Kálmánnak ismét előre kellett menni, főnöke számára
előfogatokat kellett rendelni. S az elromlott híd helyreállítását
sürgetni. A főúr családja még mind aludt befüggönyözött ablakok mellett.
Azok csak nagy későn fognak útra felcihelődni. Nem is várt Kálmán a
kávés reggelire; amint belépett a pitvarba, már Tóth Máté uram jött reá
szemközt, pálinkás jó reggelt kívánva, kezében kéticcés palackkal; volt abban a
palackban fehér üröm, dióhéj, narancshéj, amitől zöld ragyogást és illatos
keserűséget kapott a hatalmas szilvaszesz, abból aztán Tóth Máté uram
teletöltött egy kis szűk nyakú palackocskát, amit úgy hívnak, hogy
"egyes", s ráköszöntötte az úrfira. Abból azt úgy kell kotyogtatva
kiszívni, hogy tovább tartson az élvezet.
- Nagyon jó ez! Domitorium! Csak úgy végigmelegíti az embert.
Utána a jó fehér cipóból a gyürkés, piros, ropogós részit; az egészen
helyrehozza a belső konstitúciót.
- Ilyen ám a parasztfrüstük - monda Sára asszony, ki a friss kenyérrel
szolgált.
- Adja Isten, hogy többször is legyen részem benne - viszonzá rá az úrfi.
A szekér azonban előállt, mely Kálmánt tovaszállítandó volt, jó három
fakó fogva elejbe.
- Pista fiam maga lesz a kocsis - mondá Tóth Máté uram Kálmánnak, aztán
lekiáltott a fiára: - Jó ülést csináltál-e az úrfinak, gyerek?
- Dejsz én oda ülök a Pista mellé, ott jobban elbeszélgetünk az úton - monda
Kálmán; amiért aztán Sára asszony olyan szívesen megveregette a hátát a tenyerével.
- No, hát vegyünk búcsút szépen, ha már menni kell - monda Tóth Máté uram,
megszorítva Kálmán kezét. - Egészséggel járjon, úrfi.
- Isten áldja meg, galambom, úrfi! - mondá Sára asszony is, egészséges
tenyércsapással rázva meg Kálmán kezét. - Aztán egyszer majd meglátogasson
bennünket megint. Ugye meglátogat?
- Ne beszélj megint olyan dolgokat, asszony, amiknek se füle, se farka -
feddé őt Máté uram. - Nem minden esztendőben viszi el a Körös a
hídját, éppen akkor, mikor az úrfi ezen utazik. Ki tudja, utazik-e még ezen a
tájon valaha? Hanem ha mondani akarsz valamit, hát adj a mondásodnak formát.
Mondd az úrfinak azt, hogy ha egyszer megkeseríti a világ, ha megszomorítják az
emberek, gondoljon rá, hogy van egy alacsony ház, ahol minden ember szívesen
látja, azért a sok jóért, amit teveled éreztetett az ő úri családja egykor
- ezt mondd neki. Hanem ebből semmi sem lesz; ne is legyen, úgy kívánom.
Az úrfi magasra fog vergődni; hatalmas, nagy hírű ember lesz, miránk
sohse szorul. De ha egyszer mégis meg találják keseríteni az életét a
zöldasztalok és a kék szemek, akkor jöjjön ide hozzánk; itt az Isten szép
mezeje és az Isten szép ege újra kibékíti azzal, ami zöld és ami kék. Ezt mondd
neki, asszony.
- No, hát ezt mondom.
Kálmán önkéntelen felsóhajtott. Hogy ezek a parasztemberek olyan jól értenek
az időjóslatokhoz!
- Hát te, Erzsi, mért nem jössz
elő? Mondj hát te is egy szerencsés utat az úrfinak!
Erzsi vonakodását mentette az,
hogy a tejre kell ügyelnie, el ne fusson a tűz mellett; pirulását mentette
az, hogy a tűz nagy.
- Isten áldja meg - monda ő
is, kezét nyújtva Kálmánnak; de szemét fel nem emelte hozzá; hanem a
kézszorítás, mellyel elbúcsúzott tőle, olyan őszinte, oly meleg volt.
Az a "másik" még
most alszik.
Aztán az aprószentek is
előkerültek; az ökrös szekér kormányzója, a kis Jóska öltözetlen, azazhogy
még kalap nem volt a fején, mert fehér vászonruhájában alszik éjjel a
szénaboglyán, jár nappal a mezőn; különbözés a felöltözött s
levetkőzött állapot közt csak a kalap. Ő is hatalmas parolát adott a
búcsúzónak; s a kis bátor szemű leány pedig még a nyakába is kapaszkodott,
s meg hagyta csókolni az orcáját.
Azzal felült Kálmán a
kocsiülésbe Pista mellé. Pista egyet csettentett a nyelvével a lovaknak: azzal
mind a három fakó egyszerre nekirugaszkodott, s vitte a szekeret ostorsuhintás
nélkül, csak olyankor lassítva futását, amikor zökkenő következett.
