Korcza úr a legközelebbi törvényszünet első napján így szólt
patvaristájához:
- Domine frater! Én holnap elutazom Bécsbe, a hajdún kívül senkit sem viszek
magammal; mához két hétre pontosan visszajövök. Azalatt magára marad a
háztartás minden gondja. Itt a két hétre való konyhapénz; csak úgy kell
főzetni, mintha itthon volnék. Ha ezalatt jőnek a kliensek, fogadja
el őket, hallgassa ki, s vezessen a dolgaikról diáriumot. Hogy pedig a
hosszú idő alatt meg ne unja magát, itt a pertár kulcsai, vegye elő
sorba a percsomagokat, s olvasgassa azokat végig. Az egyik szekrényben vannak a
polgári perek, másikban a bűnvádi perek; a harmadik szekrény kulcsát még
nem adom oda, abban vannak a válóperek. Vegye ön sorba a csomagokat, s
csináljon belőlük magának kivonatot, olyformán, mintha referálni akarna a
törvényszéknél. Amelyik még folyamatban van, ahhoz írja meg saját belátása
szerint a következő replikát, duplikát vagy triplikát. S mindezeket nekem,
ha majd visszajövök, terjessze elő.
Az ilyen megbízások Korcza úr fő-fő tréfái közé tartoztak; oda
szokta ő adni a pertára kulcsait, mikor maga törvényszünet alatt
kéjutazásra rándult, mindig a patvaristájának, mert sokszor megesett, hogy az
ellenfél ügyvéde követelte azoknak kiadatását; hanem tíz közül kilenc esetben
az történt, hogy a patvarista azt mondta magában erre a megtiszteltetésre, hogy
"Dehogynem! Majd én itt neked beleülök a te dohos aktáidba, s csinálom a
kivonatot a nagy bolond processzusokból, s kanyarítok replikákat, amikre az
ördög se kért! De alig várom, hogy kihúzd a lábadat az ajtón! Kereshet aztán,
aki meg akar találni, a Hét Választónál, a biliárd mellett!"
Tíz közül kilenc bizony ezt mondta magában, s ha mondta, bizony meg is
tette.
Hanem néha akadt egy olyan tizedik fajta ember is, aki belefeküdt a rábízott
periratokba, mint az új fűszeresinas a mandulába és
mazsolaszőlőbe, s aki aztán Korcza urat hazatértekor egész halom
kivonattal és replikatöredékkel örvendeztette meg. Azokat a munkálatokat ugyan
Korcza úr mind egy betűig hallatlan hiábavalóságoknak nyilatkoztatta
rendesen; hanem magáért a tényért erősen felmagasztalá az audiatot.
"Magából lesz prókátor; látszik, hogy van kedve hozzá!"
Az ilyen ritka species azután mindig kedvence maradt; azt jurátusnak is
olyan helyekre ajánlotta be, ahol legtöbb gyakorlata lehetett. S amint
ügyvédnek felesküdött, az apróbb pereit ráruházta; úgy vezette bele a magasztos
pályába.
Kálmán is ehhez a tizedik fajtához tartozott.
Amint főnöke eltávozott a háztól, bezárkózott annak irodájába, s onnan
azután csak enni és aludni jött elő. Egész nap a pöriratokban búvárkodott.
Hanem ezek a pörök őbelőle nem csináltak prókátort.
Érdekelte bennök a lélektani szemlélet, az emberismeret tanulmánya; a
magánviszonyok: a históriai bonyolulat: de ezek mind azt taníták neki, hogy
őbelőle nem lesz jó ügyvéd.
A költő missziója mindig az igazságot védelmezni; az ügyvéd kötelessége
a bűnöst, az igaztalant védelmezni - ha ez a védence; oly melegen, oly
eréllyel, oly furfanggal, mint ahogy az védelmezné magát; mert ő a
bűnös "alteregó"-ja, s erre esküje, hivatása kötelezi, s ez is
becsületes, szent hivatás. Hanem a költői igazságszolgáltatásnak meg kell
halni benne.
Aztán minő lélektani tanulmányok ezek az óriási perek.
Testvérek veszekesznek azon a vagyonon, amit jámbor szülők azért
kuporgattak össze, hogy gyermekeik boldogok legyenek. Átkot hagytak nekik.
Nagyurak pörlekednek szegény emberek ellen, kik éhezve, nyomorogva költik a
pörre az utolsó szántóföldecskéik árát.
Szegény árvákat ravasz rokonok kiforgatnak minden vagyonukból.
Világos követelések elnyújtatnak két emberöltő időn keresztül.
A pörbe fogott fillér megnő
tallérrá a végén.
Furfangos szerződések
kétséges pontjai miatt nagyurakból koldusok lesznek.
Vagy pedig saját hihetetlen
bolondságaik miatt lesznek azokká.
Jőnek emberek, akiknek
elemük a veszekedés; s nem élhetnek anélkül, hogy minden velük érintkező
halandó ügye bíró elé ne kerüljön.
Határvillongások
százesztendős folyamának bíró nem bírja végét vetni.
Márkális, urbáriális perekben
torlatot képez a hatalmasabb sérelme a gyöngébbek fölött.
És végül "plus valet favor
in judice, quam lex in codice". (Többet ér a bíró kegye, mint a törvény
hegye.)
Hát még a bűnvádi perek! Mily iszonyú tanulmány! Mily sötét országa a
föld alatti világnak! A hamisítások, végrendelet-sikkasztások, másvilágra
küldések bonyolult tragédiái, mik a magasabb mívelt körök selyemfüggönyös
ablakai mögött játszattak le: alacsony birtokhajhászvágyak rémeseményei.
És aztán az a nyelv, amin a prókátorok maguk beszélnek egymásról - ott a
papíron! Mikor már kifogytak egymás klienseinek földig való ócsárlásában, akkor
nekiesnek egymásnak kölcsönösen, mint két gladiátor, aki egymást
szétmarcangolja bérért. Méregbe mártott tollal szurkálnak egymás májába.
Elmondják, ki mi rosszat tud az ellenfél ügyvédéről. Nem maradhat olyan
pici kis bűne titokban, amit valaha gyermekkorában elkövetett, hogy
szemére ne vetnék. Ha kisdiák korában szilvát lopott: rásütik, hogy tolvaj; ha
egy közönyös levelét megkapták, melyben a dátum ki volt igazítva: rámondják,
hogy hamisító, ha szüleit sokat keserítette: kiderítik, hogy apagyilkos; ha a
mészárszékben a szolgálójának egy hamis húszast adtak vissza:
hamispénzverő a neve; ha liberális nézetei vannak, akkor rebellis; ha a
kormányhoz szít, akkor hazaáruló; ha templomba jár, akkor farizeus; ha nem jár,
akkor ateista; ha kártyázik, akkor "spiller"; ha nem kártyázik, akkor
"schnorrer"; ha van felesége, akkor "hahnrei"; ha nincs
felesége, akkor nőcsábító; ha van pénze, akkor uzsorás; ha nincs pénze,
akkor csirkefogó; ha szép ember, akkor festi magát; ha nem szép, akkor
madárijesztő; ha a kéménye kigyulladt, akkor gyújtogató; ha az orra veres,
akkor részeges; s jaj annak, amelyiket egyszer valaha valami iskolából
kicsaptak! Bizonyos lehet róla, hogy mindegyik ellenfele azon fogja kezdeni a
replikáját, hogy ámbár köztudomású dolog, miszerint az ellenfél érdemes
ügyvédjét az iskolából kicsapták stb. - Néha aztán annyira megy a kölcsönös
nyájaskodás, hogy a bíró nem állhatja tovább a dolgot, s veszi a veres
plajbászt, s "bíróilag" kitörli a gorombáskodásokat; sőt
némelykor odáig megy a dolog, hogy egyik félnek "emendát"
(nyelvváltságot) kell fizetni; de legtöbbször kölcsönbe esik.
