Ez órától fogva Katinka nem szólt
többet Kálmánhoz. Gyűlölte őt.
Érezte a megaláztatást a két
vadászkaland moráljában.
Ugyanazon férfi az egyik asszony
mellett gyáva bölcs, a másik mellett eszeveszett hős.
Ő akarta Kálmánt
megszégyeníteni Decséry Dorothea előtt, s mennyire megalázta Kálmán
őt!
Ó, azért nem dobta el magától. Ne higgye azt soha a kegyetlen ifjú, hogy egy
asszonyt, aki csak szerelmének élt, úgy el lehet magától szakítani azzal a
szóval: "most már mást szeretek". Még sokszor keresztül fog ő
botlani abban a fényes pókszövetben, amit egy megbántott asszony haragja útjain
átkötöz.
Még most csak főzi magában, hogy mit tegyen.
A vadászat után az egész vendégsereg ki volt fáradva, s mindenki meg volt
elégedve azzal a rendezéssel, hogy ki-ki hazamehet a maga parasztházához, s ott
fesztelen kényelembe tehette magát.
Az úrfiak még este sorba vették a hölgyes házakat, s Bunkó bandájával
szerenádot adtak az ünnepelteknek, azután hagyták őket aludni, reggelig
egy kocsizörgésnek sem volt szabad megháborítani a pihenők nyugalmát.
A statució ünnepélyes végrehajtása szabadban történt meg. A derült idő kedvezett a szertartásnak. A
zöld pázsiton hosszú asztal volt felállítva, annál elnökölt a beiktató alispán,
székeken, lócákon körülülték az asztalt a meghívott vendégek, első sorban
a hölgyek és urak, másodikban a parasztok.
Katinka is megjelent. Kissé
későre is készült el a reggeli toalettjével; fekete lovagköntöst viselt
piros hajtókával, lóháton jött ide; fején prémes, négyszögű lengyel kucsma
volt fehér tollal, öv helyett arannyal áttört sál szorítá karcsú derekát.
Abból, hogy legkésőbb
jött, az a jó támadt, hogy mindenkit fölkeltett maga előtt, aki az ő
számára fenntartott hely előtt telepedett le, s legalább mindannyinak
jutott valami selyemruhája suhanásából, ragyogó szeme pillantásából és parfümje
futó illatából, amíg végigfeszengett az egész soron, miután az ácsorgó
paraszttömegen nem akart keresztülfurakodni.
A szertartás szokott
hivatalos komolysággal ment végbe; a birtokbavételt igazoló okiratokat
felolvasta a megyei főjegyző, mire következett volna a birtokot
jelképező hant ünnepélyes átadása. Előre volt az készítve egy
fatálban, egy ökölnyi pázsitdarab; közepéből kinőtt fiatal
fenyővel, a lágy földbe benyomakodva fényes ólomérc-, cinóber- és
malachitdarabok s ragyogó marmarosi gyémántok. Mind a kordicai uradalom
terményei. Ezt kellett a beiktatottnak majdan kezébe adni.
Előbb azonban hangos
fennszóval felhívattak a jelenlevők a főjegyző által, hogy ha
netalán valakinek kifogása volna e birtokba helyezés ellen, óvástételét most
itt a hely színén végezni el ne mulassza.
Mindenki el volt rá
készítve, hogy az az előrenyúló nyakú ember ott az asztal végén azért
furakodik olyan keményen az asztalhoz, mert ő protestálni jött ide.
Aszályinak hívják. Tegnap óta semmivel sem lett kellemesebb; a medve elől
menekülés a vadrózsabozóton keresztül az arcából chaldeai ábécélapot csinált.
- Én protestálok! - kiálta
hosszú kezét az asztal közepéig benyújtva, hogy mutatóujja hegyével a zöld
posztót megbökhesse. - Kérem ezt jegyzőkönyvbe vétetni.