A mező szép zöld volt,
az esők után bársonnyal volt bevonva a róna, s az ég felhőtlen kék.
Kálmán olyan sok szépet
tudott beszélni a parasztlegénnyel a zöld mezőkről.
Hanem ebben az élvezetében
nagy hamar meg lett zavarva. A legelső itatónál összetalálkozott a
főispán futárjával, ki sürgős levelekkel jött ura elé. Ez Kálmánnak
is hozott egy levelet.
A levél címiratán
megismerte Kálmán Béni bácsi ákombákját. Ebben nem volt semmi
feltűnő: nagyanyja leveleire mindig Bénivel szokta íratni a címzetet;
mert ő maga latinul nem tudott: márpedig tisztességes embernek úgy illett,
hogy a levél borítékja meg legyen adva a "generoso ac perillustri Domino,
Domino, summa cum reverentia", különben azt hinné a postás, hogy valami
paraszt ír valami zsidónak. - Hanem aztán mikor a levelet felbontotta, nagyon
megdöbbent rajta, hogy a nagyasszony írása helyett ismét Béni bácsi valóságos
és autentikus disznóival találkozik. Ez az ő írása volt: bizonyítnak
mellette a hű kézvonáson kívül a hitelesítő helyesírási bakok s a szó
közepéből kimaradt betűk. És aztán fele, sőt kétharmada a megírt
soroknak ismét gondosan ki volt törülve; mint aki írás közben megbánta azt, amit
írt, de azért mégiscsak úgy küldte el, bosszantva a levél megkapóját, hogy nem
tudja kitalálni, mi lehetett számára odaírva.
Valjon mi lehetett odaírva?
A levél kezdődött így:
"Jaj kedves uramöcsém.
A mama ugyan nagyon..."
Itt ki volt törülve a többi.
De mégsem volt oly jól kitörölve, hogy egy nevet ki ne lehetett volna
belőle venni. Ez a név volt "Cilike".
Tehát Jenőyné már
megtudott valamit az ő találkozásáról a maga száműzötteivel. A
családi crimen laesae majestatis!
Ugyan sietett, aki
deferálta! Ugyan jó rendőrséggel van körülvéve!
A levélben aztán csak
itt-ott volt valami olvasható sor, amiből azt lehetett kivenni, hogy
mindamellett is a szokott pénzküldemény nem marad el; hanem az a delizsáncon
megy; hanem hogy az uramöcsém ugyan vigyázzon magára.
Ez a levél aztán egészen
elvette a kedvét Kálmánnak a kék égtől is, a zöld mezőtől is.
Lám, milyen jó dolga van
annak a másik legénynek ott mellette, aki sohasem kap levelet a postáról!
Mikor Decséryék a
kastélyukba megérkeztek, a főispán tudatá Kálmánnal, hogy Pestre vissza
kell költözniök egy hét alatt.
A táncmestertől pedig
azt tudta meg, hogy a hercegnő unokájával együtt felmegy ismét Bécsbe, s
vele együtt az egész udvari cselédség. Talán hosszabb ideig, talán egész évig
fognak ott maradni.
Ez a hír még növelte Kálmán
levertségét.
A kordicai statució
élményei óta kellett észrevennie, hogy valami langymelegség mutatkozik
irányában a grófi család részéről. Nem azon a hangon beszélnek vele,
amelyen eddig.
Dorotheát sem láthatta
többé, csak éppen asztalnál, ott meg messze voltak. A leckeadásnak vége volt
már.
Most aztán, mikor közel
állt ahhoz, hogy őt ne lássa többé, érzé a nagy űrt, mely utána fog
maradni lelkében. Most tudta meg, hogy milyen nagyon szereti őt.
Lám, arra sohasem gondolt,
hogy az ember nem lesz örökké Decséryéknél jurátus, hol csak egy ajtót kell
kinyitnia, és mindennap láthatja azt, akit imád. Egyszer csak neki is el kell
hagynia azt a házat, s akkor azután még sok bezárt ajtó fog állni előtte,
amelyek előtt hol alázatosan kopogtatni kell, hol erőhatalommal
elfoglalni a kilincset, hol aranykulcsot szerezni a kinyitásukhoz, míg oda fog
eljutni, hogy őt ismét színről színre lássa!
A főispán másnap
rögtön elutazott; de kísérőül Biróczyt vitte magával; Kálmán a kastélyban
maradt. A hölgyek csak egy hét múlva indulhattak a bécsi útnak. Az öreg Decséry
szokása szerint falusi lakában egyedül volt visszamaradandó.
A legelső nap,
midőn Kálmán az étteremben megjelent, a hercegnő behívta őt
szobájába. Abban a szobában szokott leckéket adni Dorothea grófnőnek.