Kálmán mindent megkísértett, amit főnöke rábízott. Csinálta a
kivonatokat a hosszú perekből; de azért mégis azon vette észre magát, hogy
mikor este, a hosszú napi munka után lefekszik, nem bír aludni; valami
nyugtalan vágy, valami határozatlan érzet felkölti; nincs kielégítve, nincs
kifáradva; gyönyörei követelnek; s újra papírt, tollat vesz kezébe, és amikből
nappal kivonatokat írt, a csodaperekből, éjjel regény- és drámatöredékeket
teremt.
Mert ez gyönyör!
Sokszor kérdezik a költőtől: hogy tudsz dolgozni olyan
sokat?
"Hiszen nem dolgozom - élvezek!"
Miért dolgozol éjjel-nappal?
"Hiszen ha nem teszem ezt,
meghalok!"
Csak egy hiányzott neki még. Az
ideál.
Kálmán nem tudta még, hogy mi az
az asszony!
Van egy betegség, amiben a
szenvedő semmi tárgynak sem látja a színét. Minden fehér és fekete
előtte.
Azt hiszem, Ádám apánk lehetett
az első ebben a nyavalyában, mielőtt Éva alkotva volt.
Az ember csak akkor tudja meg,
hogy milyen színe van a világnak. A nő a szivárvány napja. Azért nem lehet
a nő költő. A napból nem látják a szivárványt.
Egy délelőtt hatalmas
kopogtatásra riadt fel Kálmán szétterített aktái közül az irodában, s
midőn sietett a szokásos "szabad" jelszót elkiáltani, azzal
egyidejűleg, egy kategorikus csizmaorr-rúgás az ajtón, kényszeríté az
utóbbit gyors felnyílásra, s az iratai közül felmerülő ifjú előtt ott
állt egy martiális alak; zöld huszárdolmányban, karmazsin nadrágban, kardosan,
kifent bajuszosan és mérgesen.
Mi már ismerjük ezt az alakot. Ez
Sátory őrnagy, Csollán Berti sógora - hanem Kálmán még csak ezután fogja
megismerni.
A hatalmas férfiú zengő
sarkantyús dobbanásokkal járult a fiatalember elé, s mikor odáig ért,
hátravetve lószőr kravátlijában nyakát s kardja hegyével megdobbantva a
tintapettyes földet, mennydörgé:
- Itthon van-e a fiskális?
Kálmán hivatalos készséggel s amellett egész udvarias mérséklettel viszonza,
hogy: "Biz az nincs itthon."
- Hát hol csavarog ilyenkor? - mennydörgé a kardos úr. - Mikor megírtam
neki, hogy ma jövök. Mért nem tartja itthon az orrát? Mit hagyja nekem idehaza
maga helyett az íródeákját? Ezt a mamlaszt.
Kálmán erélyesen remonstrálni készült e kifejezés ellen.
- Jól van, jól, öcsém! Kiabálhatsz nekem! - némítá el a nagy vitéz. - Olyan
süket vagyok én, mint a föld! Akárcsak a kalamárisod lyukára tennéd a szájadat,
s abba kiabálnál bele. Beszélhetsz énmiattam, amit akarsz. Akár az apám lelkét
szidod, akár válogatott hízelkedésekkel traktálsz, az énnekem mindegy. Én nem hallom. Hanem amit én mondok neked,
azt te meghallod. No, hát azt mondom neked, hogy a te principálisod egy
gézengúz pernyújtó gazember. Te pedig annak a bimbója vagy, s éppen olyan
akasztófa virága lesz belőled, mint amilyen a principálisod.
Kálmán kővé volt meredve
erre a csodálatos megtiszteltetésre, s nem tudta, hogy mit feleljen rá.
A süket úr pedig folytatá
nagy hangon:
- Beszélj! Beszélj!
Tátogathatod énmiattam a szádat, akárcsak a csizmám talpának beszélnél. Mármost
én itt leülök a kanapéra, s megvárom, míg a principálisod hazajön. Azt pedig
kifordítom akkor a bőréből.
Azzal a kegyetlen úr
szétcsapott a pamlagra kiterített pörös okmányok között, s miután rohammal elfoglalt
egy pozíciót, abban megerősítette magát, s bal lábát a jobb térdére, arra
meg a kardját vetve, várta az ellenséget, aki őtet e pivotbul ki fogja
mozdítani.
Kálmán most érzé még csak
magát megakadva. Mit csináljon egy ilyen hatalmas emberrel szemben; akinek az
az előnye van, hogy huszonnégy fontos gorombaságokkal lövöldöz, míg saját
füleit négyhüvelykes vaspáncéllal vértezte fel minden ellenséges löveg ellen.
S még azzal biztat, hogy
meg fogja várni, míg a principális hazajön: az pedig Bécsben van, s csak egy
hét múlva jön haza.
Kálmán arra a bölcs
expediensre jött rá, hogy a süket úrral a maga rendes útján, tudniillik írásban
fog correspondálni.
E szándéka kiviteléhez
leült íróasztala mellé, s elkezdett egy válaszfeliratot szerkeszteni a
betörő jövevényhez, melyben előadta neki mind a tényállást, mind az
abból következő corollariumokat; végezendő levén azt egy erélyes
tiltakozással minden hasonlatos törvénysértések ellenében.
De nem készülhetett el
vele.
Mert alig járt a közepe
táján, midőn új ajtónyílást hall, s erre felugrik a pamlagon ülő
mérges úr, s elordítja magát.
- Ahán! Itt jön a kópé
valahára! Szervusz, fiskus!
Kálmán kíváncsian tekinte
hátra, vajon ki lesz az a szerencsétlen, akit a harcias látogató Korcza úr
helyett elfogott. S nagyot bámult, mikor meglátta, hogy az bizony Korcza úr
maga. - Ő érkezett meg hamarább a kitűzött időnél, egész úti
készületestül.
Hanem Korcza úr ismerte már a
vendégét.
Csúnya intrikus képet csinált,
mikor végignézett rajta, s aztán elkezdte köpönyegét, esernyőjét lerakni
egy szegletbe.
A vitéz úr azonban ráment
egyenesen, s kravátlimásliját helyreigazítva s mereven hátrafelé egyenesedve
mutatá be magát.
- Én vagyok Sátory
főstrázsamester, uram!
Kálmán megtudta hát, hogy
ki ez az úr.
Most következett, hogy azt
is megtudja, hogy hát Korcza úr kicsoda.
A kis vézna fiskális e
szóra egész szorosan odaférkőzve a haragos úrhoz, fölemelkedék
lábujjhegyein hozzá úgy, hogy a fülét a szájához tarthatá, s azt mondá neki:
- Hán?