A főjegyző komoly
képet csinált; hozzá sem nyúlt a tollához, hanem tréfás hidegvérrel mondá rá:
- Már be van írva.
A társaság nevetett.
Aszályi pedig folytatá:
- Protestálok és óvást
teszek, mint tekintetes nemes nemzetes és vitézlő Gödénylaki Csollán
Bertalan úrnak, úgy is mint nagyságos és tekintetes sátoraljaújhelyi Sátory
Katharina asszonyság törvényes férjének és így gondnokának meghatalmazottja.
- Hazugság! Hazugság!
Hazugság! - kiálta fel indulatosan Katinka, korbácsa gombos végével ütve
ugyanannyit az asztalra.
- Kérem szavaimat
protokollumba vétetni! - recsegett Aszályi hangja.
- Már be vannak írva,
előre! - mondta gonosz nyugalommal a főjegyző.
- És az én szavaimat is
utánuk! - kiálta Katinka, korbácsnyelével ütögetve azt az átkozott
protokollumot.
- Majd azokat a margóra.
A közönség nagyon mulatott
ezen a tréfán.
Aszályinak még egy dolgot
kellett elmondani:
- A tiltakozás okai elé
fognak adatni egy esztendő lefolyása alatt a tekintetes királyi tábla
előtt.
- Ez is be van már írva -
mondta a főjegyző. - Tessék megnézni a jegyzőkönyveket.
A hallgatóság nevetett a
tréfás ötletnek: mint mikor valakinek az adomája végét előre kitalálja a
másik, akinek mondja. Hanem Aszályi nem ment oda megnézni, mi van a
protokollumban. Dehogy nézte! Ő megtette, amiért ide volt küldve, s azzal
igyekezett kikeveredni a sokaság közül s eltűnni akármerre; ráhagyva a
többiekre, hogy vivátozzák majd meg a földesurat, midőn a jelvényes hant
átadatik neki a birtok képében.
Pedig az a tréfa, amit Csollán Berti ezzel a pajkossággal rögtönzött az
ő kedves barátjának, Bálvándynak, nem volt olyan csekélység. Ez a játék
nem megy tökmagba.
Csollán Berti ugyan nem fog a törvényes egy év alatt semmiféle indokokat
bejelenteni a királyi táblán; hanem Bálvándynak ez mégis egyévi kordicai
jövedelmébe kerül.
Mert a kordicai uradalom áll egynehány négyszögmérföldnyi erdőből,
melyből, ha a birtokos egy fogpiszkálót magának lemetszett, hát azzal
annak az egész évi haszonvételét kimerítette. Fa van, de út nincs, sem
vevő hozzá. Ami főjövedelmét képezi, az a huszonkét falu jobbágya
által fizetett dézsma, robot, füstpénz és kocsmáltatási jog. Ez sokra megy. De
most ez a huszonkét falu egy esztendeig egy árva garast sem fog fizetni
Bálvándynak, mert mindenki azt mondja: hátha te nem vagy az igazi földesúr;
holnap jön utánad a másik, s az újra megveszi rajtam. Hátralékot behajtani
pedig - hogy mit jelent, azt tudják, akik próbálták.
Tehát ezzel a tréfával egy év jövedelme a kútba van ejtve.
De futott is a tett színhelyéről Aszályi, ahogy csak négy mokány ló
vihette a szekerét, melyet jó közelbe rendelt, hogy rögtön menekülhessen, amint
idejét látja.
Puskát nem vitt ő magával védelemre, de a gyorsaságban bízott.
Jól tudta, hogy kétszáz forint a bírsága egy olyan "actus majoris
potentiae" elkövetésének, mint mikor például egy nemesembert keményen
eldöngetnek, s kétszáz forint Bálvándy úr előtt nem nagy pénz.
Igaz ugyan, hogy ez azzal a másik kétszázzal, amit Csollán Berti ígért
jutalmául, éppen négy. - De mégis úgy hozta magával az ízlése, hogy jobbnak
találjon kétszáz forintot veretlenül, mint négyet bevert fejjel.