Dorothea most nem volt az asztalnál; hanem helyette ott állt az asztalon egy
miniatűr arckép, mely a grófkisasszony képmása volt, halaványsárga
ruhában, mesterséges hajbodrozattal, kezében legyezővel.
- Ön festeni is tud? -
monda a hercegnő. - Láttam egypár művét. Nézze ön; férjemnek egy
kedves meglepetést akarok szerezni. Le tudná ön ezt az arcképet másolni
számára?
Kálmánnak alig akart
kijönni a felelet az ajkain.
- Megkísérthetem,
hercegnő.
- Tehát vigye ön e képet
magával szobájába, mert senkinek sem szabad megtudni a dolgot; hogy meglepetés
legyen.
- Igenis, hercegnő.
Kálmán, kicsinyben múlt,
hogy meg nem köszönte a hercegnőnek a megbízást, hogy el nem árulta,
milyen nagy gyönyört szándékozik neki szerezni a hercegnő.
- Elég lesz önnek egy
másolat készítésére egy hét?
- Igen. Elég lesz - rebegé
Kálmán, s hangjának reszketése vallá: elég lesz két másolat készítésére.
Mert arra ugyan mérget
vehet be akárki, hogy Kálmán egy hét alatt, egyedül bezárkózva szobájában ez
arcképpel, nemcsak az öreg úr számára fogja azt lemásolni - hanem a saját maga
gyönyörűségére is.
Kálmán valódi művész
volt. Bölcsőjében nem egy, de két múzsának csókja érinté. Hátrahagyott
képeit most keresve keresik, amik egykor... De ne vágjunk az események elé.
Egy hétig nem látta őt
senki szobáján kívül máskor, mint az ebéd idején. Akkor szabad volt neki az
élő minta bámulatában elveszteni magát. A művész tanulmánya volt az.
Az asztaltól sietett vissza palétájához.
Két másolatot készített az
arcképről.
Az egyik a nagyapa számára
készült, híven azonos a mintaképpel. Ugyanaz a mosolytalan madonnaarc,
ugyanazok a lesütött szempillák; a hajfonadék divatos; az öltöny fekete és
halványsárga, kezében a tollas legyező.
A másik nem a világ számára
készült. Ugyanazon arc, de egy szende mosoly s az ég felé emelt szemek a
dicsőület ragyogását bűvölék reá, öltönye fehér, kezében liliomszál,
s halvány rózsaszín szárnyai vannak. Angyalnak festé. Ez a maga számára
készült. Ezt nem látja meg senki.
Vajon nem volna bizonyos a
hercegnő az édes csalásról? Nem bírna előre érzett tudatával e szent
tolvajlásnak? Hiszen ha meg akarta ajándékozni az öreg urat unokája arcképével,
odaadhatta neki az eredetit, s Bécsben ugyanazzal a művésszel újra
lefestethetné a grófkisasszonyt. Azt is tudhatta, hogy egy hét nem kell egy
művésznek egy arckép festéséhez. - Ez biztatás volt!
Kálmánnak értenie kellett,
hogy aki a Volta-oszlop korrespondens lapjait föltalálta, nem volt olyan nagy
természetbúvár, mint aki azt feltalálta, hogyan lehet két festett lappal két
szívet úgy egymáshoz láncolni, hogy azok minden időn és távolságon
keresztül egymással együtt érezni meg ne szűnhessenek.
Egy hétnél hamarább
visszaadta az eredeti arcképet is meg a másolatot is. Mindenki magasztalta a
művészetét, aki a remekül talált másolatot az eredetivel összehasonlítá; -
de Kálmánt jobban ittasítá minden dicséretnél önszívének dobogó magasztalása:
az a szíve fölé rejtett kép még jobban van találva.
Azután eljött az elutazás
napja. Kálmán még egyszer részesült abban a boldogságban, hogy egy kocsiban
utazhassék szíve bálványával. Az egész úton meggyőződhetett róla,
hogy az most is oly gyöngéd hozzá, mint eddig; s a rövid ideig tartó
langymelegség csak rövid büntetés volt a gyönge hűtlenségért: azért az egy
napért, amit Kálmán az ő istenei s azok papja és papnője társaságában
töltött, elfeledkezve azon kötelességeiről, miket a keresztyének Istenének
megdicsőült és "élő" szentei iránt a "Credo" és
az "Amo" reá róttak.
Még a Bécsbe utazás
reggelén egyszer alkalma volt Kálmánnak Dorothea körül a családtag szolgálatait
végezhetni; azontúl aztán távol esett tőle.
Nem maradt a főispán
házánál a juraterián, hanem külön szállást fogadott magának, s csak napi
kötelességét végezni járt fel az irodába. Azt adta indokul, hogy ügyvédi
vizsgájára készül.
Nem volt igaz.
Drámáját írta, azzal volt
elfoglalva.
Biróczy hamarább átesett a
vizsgán, "praeclarum"-mal censurázott; mindjárt alkalmazást is nyert
Korcza úr mellett mint adjunktus.