A vitéz úr hátrahajtotta a
derekát s elbámult.
- Azt mondom, hogy én
vagyok Sátory főstrázsamester! Major a huszároknál.
Korcza úr most már egész
hozzákészülést engedve magának, hajtá hangtölcsérül alkalmazott tenyerét a bal
füléhez s bal szemét összehunyorítva s a szája bal szegletét csúnyául felhúzva,
kérdezé:
- Micsoda?
Az őrnagy elszörnyedt
e természetkívüli tüneményen. Hogy még egy második ember is lehessen a világon
rajta kívül, aki nem hall semmit.
Odatartá aztán a száját a
fiskális füléhez, s két tenyerét kétoldalt tartva, hogy a hang másfelé ne
illanhasson, ordítá bele a fülébe, ahogy a torkán kifért:
- Sátory major vagyok!
Ördög bújjék a süket füledbe.
Korcza úrnak még csak a
szempillája sem mozdult.
A vállát vonogatta, s a
szétterjesztett tenyereivel mutogatá, hogy az neki még mind kevés.
A vitéz úr kétségbeesve
tekingete széjjel. Micsoda fegyver nemével ölje meg mármost ezt az embert?
Megtalálta!
Egy nagy darab kréta hevert
az asztalon. Azt felkapta, az ajtóhoz sietett vele, mely barna színűre
levén festve, hatalmas nagy betűkkel ezt a kérdést írta fel rá:
- Süket az úr?
Korcza úr aztán kivette a
kezéből a krétát, s ugyanazon fegyver nemével ezt lőtte vissza:
- Kissé nagyot hallok.
Az őrnagy kivette a
krétát a fiskális kezéből, s írta a kollokvium folytatását az ajtóra.
- Pervesztő úr! Mit
csinál Csollánné pere?
Korcza úr előkeresett
egy másik darab krétát a fiókból, hogy ne kéregessék el minduntalan ugyanazt a
darabot egymástól. Írta aztán a választ.
- Azt, amit a májor úr:
nyugszik.
Kérdezett ismét a major.
- Mért nyújtjátok ezt a
pert olyan nagyon?
Felelt rá Korcza:
- Mert nyúlik.
Az őrnagy mérgesen
firkantott az ajtóra:
- Az alperesi ügyvéd
éppen olyan gazember, mint te vagy.
Korcza úr replikázott:
- Magadra mondd,
goromba.
Az őrnagy
krétagorombasága így folytatódott.
- Egy kézre játszotok
mind a ketten.
Korcza úr moderálta magát.
- De nem az úr kezére.
Az őrnagy krétája így
fogott.
- Tolvajok, rablók;
mikor akarjátok a pert elvégezni?
Még rettenetesebb volt rá a válasz.
- Majd ha az úr meghalt.
És mindez teljes hallgatás mellett mondatott így egymás után krétanyelven. A
kérdések és feleletek lassankint megtöltötték az egész ajtót hosszában, úgyhogy
az utolsó párbeszédnél már a vitatkozó félnek le kellett térdelni a padlóra,
hogy az ajtó aljára írhassa a folytatását a hallatlan csúnya nagy
gorombaságoknak. Kálmán, ki a néma veszekedésnek szótlan tanúja volt, minden
percben azt várta, hogy amint az egyik ott térdel, s írja a sort az ajtó aljára,
a másik egyszer csak felkapja a nádpálcát onnan a szegletből, s olyan sort
ver az egyiknek legmagasabban álló részére, ami ilyen helyzetben éppen nem a
feje, hogy azt a süket is meghallja. Az őrnagy guggolt éppen az emléktábla
előtt, írván:
- Gyilkosok! Méregkeverők! Meg akartok ölni!
Korcza úr nem maradt adós.
- Aki fél a megöletéstől, akassza fel magát.
Az őrnagy dühösen hasalt neki még egyszer a táblának.
- Én titeket összeaprítalak kuty - (de már ez nem fért oda).
Minthogy pedig több sor nem fért már az ajtóra, Korcza úr fogta a krétát s
keresztülírta az előbbeni sort a maga palimpsestjével:
- Eb fél az úr rozsdás fringiájától.
Az őrnagy kitalálta a módját a diskurzus folytatásának. Meglelte a
nyúllábat az asztalon, letörülte vele az ajtó felső részéről a már
elmondottakat, s oly magasan kezdé, hogy nagyon is magasan.
- Én föladlak benneteket a császárnak!
Korcza úr sem volt rest.
- Nem félek én a császártól
sem.
De már erre a mondásra
megszűnt a némasága a vitéz huszárnak. Földhöz csapta a krétát, s ráütött
tenyerével kardjára.
- Micsoda! - ordítá rettentő
sebzettoroszlán-hangján. - A császárról merte ezt írni! A császárról! Megyek!
Sietek! Megyek a generálishoz, megyek a vicispánhoz! Hozom a prófuszt! Le ne
törölje addig onnan az úr azt a blaszfémiát. Le ne merje törülni, míg újra
visszajövök. Aztán ott maradjon! Aztán el ne tagadja, hogy az úr írta.
Egyszeribe itt leszek a patrollal! De el ne szökjék addig. Jövök a patrollal
mindjárt.
S azzal nagy csörömpölve kivágta
az ajtót, s vágtatott kifelé, folyvást fenyegetőzve generálissal,
auditorral, prófusszal, patrollal, Kriegsgerichttel, míg csak ki nem ért az
utcára; hanem aztán amint az utcán végigment, csak mégis meggondolta a dolgot,
hogy hát hiszen tulajdonképpen miért is félne valaki a császártól, hiszen nem
ijesztget az senkit; meg aztán, hogy akkorra, mire komolyan menne a dolog,
régen letörülnék arról az ajtóról azt az írást; azért hát csak nem ment se
generálishoz, se vicispánhoz; hanem hazacsörtetett szépen a vendégfogadóba, ott
előhívatta hű trombitását, Csuka Ferit: "Gyere, fiam, tedd a
trombitádat a fülemre, s fújd el nekem rajta azt a nótát, hogy ne
szomorkodj, légy víg; nem lesz az mindég így!"
Azzal aztán végigfeküdt a
pamlagon, s hagyta a fülébe trombitáltatni ezt az egyedül vigasztaló hangot.
Korcza úr pedig diadalmas
kézdörzsöléssel járta a pulykatáncot a megtartott csatatéren.
- Lássa, domine frater - monda
Kálmánnak -, az ilyent is meg kell szokni a prókátorembernek.
Kálmán csodálkozva rázta fejét.
- Nem értem ezt az egész dolgot.
- Hja, biz ez furfangos eset.
Egyike azoknak a furesa bonyodalmaknak, amikben mindenik félnek igaza van.
- Tehát az őrnagynak igaza
van?
- Tökéletes igaza van.
- És nekünk?
- Nekünk is igazunk van.
- Az lehetetlen.
- Majd megmagyarázom ezt önnek
egyszer, s akkor meg fogja érteni. De most még nem látom idejét. Sietek vissza.
Gyorsparasztokkal jöttem, s azok csak éppen lovat váltanak; sietek vissza a
Fehér Farkashoz. Látom, hogy ön szorgalmasan tanulmányozgatja a percsomagokat.