Annálfogva ugyan örült, mikor látta, hogy senki sem nyargal a szekere után,
hogy nem üldözik. Hiszen nevettek rajta. Tréfának vették.
Azonban mikor legjobban örülne a szerencsés megmenekülésnek, egyszer csak
rákiáltanak a mély útból: "megállj!"
A kiáltás asszonyi hang volt, és szemközt jövőtől eredt.
Aszályi meglepetve látta, hogy egy lovagnő ugrat a kocsija mellé,
akiben Sátory Katinkára ismert.
A delnő az erdei gyalogúton eléje került a menekvőnek.
Nemigen jó szándékai lehettek iránta, ahogy arcáról s csillogó
szemeiből ki lehetett venni.
- Meg ne moccanj - kiálta a delnő a kocsisra -, mert lelőlek!
A pisztolyok ugyan a nyeregkápában hevertek, de ez az asszonyság tud
lőni! Az már be van bizonyítva. A kocsis tehát szót fogadott; a fejére
rántotta a lópokrócot, hogy ne is lássa, mi fog történni. Tudta, hogy nem
őtet kergetik.
- Mi tetszik? - hebegé Aszályi.
- Beszéljünk németül, hogy ez a paraszt ne értse, mit szólunk - mondta
Katinka, s szemközt fordítá lova fejét a kocsiban ülővel. - S mármost
hallgasson ön rám. Látja ön, mi van a bal kezemben? Erszény. Ebben van ötven
arany. Én tudom, hogy ennek felét se ígérte önnek Csollán ezért a gyalázatos
óvástételért; s hogy meg fogja-e adni, azt még ön sem tudja. Én tehát ezt az
erszényt adom önnek, ha most visszajön, és rögtön a bíróság előtt
kinyilatkoztatja, hogy óvástétele csak tréfa volt, s azt meghatalmazója nevében
visszavonja. S látja ön, mi van itt a másik kezemben! Korbács. Arról pedig
egészen bizonyossá tehetem önt, hogy Csollán Berti nem fogja önt úgy elverni
karikás ostorral, ha megkaphatja, amért óvását visszavonta; mint ahogy én
elverem önt itt most mindjárt, amért ön elég orcátlan volt saját jelenlétemben
Csollán urat az én gondnokom és uram képében megnevezni, s az én jogomon az
ő megbízásából tiltakozni. Mármost tessék a választás! Jobb kezemből,
bal kezemből?
A megfordított hős nem menekülhetett a dilemmából.
Egyik felől a csábító sárgák, másik felől a fenyegető
korbács.
Pedig megveretni egyáltalában nem kellemes dolog; de asszony által megveretni
meg éppen nagy alkalmatlanság; az ember még csak panaszra sem mehet miatta,
mert kinevetik.
Az asszonyság pedig nagyon komolyan beszélt.
- Határozza el ön magát, mert én nem akarok sokáig diskurálni!
- Visszamegyek - rebegé Aszályi, ösztönszerűleg nyújtva elé a tenyerét,
talán békekötésre vagy az erszény elfogadására.
Katinka gyöngén belecsapott az eléje nyújtott tenyerébe a korbács
őzkörmös nyelével, s eltette az erszényt.
- Majd akkor kapja ön meg a pénzt, mikor visszavonta a tiltakozást. No, hát
csak fordítsa vissza a lovait.
Aszályi felráncigálta a pokróc alul a parasztot, s megmagyarázta neki
kézzel-lábbal és pantomimikával, hogy vissza kell menni, ahonnan eljöttek, mely
kívánságnak nagy búsan tett eleget a földi, bús sejtelmei levén aziránt, hogy
ebből aligha az nem lesz, hogy őtet is végigfektetik a határdombon, s
emlékezetnek okáért jól elhegedülik ősi szokás szerint. De hát csak
engedelmeskedni kellett.