Egy napon Biróczy
meglátogatta Kálmánt. A kis gnóm arca komoly tekintet által tűnt ki
ezúttal; még vatermördert is kötött, hogy annál szigorúbbnak lássék. Ő már
ügyvéd volt; hozzá nem illett többé a jurátusi pajkos viselet. Azt
külsőleg is kellett jelezni.
- Nos, bajtárs, hát
mennyire vagy Kövyvel? - ez volt első kérdése hozzá.
Kövy volt annak a nevezetes
kézikönyvnek a neve, melyet szerzőjéről, a pataki híres tanárról
neveztek így s ami az akkori törvénytudományt magában foglalta.
- Meglehetősen készen
vagyok vele - mondta Kálmán némi feszengéssel.
- Lássuk. - És azzal
Biróczy elkezdé Kálmánt examinálni; mint ahogy szokták fiatalemberek egymást
keresztül-kasul kivallatni a szigorlat előtt, mintegy próbaképpen, hogyan
fognak majd megállni a vizsgáló szenátus előtt.
Biróczy sehogysem volt
megelégedve Kálmán feleleteivel.
- Valld meg, pajtás, hogy
bele sem néztél ebbe a könyvbe két esztendő óta. Pedig egy hónap múlva
nyakadon a cenzúra.
- Ej, ha egyszer átolvasom,
ismét a fejemben lesz minden.
- De hát mit csinálsz te az
egész idő alatt? Verseket írsz megint? Komédiákon töröd a fejedet?
- Ah! Egy év előtt még
te sem beszéltél ily lenézőleg a versekről és komédiákról.
- Akkor még diák voltam,
mostan pedig prókátor vagyok.
- Ahá! Tehát azt jelezik
azok a vatermörderek a nyakadon.
- De tegyük félre a tréfát,
barátom. Minden életnek céljai vannak, s minden cél oda megy ki: hogy az ember
magának vagyont, azáltal nyugalmas életet, kényelmet, családi boldogságot
szerezzen. Mert a családi boldogság is azon alapul, hogy legyen mit ennünk. Ez
a cél még nekem is ideálom, ezzel a majompofával, s fel akarok hozzá mászni
ezekkel a csámpás lábakkal. Hát még te, kinek százféle alakban kínálja a világ
minden boldogságát. Nagyanyádtól roppant vagyont lész öröklendő; kilátásod
van olyan házasságot köthetni, mely amellett, hogy a világ első
szépségével tesz boldoggá, kétszeresen meggazdagít. Előtted áll a
leendő nexusnál fogva az út a legmagasabb állásig. Szeretve, ünnepelve,
irigyelve lehetsz, s nem kell semmi, csak a kezedet kinyújtanod utána. Más ember
a celli Szűz Máriához vándorolna búcsújárva, hálát adni az égnek annyi
ráontott kegyért; te pedig azon vagy, hogy mind kidobd a hajóból a tengerbe.
Egész komolyan beszélek. Korczától megtudtam olyasmit, hogy nagyanyád
tudakozódott nála, vajon: minő törvényes eljárások kellenek egyik vagy
másik egyenes örökös kitagadásához; hogy nem Béni bátyádról van szó, azt
elképzelheted. Az okát
is jól tudom, hogy miért is haragszik rád. A színészekkel való ismeretségedért;
költő hajlamaidért. Ezt meg Aszályitól tudom. Ez a fickó most itt rontja a
levegőt Pesten, s azzal foglalkozik, hogy a ponyvaliteratúra számára
fűzfaverseket fabrikál; s Angyal Bandit meg Burnczvik herceget énekli meg
alexandrinusokban. Közbe kritikákat is ír mindenről, ami könyv, az
egyetlen helybeli lapnak. Erre az emberre vigyázz! Már egy helyről kimart.
Ha gazdag ember fogsz lenni, azt nem bánja; akkor neked fogja dedikálni
epithalamiumait, fescennináit, panegiriszeit, névnapi ódáit, és mindennap eljár
a tányéraidat kinyalni, hanem ha a költészethez nyúlsz, ott megharap; mert az
az ő moslékja! Tehát innen zivatart várhatsz. Ez aztán az eged másik felét
is elborítja. Egy kis ködöt már vehettél észre. Minek mondtad azt, hogy
Bányaváryné testvérhúgod, mikor nem is igaz? Azt gondolod, a Decséry
grófnőknek nagy kedvük van vándortruppokkal sógorságba keveredni? És
végtére, ha kitudódik, hogy te poétázással foglalkozol, soha senki terád sem a
maga dolgát, sem az ország dolgát nem bízza többé.
- És mégis azt fogom tenni
- felelt Kálmán.
- Bajtárs! - monda Biróczy.
- Értem én a költő mondását: "Singe, wem Gesang gegeben."