No, majd ha hazajövök, megnézem, hogy mit dolgozott. Most csak azért szaladtam
haza, hogy önnek kiadjak egy pert abból a szekrényből, amit zár alatt
hagytam: mert kitelik ettől a hóbortos embertől, hogy az ellenfél
ügyvédét is megrohanja e perért, s az engem kompromittálna, ha a pert bírói
parancs adatná elő velem. Itt van, átadom önnek, ha érte jönnek, térítvény
mellett szolgáltassa ki. Ez a Csollán-Sátory-féle válóper. Tudja ön,
válópereket zárva szoktunk tartani. Azokban olyan családi titkok foglaltatnak,
miket a hallgatás pecsétje őriz. Ilyeneket egy ügyvéd sem ád gyakornokai
kezébe. Én oda merem azt önnek adni: ön komoly ember. Ha akarja,
elolvashatja, ha nem olvassa el, még jobban teszi. De ha hozzáfog ön az
olvasásához, akkor azt a tanácsot adom: ne olvassa azzal a kíváncsisággal,
amivel egy fiatalember egy szép asszony dolgait megtudni hevül, hanem a
jogtudós hidegvérével, ki egy kétséges ügyben az igazságot fürkészi; s ha kedve
talál önnek támadni, hogy véleményt mondjon benne: nem bánom, kísértse meg akár
az alpörös, akár a felpörös védelmi állását elfoglalni. Írjon benne tetszés
szerint védbeszédet. De akkor ismét azt tanácsolom: ne a lobbanékony ifjú
fantáziájától engedje magát elragadtatni; hanem vezesse tollát az óvatos ügyvéd
paragrafusismerete. Itt szabad rabulistának is lenni. Majd meglátom, a két
ügyvéd intenciójából rájön-e a dolog velejére.
- Nem fogok belenézni - monda Kálmán.
- No, ezt legjobban teszi. Ámbátor Tamás vagyok benne.
Korcza úr nem is
időzött tovább. Sietnie kellett vissza Bécsbe, hol nagy perek megújítása s
bonyolult kancelláriai ügyek kívánták jelenlétét. A bérkocsi ott várta már az
ajtó előtt, mely Budára átvigye a Fehér Farkashoz.
Kálmán ismét egyedül maradt
a háznál.
De a szép asszony perével
csak nem mert egy szobában megmaradni. Azt bezárta az irodába, s maga elvonult
kis kerti szobájába, ott elővette félbenmaradt költeményeit: jertek,
múzsák, jertek, ti szűz szellemek, oltalmazzatok meg!
Másnap korán reggel bezárkózott
az irodába Kálmán azzal a feltett szándékkal, hogy ma sokat fog dolgozni. Az
iroda egyik ajtaja a folyosóra nyílt, a másik a többi lakosztályhoz vezetett,
melyeken át egész a konyháig fenn volt tartva a szabad közlekedés, azon célból,
hogy mikor Jutka asszonynak valami jelentenivalója van, azt megtehesse.
Jutka asszony volt a
szakácsné.
Jutka asszony nem tudott
sem írni, sem olvasni; sem a számok összeadásához nem értett.
Minden reggel kapott Jutka
asszony konyhapénzre két húszast, ha a principális úr és a hajdú is otthon
voltak; ha pedig maga volt a patvarista, akkor kapott egy húszast. Boldog világ
volt az. Korcza úr abban a hitben élt, hogy Jutka asszony ebből az egy
húszasból nemcsak elegendő húst, tojást, és zöldséget vásárol be, hanem
félre is dug belőle. Ennek ellenőrzése végett Jutka asszonynak minden
reggel, mikor a piacról hazaérkezett, a patvarista előtt élőszóval el
kellett számolni, mit vett és minő áron, abból az egy és illetőleg
két húszasból; mennyit hozott belőle haza. Azt nem cselekedte soha, hogy
visszahozzon belőle - és hogy meg ne károsodjék, gondja volt rá minden
fogyasztási cikknek egypár krajcárral feljebb tenni a tarifáját; úgyhogy mikor
a patvarista összeszámította a sorozatot, rendesen az jött ki belőle, hogy
Jutka asszony az egy húszasból, mely áll 50 váltókrajcárból, képes volt 55
váltókrajcárt kiadni. Ezen aztán mind a ketten elcsodálkoztak egy kicsit - s
azután csak megnyugodtak benne.
Mikor tehát Kálmán a
benyíló ajtó felől nagy papucscsattogást hall közeledni, már tudja, hogy
most Jutka asszonytól kap hivatalos vizitet.
Ezúttal azonban Jutka
asszony nem lép be az ajtón, csak a fejét dugja be, meg az egyik kezét, azzal
integet nagy titkosan, hogy jöjjön csak hamar.
- Mi baj, mi kell?
- Csak jöjjön hamar -
suttog Jutka asszony. - Egy szép asszonyság van itten.
- Hol?
- Hát hol? Itt a
vizitszobában.
- Hogy jött oda?
- Én eresztettem be.
- De hát minek eresztette
be?
- Hát hiszen ismerem, sokat
jár ide. Gazdag kliens!
- Miért nem mondta neki,
hogy nincs itthon Korcza úr?
- Mondtam neki. Hogy csak
az ifjú úr van itthon. Arra azt mondta, hogy az mindegy. Beszélni akar valami
dologban sürgetősen.
- Ejnye! - évelődék
Kálmán, hogy mármost félbe kell hagynia a dolgot. - Mindjárt megyek.
Egy kicsit körülnézte magát
a tükörben (valljuk meg, a fiatalember egy kicsit hiú), aztán ment a
díszterembe, az asszonysággal értekezni.
Mekkorát dobbant a szíve,
amint a hívatlan látogatót megpillantá.
Katinka volt. A szép
asszony, azokkal az igéző szemekkel.
Annak a rejtélyes pörnek a
védencnője, amire még eddig igazán rá sem mert nézni: sem a pörre, sem a
védencnőre.
- Ah! ön a fiskális
patvaristája? - szólt a delnő kacagó hangon, amint Kálmánt meglátta. - Ej,
nem is mondta az öreg úr, hogy ön itt van. Nem szép öntől, hogy nem
látogatott meg azóta.
Kálmán vörös lett, mint a
rák, a nagyon kegyes megemlékezés miatt.
- Nálam minden héten van
táncestély, s ott a fiatal táncosokat mindig szívesen látjuk.
Ez egy kicsit
lehűtötte. Mint táncost! Hiszen csak hivatalos funkciókról van szó. Valami
olyat mondott rá, hogy ha megengedtetik, hát majd él szabadságával.
- Önt most is dolgában
háborítottam? Megbocsásson. Valamit meg akartam tudni a peremből.
Azzal a hölgy odaült az asztal mellé egy karszékre, s lekönyökölt, és maga
elé bámult.
Kálmán most volt még csak kegyetlenül megakadva. Talán még másféle pere is
van őnagyságának.
- Miféle perét méltóztatott érteni nagyságod?
A hölgy erre a kérdésre vidáman felveté fejét.
- Hála istennek, csak egyféle perem van a világon. A válóperem.
No ez szép kelepce.