A statuáló alispán még javában tartotta a beiktatási szónoklatot a hivatalos
vendégsereghez, midőn Aszályi újra odafurakodott az asztalhoz. Most már
azzal a mosolygó pretenzióval jött, hogy ezúttal mindenki előtt
kellemetessé fogja tenni magát.
Bátorságot vett magának a szava közepén félbeszakítani az alispánt.
- Kérem alássan! Még ne tessék bezárni a protokollumot.
Az alispán mérgesen tekinte rá: éppen ott szakította félbe, mikor azt
mondta: "dacára annak, hogy..."
- Hogy mer?
- Nagy dolgot akarok
mondani! Visszavonom az óvástételt. Íme ezennel ünnepélyesen kinyilatkoztatom
mint tekintetes nemzetes és vitézlő Csollán Bertalan úr meghatalmazottja,
hogy elébbeni tiltakozásom csak tréfa volt, és így semmis.
Szegény jó becsületes
Aszályit csak hogy meg nem verték ezért a helyreigazításért. Az alispán
megharagudott rá, amiért új contextust kellett a beszédében kezdenie, a
főjegyző, amiért új jegyzőkönyvet kellett fogalmaznia. S
valamennyi bírák uraimék, amiért egyesztendei nem fizetésnek mármost ezzel
kiesett a feneke. Hej, de szidták minden oldalról.
Hanem hát Aszályi hozzá
volt már ahhoz szokva. Akkor érezte magát elemében, mikor nagyon szidták;
kivált szemtül szemben. Az neki gyönyörűség volt. Csak a tettleges szidást
nem szerette, az ütleget. Hanem azt is felvette, ha hasznát látta.
Nagyobb gondja volt most
az, hogy hol találja meg a szép asszonyt a salláriummal.
Nem soká kellett keresnie;
Katinka az inasa által küldé meg neki a papírba csomagolt aranyakat. Az
erszényt nem adta hozzá emlékül.
Aszályi nem hitt az
inasnak, s felbontá a papirost: mind arany volt biz az. Vajon megvan-e mind az
ötven?
De hogyan számlálja meg
annyi ember előtt? Meglátják!
Úgy tett, hogy az egyik
markába fogva az aranyakat, a másik kezével egyenkint áthelyezte azokat, s
leeregeté a jobbik zsebébe. Fejet csóvált, ötvenegynek számlálta. Azután a
másik markába vette mind, s egyenkint áteregette a bal zsebébe. Megint ötvenegy
volt.
Meg akarta mutatni, hogy
milyen nagy a becsületérzése!
Addig sompolygott, addig
feszengett, míg oda bírt oldalogni, ahol Katinka, Bálvándy és a lengyel
földesurak beszélgettek egymással egy csoportban. Ott alázatos szemtelenséggel
rávigyorogva Katinkára, felmutatá a fölösnek talált egy aranyat, két ujja közé
szorítva s a hű sáfár piruló becsületérzésével mondá:
- Nézze csak. Eggyel több
volt.
Katinka végignézett rajta,
büszkén, haragosan, leráncolt szemöldökével a pólusig taszítva a
közeledőt, s azt mondá neki:
- Nem tudom, miről beszél
ön.
S azzal hátat fordított neki,
amit Aszályi alázatosan megköszönt, s azután véglegesen eltűnt.
Azt mégis kitalálták sokan, hogy
a tiltakozás visszahúzatása kinek a műve volt.
Aztán törhette rajta a fejét, aki
akarta, miért lett olyan híve egyszerre Csollán Sátory Katalin Bálvándy
bárónak.
Az ünnepélyt természetesen
nagyszerű lakoma fejezte be.
A lakomán minden volt kapható,
amit az öt világrész az ínyencek számára terem, a parasztok számára künn a
szabadban egész ökröt sütöttek, s hordóból csorgott a bor, az úri rend egy
hosszú deszkapalotában mulatott.