Daloljon, akinek dal van adva. De őrá volt, aki hallgatott. Egy nagy
nemzet. Énekelhetett neki. De kinek énekelünk mi? Nem szedtél fel elég
tapasztalást a mai napig? Ki hallgat rád? Úri rendünk nem is ért nyelvünkön. A
szép asszonyok nem veszik könyveinket szép kezeikbe. A gazdag mecénás, ki
százezreket ád ki könyvtárára, a holt literatúrát kegyeli, az élővel nem
törődik. A nemesember csak korteskedni szeret; a liberális hazafi
bolondságnak tart minden irkafirkát, ami nem politika, s a politikai
celebritások virtusnak tartják, hogy ők soha nem olvasnak semmi
költeményt, s nem járnak semmi színházba. A papoknál indexre van téve a
költői munka, s a jó palackot meg a tucat kártyát ők le nem teszik
azért, hogy olvassanak. A parasztnak meg még egészen fogalmán kívül esik a vágy
valami szellemi eledel után: érzéke hiányzik hozzá. A prókátornak nem kell más,
mint az aktái, a Tripartituma meg a curiale decretumok; a mérnök csak léniáz és
cirkalmaz; az orvos csak receptet ír, a kereskedő csak kontót készít;
költők dalára hallgatni itt senkinek sincsen kedve. Monddsza: melyiket
akarod te ezek közül meghódítani?
- Valamennyit!
- Büszke mondás. De hátha
egyiket sem? S ha ráadásul elveszted érte világi szerencsédet, mely annyi
felől aranytálcán kínálkozik eléd?
- Hallod-e, kedves barátom!
Jól tudom én azt, hogy miről van szó. Értem, sőt tudom magyarázatát
adni annak a borzalomnak, amivel a tisztességes emberek viseltetnek
országszerte az olyan alakok iránt, akik a szabad művészet pályáin
bolyongnak. Azért, mert bolyongnak. Tudom, hogy hamut hint fejére az az anya,
akinek azt hozzák hírül, hogy gyermeke elment színésznek. Tudom, hogy
száműzve van a világból az a család, melynek valamelyik tagja az ősi
becsületes nevet az irodalom terére hurcolta. És igazolva van mind e
keserűség. Aki látja e rongyosan, éhesen, de annál inkább szomjasan, mikor
nem részegen kóborgó hadat, mely itt megszökik, ott elcsapják; mely nem tisztel
sem családot, sem szülőföldet, mely pirosra festi képét, de pirulni nem
tud; mely arcfintorgatással röhögteti meg a hájfejű csőcseléket, s
színfalszaggatással riasztja a műízléssel bírót; mely tanulni rest, érezni
szívtelen, melynek hivatásáról fogalma sincs, mely bukfencet is hányna, ha ahhoz
is tanulmány nem kellene; mely koldul, és olcsó szerelmet árul: az bizony
méltán siratja meg minden ivadékát, mely ezen régióval érintkezésbe jön. Az is
méltán követeli vissza becsületes nevét családja sarjától, aki elnézi, hogyan
marcangolja egymást össze két veszett író, mikor az összevész a dicsőség
rongyain. Hogy veszik le egymás fejéről a keresztvizet. Hogy verik bele
egymásnak az arcát a sárba, s akkor aztán hogyan indulnak el azon sáros pofával
mind a ketten ugyanazon közönséghez, mely veszekedésük csömörével van tele:
nyavalygó érzelgéseik unalmas termékei számára olvasókat, vevőket
összekoledálni. Hogy az ilyen fiúnak kiteszik a székét az ősi házból, azt
természetesnek találom. De mit, ha jön egyszer valaki, nem egy, de sokan, akik
azt mondják: "Ide! Én nem szolga, de király vagyok itten; arcomat nem éri
el a sár, de eléri a napfény! Amit én hirdetek, az nem az én szégyenem, hanem a
ti dicsőségetek! Én nem koldulok a közönségtől, én kincseket szórok
közé!" S ha akkor az egész ország egy diadalszóra zendül, ha akkor a Isten
ihlette homlokon kizöldül a megérdemlett babér, nem hiszed-e, hogy a büszke
családok, legyenek azok grófok vagy parasztok (mert nálunk a paraszt is büszke)
örömmel fogják keblükre zárni azokat, kik magasabban állanak, mint ők? S
az én leszek, és akik velem jőnek. S ha nem teszik? Maradnak odalenn. Mi
fölfelé megyünk.
Biróczy elbámult. Ezen a
hangon ő sohasem hallotta még Kálmánt szólni. Az ifjú költőnek ki
volt pirulva az arca, hevesen járt fel s alá szobájában, s kezei reszkettek a
felindulástól.