Kálmán elhatározta magát,
hogy valami kegyes csalásban fog keresni kibújó ajtót.
- Én úgy tudom - szólt
szemeit lesütve -, hogy ez a főnökömnél el szokott zárva lenni.
A hölgy egymásba csapta a
két keze tíz ujját, s elkezdett dévajul kacagni.
- Hahaha, milyen rosszul
tud ön füllenteni! Hiszen az ellenfelem ügyvédétől tudom, hogy a pert
Korcza úr kinn hagyta a gyakornokánál, attól elvétetheti. De ugyan mondja meg,
miért akart ön most nekem hazudni.
Kálmán erre nagyobb zavarba
jött. Ezek a kacagó szemek megverték, mint egy gyermeket vesszővel.
- Igaz - vallá meg -, a per
kezemben van; de főnököm azt bizonyos utasítások között bízta rám, s ez
utasítások között nincsen az, hogy nagysádnak megmutassam e pert.
- Hogyan? Ön maga
olvashatja, ami engem érdekel, én pedig nem?
- Én bele sem pillantottam
abba.
- Azt nekem hiába mondja,
mert nem hiszem. No, ne is esküdjék rá, mert nem hiszem. Ön olvasta, tudja már,
mi van benne. És én is meg akarom tudni!
- Becsületemre mondom, nem
olvastam belőle semmit.
- Annál jobb, akkor együtt
fogjuk azt olvasni. No, én akarom! - A hölgy dacosan dobbantott lábával. - Az
én lelkemre megy ez a játék. Akarom tudni, hogyan játsszák!
Olyan jól illett neki a
parancsolás.
- Menjen, no, hozza ide azt a pert!
Kálmán úgy érezte, hogy az a bűvalak szédítve lódítja őt maga
körül; ámolyogva ment parancsára a végzetes perért.
Katinka nyugtalan mohósággal kapta azt el tőle, s sietve oldá fel a
percsomagot őrző hurkokat; kitárva az asztalon a mindenféle alakú
irományt, s asszonyi szokás szerint hátulján kezdve az olvasást.
Azazhogy az olvasásból nem lett semmi.
Durcásan csapta össze az egész paksamétát.
- Hisz ez diákul van.
Kálmán megnyertnek vélte a játszmát.
- Hát persze, diákul van.
- De hát én ebből most hogy értek meg valamit?
- Azt én nem tudom.
A hölgy bosszúsan csettentett nyeIvével.
- Ön nem is tud semmit.
Azután megkísérté, hogy
hátha megtudna belőle mégis valamit, tán egyes szavakat. Nem ment semmire.
Akkor összetette a kezeit,
s olyan bánatos hangon könyörgött Kálmánnak.
- De lássa ön, legyen olyan
jó, fordítsa le nekem, olvassa el magyarul csak a vád- és védiratot. Hiszen
nekem fog az fájni, nem önnek.
- Én nem merem magamra
vállalni a felelősséget érte.
A hölgy suttogva monda
neki, s megfogta kezét:
- Én nem fogom soha
senkinek megmondani azt, hogy ön nekem felolvasott belőle.
Kálmán úgy érzé, hogy ez a
hölgy képes lesz őt rábeszélni, hogy most menjenek el valahova valakit
megölni, azt titokban elásni, sohasem fogja őt elárulni. Most mindjárt
bűntársa lesz.
Van benne valami csábító:
egy szép hölgy bűntársa lenni. Kálmánnak valami ravaszság jutott eszébe.
Hiszen okos embernek arra való e tudománya, hogy amíg latinból magyarra valamit
lefordít, azalatt ne csak ruhát, de kezet, lábat is mást adjon a történetnek.
Hiszen teheti ő azt, hogy megkímélje a szép delnőt az arcpirulástól.
Előkereste tehát
legelőször is a felperesi vádlevelet, s elkezdett annak tartalmán
keresztülbukdácsolni. Igazán bukdácsolt. A sok botrányos kifejezés közül alig
tudott száraz lábbal kimenekülni.
A delnő figyelve
hallgatá az ellene felhozott vádakat, fél lábát az asztal zsámolyára nyugtatá s
két kezét fölemelt térde körül kulcsolá. Egyszer csak felpattant.
- Ah, ön engem csal! Ön nem
azt oIvassa magyarul, ami diákul ott van. - Azzal odalépett Kálmán mögé s
vállán keresztülhajolva, kísérte finom rózsás ujjával az olvasott sort: Mit
tesz ez a szó? Hát ez a másik mit tesz? Hát itt egy név van; amit ön el sem
mondott. Mi van ezzel összeköttetésben?
Utoljára Kálmán
megbosszankodott; azt mondta, hogy: tessék hát leülni a karszékbe, majd elolvas
mindent úgy, ahogy van.
Pedig azután kegyetlen
dolgok voltak írva. Kálmán érzé, hogy arca ég, midőn azokat olvassa: a
vádlott előtt, az angyalarcú szép hölgy előtt.
Hát a szép hölgy mit
csinált, mikor a vádat végighallgatta? Nagyot ásított. Ásított, mint egy szép
tigris, liliomfehér két fogsorát mutatva.
Kálmán csodálkozva és
remegve tekinte a szép ásító nőre, ki unja magát, mikor azt hallja, hogy
mily szörnyen rágalmazzák.
Neki keblét szoríták össze
a titkok, miket a vádirat feltárt előtte, s megtudta azokból, hogy a
bűbájos nő férjét odahagyta a menyegző éjszakáján; s ki volt
mondva a gyanú, hogy a hűtlen megszökés oka báró Bálvándy volt.
Kálmánnak a szíve arcába
kergette a vért e név hallatára, s a hölgy - hangosan ásított.
A felolvasó letette maga
elé a vádiratot, s kérdőleg nézett a hölgyre. Tán véleményét várta.
- Unalmas és ostoba
beszédek - kiálta az fel, hirtelen felvillanyozva. - Olvassa ön fel, mit felelt
mindezekre Korcza úr. Hogy védelmezett?
Ó, Korcza úr replikája
remeke volt az ügyvédi művészetnek, szándékosan mondtam művészetet,
nem tudományt; mert törvénytudós lehet sok ember, de aki e tudományt plasztikai
alakításra tudja használni, aki azzal festeni tud, aki abból architektonikai
remeket tud építeni, az már művész; s aki éppen hegedülni is tud rajta, az
már virtuóz!
Száraz volt az a replika,
és unalmas az elaltatásig; de amellett oly furfangos, oly bonyodalmas, hogy
mire annak az elejétől a végéig ért az olvasó, nem tudta, merre van dél,
merre észak. Elővette az elkövetett formahibákat, mik okot adnak a per leszállítására,
megtette a kifogásokat az ellenfél tanúi ellen; belekötött azoknak erkölcsi
múltjába, a vádlóhoz való viszonyába, érdekeltségébe, nem józan állapotjába.