A deszkapalota hossza
kívülről meglépve lehetett húsz öl, az a tér pedig, melyen a lakoma folyt,
valami tizennégy, egy ölet foglalhatott el még a cigányzenekar erődített
állása. De hát kinek jutott eszébe az iránt kérdezősködni, hogy hát a
hiányzó ötölnyi tér mit rejthet magában?
A zenekar emelvényén túl
sűrű fenyőlombok takarták el a tért, egész sudár fenyők
frissen levágva voltak sorba rakva egymás mellé, s ha valaki kíváncsi volt a
fenyőgallyakat szétvonni, azokon túl megint egy nagy gyékényfalat talált,
mely sűrűn be volt tűzködve borókalombokkal.
A lakoma eltartott este hét
óráig; akkorra minden élvezet ki volt már merítve. A hajdúk meggyújtották a
csillárok gyertyáit; a szarvasagancsokból rögtönzött kandeláberek esti fényt
adtak a mulatságnak. A szép hölgyek szemei még bűvösebben ragyogtak annál.
És Kálmán észrevette annál a nagy
világosságnál, hogy őrá semmi sem ragyog.
Katinka szemeivel nem találkozott
többé, és saját napja előtt valami sötét test állt szüntelen: Bálvándy.
Valóban kezdte tapasztalni, hogy
a kész nagy embereket többre veszik, mint a készülőben levőket.
Unta magát. Félrehúzódott egy
szögletbe, s azt várta volna, hogy valaki menjen oda hozzá, és kérdezze meg
tőle, hogy miért van olyan kifordított kedve.
De biz ilyen valaki most nem
találkozott.
Valami ízetlenséget érzett. Talán
csak a pezsgő volt nagyon erős?
Mi van közel a végtelenséghez? A tenger, a hegy, a szép hölgy arca; aki
ígéri, hogy majd egyszer szeretni fog.
Eszébe jutott mindaz, amit valaha attól a másik szép asszonytól hallott: az
édes is, a keserű is, s úgy vette észre, hogy elrontotta vele a vágyát
minden egyéb édes és keserű után.
A cigányzene, a lárma, magyar, német, lengyel nyelven, a női kacagás,
mint egy zűrzavaros álom kábította fejét: úgy érezte magát, hogy nagyon
rosszul van.
S valami határozatlan vágy azt mondá neki, hogy ha ő abba az ismeretlen
sötétségbe bejuthatna, ami ott a fenyőkön túl van, ott ő meggyógyulna
valamitől.
Egyszerre három taracklövés hangzott künn; mire nagy suhogással váltak
kétfelé a felállított fenyők, két oldalra omolva; s a mögöttük levő
borókás gyékénysátor mint egy színpadi függöny vonult fel a magasba.
Mi volt a háta mögött?
Színpad!
Valóságos, igazi teátrum; pompás díszítményekkel; a háttérben egy festett
havas, hólepte várorommal, elöl jégcsapos ereszű gunyhók. S e gunyhók
előtt lengyel ruhákban egy csoport férfi és nő, kik a függöny
felemelkedtével rákezdik azt a szívgyújtogató kardalt lengyelül:
"Estye Polszka nye zginyela!" (Nincs még veszve Lengyelország.)
Ah, minő meglepetés volt ez!
Színpad, színjáték! A vad rengeteg közepett. A lengyel és magyar határszélen,
ahol magyar és lengyel urak és úrhölgyek összetalálkoztak, s danolják egymás
nótáit.
Magyar és lengyel. Két nemzet, aki alszik. S mint Hamlet mondja: "talán álmodik
is".
A kardalt rettenetes
tapsvihar fogadta; az igazgató alig tudott szóhoz jutni, hogy elmondja,
miszerint a magyar színjátszó társaság a magas uraságok előtt ez
alkalommal Benyovszky Móric című vitézi színjátékot fogja
előadni.