- Elárultam magamat
előtted - monda hevült hangon, barátja kezét megragadva. - Kicsaltad
belőlem titkomat, amit eddig senki sem tudott, csak én és a hallgatag
papír. Szerény, szolgálni kész embernek ismer mindenki. Nem igaz! Kevély
vagyok, mint egy ördög! Nem ismerek erősebb embert magamnál! Se férfit, se
asszonyt! De tudd meg már most, hogy őrültségemnek szisztémája van. Egész
tervezet van agyamban, hogyan fogok berontani a világba, mint mennydörgő
Jupiter. A testvérhazában most épült fel az első országos színház. Azok
mindig előbbre vannak egy lépéssel nálunknál. Az ünnepélyes megnyitást
magyar drámával akarják kezdeni. Maguk a főurak és úrhölgyek lépnek föl
legelőször, s jelenlétük szenteli fel a színpadot, hogy az előítélet
is elismerje róla azontúl, hogy az oltár és nem pellengér. Bányaváryék
társulata fog utánuk működni. A legjobb drámára, mely hivatva lesz az
ünnepélyt felavatni, száz arany jutalom van kitűzve. Én írtam egyet, most
végeztem el. Vedd át, és olvasd végig. Másnak meg ne mutasd. És akkor aztán, ha
elolvastad, jöjj vissza hozzám, és mondd meg igazán: őrültségnek
találod-e, hogy amidőn e mű szerzőjének nevét kérdezendik,
büszkén álljak elő s azt mondjam: "én vagyok az!", s mikor azt
bevallom, ne féljek sem attól, hogy nagyanyám kitagad, sem attól, hogy kedvesem
megvet, sem attól, hogy a világ minden ajtót bezár előttem; hanem ezzel a
névvel a homlokomon követelhessek magamnak helyet mindenütt, hol tisztelet és
szerelem osztja a rangot.
- Magamat is szinte
fölmelegítettél - monda Biróczy -, pedig én hideg béka vagyok. Jól van. Mint
mondád, őrültségednek szisztémája van. Azt látom. El fogom olvasni
művedet; hanem bennem igen szigorú bírálóra számíts. Annál inkább, mert én
azt látom, hogy nagyon beteg vagy. S szeretnélek kigyógyítani. Megvan még egy
példányban a műved?
- Már le van tisztázva.
- Azért kérdem, mert ha
nagyon szépnek fogom találni, kísértetbe jöhetnék, hogy a tűzbe dobjam.
Másnap visszajött Biróczy,
s átadta az elolvasott művet. Nagyot hallgatott utána.
- Nos, olvastad? - kérdé
Kálmán, kíváncsian vizsgálva Biróczy arcán a hatást.
- Végig. - Nem árult el
annak az arca semmit.
- S mit szólsz hozzá?
- Gyémánt!
Felelt rá Biróczy
mozdulatlan arccal, s kis idő múlva utána tevé:
- S az is fog maradni
időtlen időkig örökké.
Kálmán szívdobogva
hallgatott.
Biróczy nagy vártatva
folytatá:
- Azon mű ez, melyhez,
ha ötven évig száz lángeszű költő minden remekét egymás fölé rakja
is, megfelelő nagyot nem fog teremteni. Egy fejjel mindig ki fog látszani
valamennyi közül.
(A lefolyt ötven év
igazolta szavát.)
Kálmán szemei égtek - olyan
embertől hallotta e magasztalást, aki senkinek sem hízelgett soha; aki még
imádkozni sem szokott, hogy még a jóistennek se hízelkedjék.
- Hanem...
Most következett a végzetes
"hanem".
Kálmán visszafojtott
lélegzettel figyelt.
-...Azt a célt, amelyet te
magad elé tűztél, ezzel a művel te el nem éred. Hisz ezt ma nem érti
meg senki. Ehhez egy új nemzedéknek kell születnie, mely hozzá felnőjön. A
mai kor népének a te eszméidet utolérni röpte nincsen. Kukacok és alvó pupák
országa ez. Camoens fogsz te lenni, ki halála óráján műveit tűzbe
hajítja, hogy nem értő hazáját megfossza tőle. Ennek a te
művednek fiókod fenekén kell temetve maradni, hogy addig, amíg élsz, ne is
tudjon felőle senki, csak halálod után találjon rá az utókor s akkor
szörnyedjen el mindenki, mekkora kincset hantolt el sírodban. Addig ne mutasd
senkinek, mert a hájfejűnek úgy fog esni költeményed hangja, mint a
kutyának a hegedűszó; ijedtében vonít! Senki sem fogja megérteni. A mívelt
úri rend háta borsózni fog, s azt mondja: rettenetes eszmék ezek! A tudós világ
nyelved őseredeti zamatját nem ízleli, s a profanum vulgus ott fog
hahotával kacagni gondolataidon, ahol alvó rémeket véltél fölébreszteni
szívében. Hát a reprodukció hogyan lesz? Hiszen ehhez a műhöz egy csupa
világművészekből csoportosult színtársulat kellene. Minden alakja egy
remek. Mikor lesz, hol lesz valaha, talán ötven év alatt egyszer, amikor egy
csupa óriásokból álló színésznemzedék vállaira ráillenek a te rettentő
dimenziójú alakjaid. A pygmaeok karikatúraként fognak járni e jelmezekben,
mikben lábuk elbotlik. És végül még hátravan egy rém. Az, aki a gondolatokban
olvas. A minden élőknek és holtaknak ura. Nem az "Úr"; hanem a
Kutya Cenzor. Az a te eszméidnek felét legyilkolja. Tedd el te e halhatatlan
művedet, barátom, fiókod fenekére...