Kívánt ellentanúkat előidéztetni, kiknek tartózkodási helyét kitudni
ötvenkét vármegyének dolgot ád; szembeállította az egymást megcáfoló
nyilatkozatokat; bebizonyította, hogy ami reggel volt, az este volt, s ami
nappal volt, az éjjel volt. Kiderítette a lehetetlenségeket, a világos alibit,
excipiált a testimonium contra pudicitiam ellen; megragadt makacsul egy
teljesen sötétségben maradott egyórai időközt, melyről semmi
tanúbizonyság nem szólt, s abban megfészkelve magát, onnan szétrombolá az
ostromló fél minden ütegeit; elővette az összes környezetet, mely bele
volt keveredve e pörbe, azt oly kegyetlenül megfésülte, hogy egy jó szál hajat
nem hagyott rajtuk. Végre meghurcolta az olvasót a Corpus Juris minden
valamiképpen idevonatkozó paragrafusain keresztül úgy, hogy az teljesen meg
lehetett nyugodva afelől, hogy ezeken kívül a Tripartitumban nem maradt
semmi.
Hanem...
Két dolgot szorgalmasan
kikerült a replika: a nő jellemének a védelmét s a férj jellemének a
vádolását.
Pedig négy egész
sűrűen teleírt ívre terjedt Korcza úr védirata.
A hosszú felolvasásnak az a
hatása lett a szép védencnőre, hogy türelmetlenül fölkelt ülhelyéből,
s elkezdett alá s fel járkálni a szobában, kezeit összetéve háta mögött.
- Nincs több hozzá? -
kérdezé aztán, mikor Kálmán elvégezte a felolvasást.
- Eddig van.
Katinka odalépett az ifjú
elé, s kezét azon szék támlájára nyugtatva, amelyen Kálmán ült, szemébe
mélyeszté mély tűzű szemeit.
- Mit szól ön ehhez a
védirathoz?
Kálmán zavarodottan felelt:
- Főnököm műve.
- De azért szabad önnek
véleményt mondani felőle. Mondja meg, hogy tetszik önnek! Titokban fogom
tartani, amit mond.
Kálmán úgy találta, hogy a
tortúrázó szép szemek szent inkvizíciója előtt vallani kell bűnös
fejének. Ki kell mondania a herézisben találtatást.
- Megvallom, hogy én
nélkülözök benne valamit.
- Mit?
- Ami életet ád embernek és
betűnek, a melegséget.
- Ugyebár?
A hölgy szemei úgy
ragyogtak e kérdésnél, hogy a szegény élő parázson pirított lélek még
többet is vallott tőle.
- Aki szeretni és
gyűlölni tud, az másként írna e tárgyról.
A delnő kitalálta,
hogy van valaki, aki másként tudna írni erről a tárgyról. Gyöngéden érinté
Kálmán vállát ujjai hegyével, és suttogva mondá:
- Írjon ön egy másik
védiratot nekem. Olyant, aminőt ön gondol; hogy élet van benne és meleg.
Senki sem tudja meg kívülem soha.
- Ó, semmi okom sincs a
titkolózásra - mondá Kálmán. - Főnököm azon bizalommal van irántam, hogy a
legbonyodalmasabb ügyekben kísérleteket tesz velem, minő védiratot tudnék
szerkeszteni; ezen perben is rám hagyta, hogy írjam meg az adatokból akár a
vád-, akár a védiratot.
- S ön nem választotta a vádiratot?
- Még nem olvastam a pert.
- Oly közönyös volt iránta?
- Csak tegnap kaptam rendelkezésemre.
- S tegnap óta nem volt rá ideje?
- Nagysád kegyetlen vallatóbíró. Kényszerít kivallanom, hogy rettegtem azt
elolvasni.
- Mitől rettegett?
- Rettegtem attól a gondolattól, hogy mocskot lássak szóratni egy olyan
alakra, kit előttem csak fény vett eddig körül.
- És most, miután ezen
átesett?
- Meg fogom írni a védiratot.
- És megmutatja azt nekem?
- Elébb közölni fogom főnökömmel.
- Köszönöm - szólt a szép hölgy, sálját szorosabban húzva karcsú termete
körül, s aztán levetett fél kesztyűjét vonta fel piciny finom kezére, mint
ki indulni készül. - Majd meglátom, milyen ügyvédem fog ön lenni! Aztán ha
valami felvilágosításra szüksége lesz: keressen föl.
A szép hölgy távozott. Kálmán a főajtón bocsátá ki, s az utcaajtóig
kísérte. Jutka asszony a konyhaajtóból leskelődött utána.
- Hej! - nyelveskedék. - Ugyancsak sokáig elinformációzott a téns úr odabenn
azzal a szép asszonysággal!
Kálmán sértett érzékenységgel tekinte végig a nyelves cseléden.
- Jobb lesz, ha a konyhapénzről számolunk.
Erre aztán Jutka asszonynak is elment a nyelvelési kedve. Azt hitte már,
hogy afölötti örömében már eszébe sem jut az úrfinak megkérdezni, hogy mi az ára
a sóskának.
Kálmánnak minden gondolatját lefoglalta ez a jelenet.
Megálmodta már az asszonyt; de még nem ébredt föl rá, hogy mi az.
Úgy akarta képzeletből kitalálni ezt az isteni rejtélyt. Mintha lehetne
az! Látni kell azt és érezni és idvezülni és szenvedni érte.
Foglalt magának egy magas álláspontot, amely ifjú kedélyeknek, mikről
az ábrándok szűz hamva még nincs letörülve, oly kedvenc régiója: a
magasztos, lovagias, angyali felfogást.
Ezt a nőt, ki oly szép, oly kedélyes, oly gyermeteg: méltatlanul
rágalmazzák; vádlói undok, ördögi méregkeverők; a bűnök, miket
szemére vetnek, csalóka látszat káprázatai; amit véteknek mondanak, az csak
szeszély; a botrányok: jogos önvédelme egy üldözöttnek.
Kálmán kifőzte, mint védené ő e hölgyet, ha ügyvéde volna. Fel
volt szólítva rá, két oldalról is, hogy tegye azt. Hiszen csak jogászi
tanulmány volt.
Elővette azt a pert, végigolvasá nagy figyelemmel. Mikor elkezdte
olvasni, akkor reszketett és fázott, mikor végigment rajta, izzadt és égett.
Valóságos forróláz volt rá nézve ez a per.
Azután hozzáfogott a védirat készítéséhez. Mikor belekezdett, reszketett és
félt, mikor elvégezte, lángolt és kihívta harcra az egész világot.
Ha színbíráló kezébe adták volna a védiratát, s azt mondták volna a
kritikusnak, hogy ez monológ egy nagyobbszerű drámából, azt mondta volna
rá, hogy remekmű! Lehetetlen, hogy ha ezt meleg hangon, érző
kedéllyel, hevülő arccal egy művész előadandja, az egész
közönség együtt ne hevüljön, ne sírjon vele, s végül tapsaiban ne fejezze ki
rokonszenvét; s ha mégis akad oly intrikus színész, ki mint színpadi bíró a
vádlottat ennek dacára is el meri ítélni: bizonyos lehet felőle, hogy a
házigazdája rögtön felmondja neki a szállást.
Élénk képzelemmel volt abban rajzolva egy hölgynek szívvilága, ki tele
ifjúkori ábrándokkal, gyöngéd érzelmekkel, oktalan szülői intézkedés
folytán egy olyan jellemhez köttetik, mely mindennek ellentéte, ami
szeretetreméltó. A nő helyzete ékes dialektikával volt feltüntetve,
midőn mindenütt szennyet talál, ahol fényt keres; durva bántalmat szerelem
helyett ott, hol maga a szerelem is a legdurvább bántalom. Ellentétbe állítva
egy belső világ a környező külvilággal. A nő tapasztalatlansága,
elhagyottsága, a hozzá legközelebb állók ravaszságával, szándékos gonoszságával.