Abban a színházigazgatóban
Kálmán - Borcsayra ismert.
Kálmánnak nagyot dobbant a
szíve! Ez a meglepetés őrá nézve volt a legmegkapóbb. A hatalmas
földesúrnak sikerült a messze Ungvárról elhozatott színésztársulatot oly
rejtekben tartani egész a függöny felgördültéig, hogy vendégeinek egyike sem
tudott afelől semmit.
És most Kálmán ott látta
maga előtt azt az embert, akit anyai átok alatt kerülnie kellett. A nagyot
dobbanó szív mondott neki valamit. Csakhogy azt, amit a szív mond, olyan nehéz
megérteni. Szemrehányás volt-e az, hogy íme, milyen jól megtartottad, amire az
a haragos nagyanya kényszerített, hogy másfél éven túl csak egy sort nem írtál
a szökevényeknek, sem útjaikba kerülni nem akartál, megőrizted magadat
tőlük? Ijedelem volt-e ez a szívdobbanás, hogy íme, összetalálkoztatok!
Hogy kerülöd most ki őket? Hogy óvod meg magadat, hogy velök ne beszélj?
Hogy vonod magadra amaz öreg bosszúálló haragját? - Vagy talán öröm volt az a
szívdobbanás?
Annyi bizonyos, hogy Kálmán
igen vigasztaló gondolatnak találta, hogy a féloldalra dűlt fenyők
árnyéka ideig-óráig tartó menedéket szolgáltatott a zugnak, ahová bevette
magát; ott Borcsay nem látja meg.
Ó, ne tessék remegni! A
színész nem lát meg a színpadról senkit. Reá nézve az egész egymásra zsúfolt
embertömegnek csak egy enharmonikus nagy ábrázatja van. Ez az óriási arc akként
nevet, akként sír, akként figyel, ahogy ő akarja, vagy akként fütyül,
ahogy maga akarja, de ő csak egy nagy vonását látja onnan a magasból -
hanem ha egyetlen ember a tömeg figyelme között fecsegni kezd, azt az egy
embert meglátja a színész, s úgy hiszem, hogy mint a gyilkos arca fénykép gyanánt
ott marad a meggyilkolt szemének hártyarecéjén: a színész is örökké elhordja
annak az egynek a képét, s látja maga előtt.
Kálmán ott állhatott volna
akár magnéziumvilágításban Barcsay előtt, az nem látta volna őt meg.
De majd mikor jön az a
másik, akinek asszonyi szemei vannak! Mert azok egészen más hatalmú szemek.
Kálmán remegett és izzott,
midőn Afanáziát kilépni látta. Cilike volt az.
De alig ismert rá.
Az egy ihlett művésznő
volt, akit maga előtt látott; a természettől bájakkal, csengő
hanggal megáldva. De ki adta neki az ihletet, mely arcát körülragyogja,
arcvonásainak e nemes szenvedélyt; hangjának a szívhez beszélő igaz
kifejezést; ki tanította ily szépen szavalni a parasztok népének nyelvén? Ki
tanította e plasztikai mozdulatokra, e női finomságra? Kitől vette az
ízlést az öltözékben, egész külső megjelenésében? Ki magyarázta meg neki,
mennyi elég a színpadon, hogy az akció művészet legyen: ne nyegle
produkálás?
Hiszen nem volt még akkor
színinövelde.
Ó, a közönség el volt ragadtatva
általa. A magyar és lengyel úrhölgyek s a rusznyák parasztok odahátul a terem
végében. Pedig magyar és lengyel úrhölgyek talán éppen úgy nem értették a
szavalat szövegét, mint a szegény rusznyák parasztok odahátul.
Kálmánt magát hatotta meg
legjobban ez a tünemény. Hisz ő költő volt. Az ő ideálja volt
ez. Amit képzeleteiben álmodott.