- Nem fogok vele
elrejtőzni - monda Kálmán lázas izgatottsággal. - Pályázatra bocsátom
művemet. Nem kockáztatok vele semmit. Vagy győzök, vagy vesztek. Ha
győztem, diadalkapun át vonulok be a világba, s akkor minden jeget
megtörtem. Ha pedig vesztek, elégetik jeligés levélkémben foglalt nevemet,
művem fiókom fenekére vándorol, s nem jön napvilágra többé. Harmadik eset
nincs.
- De van még egy harmadik
is meg még egy negyedik is - mondá Biróczy.
- Halljam.
- Ó, aziránt semmi kétségem
sincsen, hogy műértő bírák, irodalommal foglalkozó emberek, kik
művedet négy fal között olvasni fogják, leborulnak előtte, s kürtölve
kürtölendik a világnak, hogy egy halhatatlannak született mű támadt az országban.
Ez másként nem is lehet. Én ismerem mind a mostani irodalmi tehetségeket; senki
sincs köztük, aki a pálmát elragadja előled, de nem lesz soha; ezután sem
lesz! Az irodalmi koszorút elnyered. Hanem annál magasabbról bukol. Műved,
melyet mint irodalmi remeket hirdetnek majd előre, a színpadon paródiává
alakul a selejtes előadás miatt.
- Ó, akkor Bányaváryékat
rosszul ítéled meg. Ők lesznek az ünnepélyes megnyitáson.
- Ismerem őket, láttam
Csongrádon. Cilikéd ellen sincs kifogásom. Ő egyedül azon alak, ki egy
szenvedő erény szerepébe beletalálandja magát, mert jelleméhez talál az.
Már Bányaváryról nem állok jót. Neki szokása túlságosan tüzelni: a vidéki
közönség így szereti azt. Sokat hadonáz, és minden indulatot apróra kifest.
Ezzel pedig a te hősödet egészen eltorzítja. Azt a jellemet, melynek csak
nagyszabású indulatai vannak; mely halálos sérelmét az utolsó kitörés
bekövetkeztéig ki nem mutatni büszke; mely önmagával küzd, s uralkodik
szenvedélyein, míg azok felül nem kerülnek. Bányaváry ezt nem tudja felfogni.
Neki elejétől végig kiabálni kell. Így szoktatták. Hát a többi
szereplők mit fognak csinálni magas alakjaidból? A heves fejű
főnemes személyesítője, ki honszerelemből lázadó, lesz ott egy
akasztófától elszabadult zsíros szájú betyár; az agg férfi, kinek kesergésében
annyi megható van, lesz egy sápítozó vén banya; a parasztból, ki együgyű
panaszával a kor arculatát rajzolná, a színpadon egy szószátyár gányó lesz,
akinek huszonöt bot kell a panasza végén, s a nagylelkű fejedelmi alak
olyan kálvinista prédikátor lesz, amilyen csak valaha Bergengóciában írásból
olvasta a halotti búcsúztatót. A cselszövődet kifütyülik a
komiszkodásáért, s fejedelmi asszonyod egy derék tekintetes asszony lesz a
javából. Én előre látom az előadást, melynek végén minden ember azt
fogja kérdezni: hát ez volt az a csodamű, aminek olyan nagy hír járt
előtte? A második előadással aztán várnak a jövő évtizedig.
Kálmán mosolygott.
- No, ezt tartod te hát a
harmadik lehetőségnek; hát a negyedik micsoda?
- A negyedik az, hogy
minden úgy fog történni, ahogy te álmodod. Diadal jár előtted, diadal
utánad. Műved győz, színészeid remekelnek. A publikum bálványozni
fog; meghódítod egészen. Meglehet, hogy ugyanazon színészek, kik Csongrádon
csak a népies alakokig tudnak emelkedni, a másik haza fővárosában, hol egy
csupa nemesekből álló mívelt közönség nézi őket, felemelkednek egy
ranggal, s lesznek művészek, vagy éppen ha Budára vagy Pestre sikerül
feljönniök, a nemes vetélykedv az idegennel szemközt új ihletet ád kebleiknek,
s te velük együtt győzesz. Akkor veszted el legjobban azokat, akik rád
nézve legbecsesebbek. A bukott poéta még visszatérhet bűnbánó mezében
sértett nagyanyjához, még azt visszafogadhatja a Decséry-kastély; de az olympi
győztes el van rájuk nézve veszve.