Minden hibának, botlásnak kútfeje egyedül a férj. Kiszámított, előre
készített cselszövény maga a nő megszökése a háztól. A férjet terheli a
szándékosság gyanúja: több, mint gyanú, a következményekből eredő
tapasztalat. Ő maga is örülni látszik annak, hogy neje megszökött
tőle. Az indok minderre teljesen világos. És a nő gazdag hozománya.
Ekörül fordul meg az egész ördögi cselszövény. A férj az ördög, a nő az
angyal.
Kálmán egészen meg volt elégedve védiratával. Alig várhatta Korcza úr
hazajövetelét. Nem ment ő azalatt Katinkához értesítéseket hozni magának.
Mit kérdezősködött volna tőle? Jobban látott ő ily magasból
mindent, mint az saját maga.
(Pedig, barátom, az asszony egyedül az, ami nem alkalmas madártávlati
panorámának!)
Korcza úr végre hazaérkezett. Elmondatott magának mindent Kálmánnal, ami
távollétében az ügyeket érdeklő történt.
- Hát a Csollánné peréért nem jöttek el?
Kálmán kikerülte, hogy Katinka látogatásáról beszéljen neki, ha nem kérdezi
tőle egyenesen. Csak
annyit felelt, hogy a per még itt van.
- Olvasta ön?
- Elolvastam.
- No, azt előre mondtam. Hát aztán csinált benne valamit?
- Egy replikát.
- Persze a vádlott mellett?
- Igenis.
- No, azt is előre
tudhattam. No, majd vacsora után elolvassuk.
Este volt az idő,
Jutka asszony már hívogatta az urakat vacsorálni.
Kálmánt nagyon kezdte
bántani a lelkiismeret, mikor a szakácsné behozta a levest; bánta már, hogy
elhallgatott valamit a principális előtt. Jutka asszony ki fogja azt
pletykázni mindjárt.
Persze hogy kipletykázta.
Alig várta; hogy letegye a
tálat az asztalra, már kifúrta az oldalát a titok.
- Ugyan sokat vesztett a
ténsúr, hogy nem volt idehaza. Ugyan volt ám szép látogatója: a Csollánné
nagyságos asszony. Peres dologban jött a ténsúrhoz, aztán én beeresztettem a
vizitszobába. No, csak tudom tán, hogy mi az emberség. Aztán behívtam hozzá az
ifjú ténsurat. Annak mondta el, amit mondott. Legalább másfél óráig itt volt.
Nem tudom én, mit beszélhetett olyan sokat.
Korcza úr nevetett.
- No, majd megtudom én
mindjárt a replikából, hogy mit beszélhetett!
Kálmán a forró levesre
fogta, hogy úgy elveresedett, s magában a Sz. Gellért tetejére kívánta annak a
megfőzőjét.
Korcza úr aztán az egész
vacsora alatt válogatott grimaszokkal tekingetett Kálmánra, anélkül hogy egy
szóval magyarázta volna, hogy mit fintorgatja annyit az ábrázatját.
Még csak azt sem tette,
hogy megkérdezze, mi hozta hát ide a szép kliensnőt. Amivel Kálmán ugyan
meg is lett volna akadva.
Arra nem számított, hogy
egy maliciózus tanú még az óranegyedeket is kiszámította, melyeken át e
találkozás tartott.
Amint a vacsorától
fölkeltek, Korcza úr megtömte selmeci pipáját a jó véki dohánnyal, mit Bécsben
olyan súlyosan nélkülözött, s azzal bőrpamlagján végigheveredve, monda
Kálmánnak:
- No, domine frater, hozza
azt a védiratot, s olvassa fel előttem.
Kálmán végigolvasta azt, s
gyakran nézegetett principálisa arcára, mintha mondaná neki: "Ugye, ez nem
olyan taplóból faragott száraz történet, mint amilyen a te replikád abban a
perben!"
A principális nyugodtan
pöfékelve hallgatá.
Mikor aztán vége volt a
felolvasásnak, kifújta a pipájából a tüzet, kizavarta belőle a
pipaszurkálóval a hamut, kicsavarta a szárából a szopókáját, megfordította a
végén a tillanglét, csak azután, hogy mindezzel készen volt, simítá végig
Kálmán fejét, visszafelé borzolva a haját, s azt mondá neki:
- Ó, maga poéta!
Kálmán ingerelve volt
azáltal, hogy legjobb tulajdonságát gúnyra emlegették, s elszánta magát, hogy
azt védelmezni fogja.
- De hát mi vétke az én
védiratomnak az, hogy poéta vagyok?
- Igen nagy vétke - felelt
Korcza úr, házisipkáját homlokára húzva. - Hiszen ha ön ilyen replikát ád be a
védencnője mellett, akkor azt a férjétől menten elválasztják!
Kálmán egyik bámulatból a
másikba esett.
- Hát nem az a válóper
feladata, hogy a feleket elválasszák?
- Hohohó! De nem ám! Az a
feladata alperesi és felperesi ügyvédnek, hogy klienseiket a törvényszék el ne
válassza.
- Soha?
- Egy bizonyos ideig. Addig
az ideig semmi esetre se! Akárhogy kívánná maga a férj vagy a nő, hogy fel
legyen oldva a házasság kötelékei alul, az alperesi fiskálisnak éppen úgy, mint
a felperesinek, a maga védence érdekében folyton azon kell fáradoznia,
hogy a törvényszék elhatározását megnehezítse, a tárgyalást messze nyújtsa, a
kibonyolítást lehetetlenné tegye.
Kálmán rázta a fejét, mint
aki nem bírja felfogni a dolgot.
- Gondolkozzék ön a
körülményeken egy kicsit - mondá Korcza úr, ravaszul behunyva egyik szemét. -
Nemrég tanúja volt domine frater annak a heccnek, mit azzal a huszár
őrnaggyal ketten elkövettünk itten. Nem jött ön azóta arra a gondolatra,
hogy itt a két perlekedő félen kívül még egy harmadik titkos peres fél is
van, akinek érdekében áll, hogy ez a per mentül előbb be legyen fejezve? S
ez a harmadik mind a kettőnek közös ellensége.
Kálmán még most sem értett
a dologból semmit.
Korcza úr új pipára
gyújtott.
- Tehát, domine frater,
tudja meg legelébb is azt, amit hogy még eddig nem tudott, az nem a maga
hibája. Az ön védencnője egy "praefecta". Ön tudja, hogy
mi az? Egy családnak egyetlen gyermeke; ki, hogy a család neve fennmaradjon,
atyja által, királyi kegyelem útján s az ország beleegyezésével mindazon
jogokban részesíttetett, amiket törvényeink szerint egy férfi élvez.