Nem is rejtette magát most már a
fenyőgallyak közé. Előbbre furakodott, hogy jobban hallhassa a
művésznőt.
Cilike egy hosszú monológgal
küszködött. Mindenki figyelve hallgatott rá. A rusznyák paraszt szájára tette a
markát, hogy még szuszogásával se zavarja a csendet, s a lengyel főnemes
hangtölcsért csinált a tenyeréből, hogy egy szavát se veszítse el a
művésznőnek; a legérzékenyebb helyén a búsongó magánbeszédnek
megpillant egy arcot a művésznő a földszinten, s egyszerre elfeledve
Kamcsatkát és Kotzebue-t, örömrepeső mozdulattal tesz egy
előrelépést, s a kedves meglepetés utánozhatatlan hangján kiált fel:
"Kálmán!" A másik percben aztán észreveszi magát; nagyon
elszégyenkedik; a harmadik percben ismét uralg önmaga fölött, és folytatja
panaszos magánbeszédét, most már igazi könnyekkel szemében.
Mind az önfeledt örömkiáltás,
mind az elpiruló zavar, mind a visszatérő nyugalom oly művészi, oly
elragadó volt, hogy a közönség meg volt bolondulva a gyönyörében.
Hát még Kálmán!
Amint a függönyt leereszteték,
törte magát keresztül a fenyőgallytorlaszon; nem törődött már sem
fehér pantallójával, amit a fenyőágak zöldre tarkáznak, sem két szeme
világával, mit a boróka tűlevelei fenyegetnek; sem azzal, hogy mit
mondanak odalenn az ismerős szép hölgyek, sem azzal, hogy mivel átkozódik
odahaza a kérlelhetetlen öreganya, hanem rontott keresztül fenyőgallyakon,
gyékényfüggönyön fel a színpadra, s ott sírt egy perc múlva Cilike karjai között.
Ott volt ő igazán otthon.
Ott talált azokra az ölelő karokra, amik csak szeretetet adnak - s nem
követelnek érte semmit.
- Ó, Kálmán! Ó, kedves Kálmán!
- No, hagyj hát belőle nekem
is! - szólt közbe egy férfihang, s átvette Cilike karjai közül saját ölelésébe
Kálmánt Borcsay vagy pardon! - Bányaváry úr. - Benyovszky Móric sima arca nem
gátolá, hogy barátját összecsókolja, s a lengyel száműzött jellemétől
nem ütött el, hogy magyar barátját szívesen lássa. A szibériai szenvedés s a
kamcsatkai kormányzó szigorú rendszabályai ugyan kissé érdessé tették, s nem
állhatta meg, hogy szemrehányásokat ne tegyen a megölelgetett jó barátnak.
- Valahára mégis találkozunk!
Ugyan jól el tudtál előlünk rejtőzni; híredet sem hallottuk. Pedig te
hallhattad a mienket. Nagyanyád megátkozott, ugye, ha hozzánk valaha
közelítesz? Megtartottad a parancsát. Hanem csak addig tarthattad meg, míg
velünk nem találkozol. Tudtam én azt. Csak az kell, hogy Cilikét meglásd a
színpadon, s elestél a lábadról, ha mindjárt olyan piedesztálon állsz is, mint
a Nelson szobra. Arcra esik az előtt az egész világ, amerre csak járunk.
Ugye, micsoda művésznő! Bámulatos. A színpadon kívül pedig olyan
ügyetlen gyerek, mint egy iskolás leány. No majd meglátod! Mert most velünk
maradsz, amíg itt tanyázunk ennek a bolond bárónak az erdejében. Eszeveszett
ember. Ezer forintot dobott ki azért, hogy itt játsszunk az ő statucióján.
Volt is nekem szükségem az ő ezer forintjára! Hanem a publikumért jöttem.
