s részeg cimborákkal megitatni való, s arra nem
gondoltál soha, hogy egyetlen barátunk, ki a művészet és irodalom ügyeért mindenét
föláldozta, vagyonát, rokonságát, rangját, szívét: az most egy szegény
kézműves kenyerét osztja. Ezentúl minden színműve előadásáért a
tiszta jövedelem egyhuszad részét át fogjuk neki adni. A tegnapi előadás
jövedelme ennyi volt: ebből az övé lesz ennyi. Nyugtatványozd, s vidd el
neki magad, és aztán hozz nyugtatványt tőle. Itt aztán semmi kedélyeskedés
többé. Adok, hogy adj; teszek, hogy tégy!" Ez a világon a rend. - Így
beszélt az velem, barátom: mint egy filozófus, mint egy jogtudós, mint egy
bankár. Én megadtam magamat; elhoztam a pénzedet; add meg te is magadat, és
vedd fel, amit küldött; mert különben egyikünk se kerüljön a szeme elé.
Kálmán egy szót sem szólt, csak
megszorítá némán barátja kezét.
Az pedig odaszámlálta az asztalra
az első írói tantième-et pengő huszasokban.
- Igazsága van az asszonynak!
"Do ut des; facio, ut facias; do ut facias, facio, ut des." Adok,
hogy adj; teszek, hogy tégy; adok, hogy tégy; teszek, hogy adj. Vajon melyik
kollégiumban tanulhatta ezt!
Kálmán az első honoráriumot
azonnal átadta Tseresnyés uramnak: fordítsa a legszükségesebbekre.
- A nyugtát majd megírjuk otthon
tenálad - monda barátjának.
Az pedig úgy örült neki, mint a
bolond, hogy őtet a felesége megverte, hogy mármost ő ezentúl jó
ember lesz; kártyázni éppen nem fog, mert a pénztár kulcsa ezután az asszonynál
áll; bort sem fog inni.
- S minthogy valamit inni csak
kell - mondta Kálmánnak, midőn felkerekedtek, hogy együtt átmenjenek
Budára a kis hősnőhöz -, tehát ezentúl esténkint teát fogok inni. Úgy
van, teát! Leszek valóságos teatoteller. Teavedelő.
Az már szabad!
Tseresnyés
uram pedig fogta az asztalán hagyott pénzt, s elment vele a szabómester
komájához, csináltatott Kálmánnak egy új öltöző ruhát; ezt tartotta
legszükségesebbnek.
|