Jószágainak önálló birtokosa; nevét a férje neve előtt viseli, s gyermekei
mind a két nevet öröklik. Sátory Katinka már gyermekkorában tudta azt, hogy
ő családjának leendő feje; a törvény előtt férfi; akárki lesz
férje, arra nézve és az egész világra nézve, úr! Nem úrnő, de úr! Így
nevelték. Atyja közel rokon, jó barát és szomszéd birtokos volt Csollán Berti
atyjával. Mind a két úr nagy birtokszerző, földéhes, gazdaságban
telhetetlen uraság. Egynek-egynek a birtoka rámegy negyvenezer holdra. Ez a két
úr, hogy roppant birtokaik még nagyobbak legyenek, azt csinálta ki egymás között,
hogy gyermekeiket eljegyzette egymással. Akkor Csollán Berti huszonöt éves
volt, Katinka pedig ötéves, Berti délceg, hetyke legény, Katinka vidám,
csevegő gyermek. Azt persze senki sem mondta meg előre a
családapáknak, hogy tizenöt év múlva Berti egy piszkos, cinikus cimborává fog
vénülni, Katinka pedig egy minden gyönyörűségre termett amazon lesz. No,
úgy tíz év múltával már kezdett valamit sejteni az öreg Sátory István abból,
hogy ezek a nyughatatlan szemek, amiket semmi gouvernante nem képes ellenőrizni,
még elronthatják az ő jószágegyesítő plánumát. S ebben a tekintetben
uralkodói kérlelhetetlenséggel járt el. Ahogy egy princesszt feláldoznak
országos tekinteteknek, összekötve ifjat vénnel, tüzet a jéggel, azért, hogy
két országból egy legyen, oly makacsul ragaszkodott az apa a megkötött családi
frigyhez, s erőltette mindenképpen a dolgot. Katinkának igen fiatal
korában meg volt mondva, hogy máshoz nem mehet nőül, mint Bertihez, ahhoz
pedig okvetlen hozzá kell mennie. Katinka pedig ki nem állhatta Bertit soha;
amit nem is lehet neki rossz néven venni. Ez volt az oka, hogy a szép leány -
dacára heves véralkatának - húszéves koráig nem akart férjhez menni. Pedig
őrzése ugyancsak sok bajba került. Mikor az atyja haldoklott, odahívatta
magához a leányát, s még egyszer tudatta vele, hogy ha ő meghal is, Bertit
kell férjül választania. Megmutatta neki végrendeletét. Az akként volt
szerkesztve, hogy Katinka akkor lépjen minden birtokának független rendelkezési
jogába, amikor Csollán Bertalan úrral megesküszik. Csollán Bertalan úrhoz
menyasszonyi hozományul roppant mennyiségű ezüstöt, készpénzt, gulyákat,
méneseket, kondákat, juhnyájakat visz a fiú-leány. De még jobban meg volt kötve
a csomó. Az öreg úr tudta azt, hogy van Erdélyben, Zsibón egy kis ház egy hold
kerttel; amely kis ház arról nevezetes, hogy minden esztendőben más
gazdája van, illetőleg minden esztendőben visszakerül egyszer az
eredeti gazdájához. Az új vevő sohasem lakik benne tovább hat hétnél.
Ennek a háznak pedig nem az a titka, hogy kísértetek huhognak benne, hanem az,
hogy erdélyi törvények szerint hat hét alatt minden protestáns házasfelet
elválasztanak; hanem ez idő alatt erdélyi lakosnak vagy birtokosnak kell a
váló félnek lenni. Tehát aki komolyan el akar válni, nem kezdi a perét a magyarországi
törvényszékek előtt, hanem megveszi a zsibói kis házat, benne ül hat
hétig; s mikor elválasztották, a régi gazda visszaveszi tőle egy kis
veszteséggel; míg ismét jön egy másik, aki megveszi hat hétre jó nyereséggel.
Ezt a zsibói ház történetét Sátory is jól ismerte, s azért azt a megkötést
tette végrendeletében, hogy ha netalán valamikor Katinka és Berti törvényesen
elválnának, egész szerzemény birtoka szálljon azonnal János testvérére, a
huszár őrnagyra; a praefectának maradván csupán az elhagyományozhatlan
ősi birtok, tízezer forintnyi jövedelemmel; Berti pedig tartozzék az egész
hozományt visszaadni szinte az őrnagynak. Mármost, fráter, kezébe kapta ön
a gubancnak a fonalát, ugyebár? A házastársak, azon a napon, amelyen
megesküdtek, el is váltak. Az okokat már tudhatja ön a per adataiból. Szabad
vitázni afelől pro és kontra, a kettő közül melyik volt a hibásabb,
melyik a bűnös. De eközben itt jön a fejünkre a harmadik. A legjobban
érdekelt fél. Az őrnagy nagybátyja ősi vagyonrészét még gárdista
korában elprédálta, s most egész kravátlija széléig úszik az adósságban.
Hitelezői mindenünnen szorongatják. S neki, mint Tantalusnak, úszkál a
szája előtt a gazdagság, a kincs, a dynastai nagybirtok. Csak a válópernek
lenne vége. Úgy, de a két prókátor a férjnek és az asszonynak a prókátora,
olyan furfangos két ravasz csont, hogy nem engedi a pört eldöntésre kerülni,
amíg az őrnagy el nem határozza rá magát, hogy meghaljon. Amíg a praefecta
el nincs törvényesen választva, addig az őrnagy a praefecta ellen pört nem
indíthat a neki testált vagyon végett, s ha meghal az őrnagy, a birtokjog
róla megint a praefectára száll vissza. Ebben a circulus vitiosusban
keringelünk előre-hátra. Mi válni nem sietünk, az őrnagy meg halni
nem siet. Ezért aztán az őrnagy szid bennünket, mint két tolvajt, s
fenyeget emberöléssel és császár haragjával; ami rajtunk mind nem fog. Érti ön
mármost a dolgot gyökeresen?
- Értem.
- Hogy az őrnagynak is
igaza van, meg nekünk is?
- Nekünk nincs.
- Nincs? Hadd halljam még
egyszer!
- Nekem egészen más
felfogásom van erről.
- Igazán?
- Én most is azt állítom,
hogy az én vádiratom jobb, mint a főnökömé.
- Kutyánszki!
- Én ott kezdeném a pert,
hogy megvenném azt a zsibói házat.
- S elválasztaná a dominát
hat hét alatt a dominusától s hat hónap alatt a domíniumától?
- Visszaadnám neki a
boldogságát.
- Hahhaha! - nevetett
térdeit verve tenyereivel Korcza úr. - No, ez szép prókátornak indult,
mondhatom. Hm, hm! No, hát hogy annál sikeresebb legyen a replika, itt adok még
önnek egy dokumentumot hozzá. Használja fel ezt is. Döntő hatása lesz,
mondhatom.
Korcza úr erre
előkeresett egy levelet iratai közül. Kálmán a Csollán Berti által
Katinkának írt levélre ismert benne. Most már elolvashatá. Őróla volt
benne szó. A férjet terhelé az a levél.
Kálmán ismét lesütötte
szemeit, s visszagondolt az első találkozásra.
-
No és aztán, ha készen lesz önnek a replikája: vigye el, domine frater, s
mutassa meg a szép özvegynek. S ha az azt fogja rá mondani, hogy ez az ön
replikája jobban tetszik neki, mint az enyém, kiveszem a perből a magam
replikáját; helyébe teszem a magáét. Becsületemre mondom.
|