Meg akartam magunkat mutatni a lengyeleknek. A magyarok már ismernek bennünket;
ideértve tótokat, rácokat, oláhokat. Azokat mind meghódítottuk. Most a lengyeleken a sor. No, majd
sokat beszélek én neked erről. Mert tőlünk most már el nem maradsz,
amíg itt leszünk. Pompás szállásunk van. Egy deszkasátor, aminek feneke nincs.
Négy cölöp a földbe verve, arra friss bükkgally terítve: az az ágy. Neked is
verünk le mellénk négy cölöpöt, s úgy alszol rajta, mint egy kis isten. Egész
éjjel nem hunyjuk le a szemünket, mindig mesélni fogunk. A társaságom ott
alszik a borjúszínben; tudniillik mikor a mécsbél elfogy, s kártyázni nem lát
többé. Mi pedig el fogjuk egymásnak mondani, két hosszú év óta mi történt. Hát
csak eredj vissza a publikumhoz, s ha van, akitől elkérezkedjél, mondd meg
neki, hogy most Cilike parancsol veled. Ugye, kedvesem: te azt parancsolod
Kálmánnak, hogy velünk maradjon, amíg el nem szökünk tőle? Látod, ő
parancsolja. Annak pedig szót kell fogadni. Nos, ugye eljössz? Nincsen tán
valakid ezek között a - ránézni nem szabad - úri arcok között, aki féltékeny
legyen rád? Hiszen odalenn nem megy a szerelem olyan hamar. Ott még
elébb meg kell vénülni, meg kell nőni, meg kell gazdagodni: kedvbe kell
járni, rá kell szolgálni, móringlevelet írni, papnak kihirdetni, mielőtt
szabad szeretni. Hát még most nem félsz senkitől; még most nálunk vagy
otthon. Tehát gyere haza!
Kálmán valóban úgy érezte,
mintha ott volna az otthon.
A súgó elsőt
csöngetett a második felvonáshoz, tisztulni kellett a színpadról. Kálmán
visszavándorolt a közönség közé a fenyőkulisszák közül.
Ott minden ismerőse
kérdésekkel ostromolta.
- Ki ez a szép
színésznő, aki önre lekiáltott? - kérdezé összehunyorított szemekkel a
hercegnő az ifjú embertől.
A főispán ugyan már
tudatta a hercegnővel, hogy ki az; mert többször látta az öreg
Jenőynével a K-i színházban, sőt beszélt is vele, s tudta, hogy
Cilike Kálmánnak valami közeli rokona.
Annálfogva senki sem várt
Kálmántól, mint jól nevelt és világban jártas ifjútól más választ, mint azt,
hogy "valami távoli rokonom".
- Ez nekem testvérhúgom
- felelt Kálmán.
Csak unokahúga volt; de
jólesett szívének, ha egy fokkal közelebb hazudhatta őt magához.
Pedig bizony Aszályi is ott
van, és mindent lát és hall, s bizonyos, hogy mindent el fog árulni az
öregasszonynak odahaza.
De hát arra nem gondol senki.
A játék folyik; jönnek
benne tréfás helyzetek is. Rák bácsi extemporizál; a súgó ugyanazt teszi; két
palack áll az utóbbi előtt; a Rák bácsi megakad, kéri a súgót, hogy súgjon
hamar; "elébb egyet iszok!" - felel rá a súgó; s a közönség jól mulat
rajta.
(Én ugyan ezzel a nyelvtani
botlással kockáztatom, hogy a Magyar Tudós Társaságból kiteszik a szűröm;
de már egyszer historikum, hogy a súgó azt mondta, hogy "elébb egyet iszok";
amiből azt kell sejtenem, hogy ennek a szónak két külön formája van:
"iszom" - verbum deponens: "engedem, hogy igyam";
"iszok" - ez pedig verbum activom: "cselekszem, hogy
igyam". - S a súgó cselekedte azt; s a közönség olyan jól mulatott rajta,
mint a direktor magas pátoszán s a primadonna könnyhullatásain.)
|