- Hát akkor legyen elveszve
- monda Kálmán kemény határozottsággal. - Ha így, ahogy vagyok, eltaszít valaki
magától, akkor legyek rá nézve ott, ahova taszított. Koldulni nem fogok, se
kenyeret, se szerelmet. Akkor tollam lesz anyám és kedvesem. Nem én leszek az első,
aki így élt. De én így fogok élni.
A két jó barát megszorítá
egymás kezét, sokáig némán.
Mikor elváltak, akkor azt
mondá Biróczy Kálmánnak:
- Azonban, miután
műved benyújtása s a bírálók ítéletkimondása között jó tíz hét esik közbe,
ezt az időt mégiscsak felhasználhatnád arra, hogy a Pegazusról leszállj, s
a Tripartitumot és a Kövyt végiglapozgasd, mert a diplomára szükséged lesz.
- Azt fogom tenni - ígérte
Kálmán.
S ígéretét meg is tartotta;
tíz hét alatt nem látott egyéb után, mint ami hivatalos feladata volt, készült
a cenzúrához.
Beíratta magát a
vizsgálandók közé, s határnapot is kapott már rá.
Végzetes határnap!
Ugyanazon napra esett
ügyvédi vizsgája, amely napon a drámabíráló választmány volt kimondandó
ítéletét a pályaművek felett.
Az erősebb indulat
elfoglalta agyát a gyöngébb elől.
Inkább azon járt az esze,
hogy mi hírt hoz a posta, mint azon, hogy mi véleménye van Werbőczinek
azokról a konkrét kérdésekről, miket a nagyméltóságos személynök úr hozzá
intéz. Csak megfelelt rájuk.
Másnap az írásbeli vizsgát
kellett letennie, azt is folyvást drámája során aggódva végezte; ki is
felejtett írásából imitt-amott valamit.
Harmadnap aztán megkapta a
diplomáját.
Csak "laudabile"
volt.
Háromféle kalkulust szoktak
az ügyvédi diplomában osztogatni: praeclarumot (kitűnő), laudabilét
(dicséretes) és sufficienst (elégséges).
Az ugyan tökéletesen
mindegy a diplomára nézve, akármelyik áll benne e három szó közül; de már
Kálmánt mégis nagyon bántotta az, hogy csak a középső jutott neki, aki
osztályában mindig legelső volt, aki maga előtt sohasem látott ülni
jobbat. Hogy eshetett ez meg rajta? Éppen az utolsó lépésnél.
A diplomanyerés ünnepére
Korcza úrhoz volt híva ebédre. Hajdani principálisa már türelmetlenül várta az
érkezőt: Biróczy is ott volt.
- Csak laudabile - ezzel a
szóval köszöntött be Kálmán, s nagyon lehangolt képet mutatott.
- Az rossz! - kiálta Korcza
úr nevetve. - Sufficienst kellett volna kapni! Minden nagy ember suIIicienst
kapott a cenzúrán. Én is. Azért mégiscsak lett belőlem valami. Reviczky
Ádám is sufficienst kapott, s lett belőle kancellár.
(Ezt állították Kálmán elé
jóakarói mindannyiszor, mint utánzandó mintaképet.)
Kálmán gondolá magában:
"Vigasztaljatok csak! Hadd múljék el még két nap, akkor majd megtudjátok,
hogy ki vagyok."
Nagyanyjának sietett
megírni, hogy a vizsgát letette s milyen eredménnyel. Levele együtt érkezett
Korcza úréval, ki a nagyasszonyt megelőzte a dolog körülményes
magyarázatával. Kálmán pompásan felelt, de az ülnökök között volt egy ellensége
a nagyasszonynak, ki ellenében nagy pört vesztett valaha; annak a bosszúja,
hogy Kálmán nem praeclarumot hozott haza. A nagyasszony ezt majd elhiszi, s az
ülnököt fogja szidni, nem mást.
Kálmán pedig türelmetlenül
várt a maga napjára. Ólomlábakon jártak a napok.
Még akkor nem volt
gőzmozdony; a postának kellett négy nap, hogy egyik ország
fővárosából a másikba eljusson.
Végre az ötödik napon
megkapta a várva várt levelet Bányavárytól, kire rábízta, hogy a pályázat
eredményéről tudósítsa.
Lázasan dobogott a szíve,
reszketett a két keze, mikor a levelet felbontotta; tüzet látott maga
előtt a két szeme, mikor olvasni kezdte; s aztán elakadt a szíve
dobbanása, leesett a két keze ölébe, víz borította el a szemeit, mikor azt
végigolvasta.
A pályadíjat nem ő
nyerte el.
Valamennyi pályázó közül
egy idegen nyelvből fordított műnek adták ki a koszorút. Megkapta a
babért egy fordító.
Hát az ő
remekműve? A késő kor világító kolosszusa? Az irodalom büszkesége?
Hát azzal mi történt?
Egy
szó sem volt róla. Még csak egy buzdító említés aprópénze sem járt neki érte. -
Azt figyelembe sem vették!
|