|
IV.
A rabnő rabja
A jámbor Halil Patrona
egész példabeszéddé kezde már válni, a bazáron nem is nevezték másképp, mint a
rabnő rabjának; ami egyébiránt éppen nem ártott neki, mert annál többen
mentek be hozzá csibukot és dohányt vásárolni, minthogy mindenki szerette volna
ismerni azt a müzülmánt, aki egy valóságos pénzen megvett rabnőt még csak
kezével sem érint, hanem végez helyette minden házi dolgot, mintha az vette
volna meg őtet.
Patrona szomszédjában
lakott Musszli, egy veterán janicsár, ki időtöltésből a
papucsfoldozás művészetét gyakorolta.
Ez gyakran látta Halilt
holdvilágos éjszakákon a háztetőre fellopózni, ahol Gül-Bejáze aludt, s
ott kétlépésnyire leülve tőle, elmélázni, órákig, éjfélekig, a késő
hajnalig; homlokát tenyerébe fektetve nézte, bámulta azt a gyönyörű
termetet, azt a szép halovány arcot, és gyakran közelebb csúszott hozzá, oly
közel, hogy ajkai annak arcától alig voltak egy gondolatnyi távolra; akkor
ismét visszakapta fejét, és ha olykor fel talált ébredni a rabnő, inte
neki, hogy csak aludjék tovább, nem háborítja senki.
Halil mindezzel a
beszéddel nem törődött, arca ugyan még valamivel halványabb volt, mint
azelőtt, de ha valaki szemtül szembe mert volna vele tréfálni,
tapasztalandá, hogy karjai most sem gyöngébbek, mint valaha.
Egy napon szinte ott ült
boltja ajtajában, keveset ügyelve az előtte járókelőkre, s oly irányt
adva messze kibámuló szemeinek, hogy valamennyi feje fölött ellásson,
amidőn valaki, aki egészen csendesen lépett oda hozzá, nagy nyájasan
megszólítja:
– Kedves csorbadzsim!
Patrona odatekintett, s
Janakit látta maga előtt, egykori rejtélyes vendégét.
– Ah, te vagy az,
muszafirom. Ugyan kerestelek két álló nap azután, hogy eltávoztál, vissza
akartam adni ötezer piaszteredet, melyet nagy bolondság volt tőled nekem
ajándékoznod. No, de jól van, már most nem kereslek, mert azt a pénzt mind
elköltöttem.
– Örülök ezt hallani
tőled, Halil, remélem, hogy sorsodon javítottál vele. Elfogadsz-e ismét
egy napra vendégednek?
– Kész örömmel. Csakhogy
kettőt kell megígérned: először, hogy semmiféle ravaszságot el nem
követsz avégett, hogy nekem valamit megfizess, amit ingyen adok; másodszor,
hogy nem kívánsz nálam maradni éjszakára, hanem átvándorolsz tanyázni az én
derék szomszédomhoz Musszlihoz, aki szinte magányos ember és papucsokat foldoz,
s ilyenformán igen tiszteletre méltó férfi.
– És miért nem hálhatok
te nálad?
– Mert tudnod kell, hogy
most már ketten vagyunk a háznál, én és egy rabnő.
– Hát nem tesz az
semmit, Halil. Én elhálok a tetőn, te pedig leviszed a rabnődet
magadhoz.
– Az nem lehet, Janaki,
az nem lehet.
– Miért nem lehet?
– Mert inkább elhálnék
abban a veremben, melybe a tigris beleesett, inkább aludnám a hyppopotamus
fészkében, vagy egy csónakban, melyet kajmánok és krokodilusok őrzenek,
inkább töltenék egy éjszakát egy pincében, mely tele van skorpióval és
skolopendrummal, avagy a szúremi toronyban, melyet a dzsinnek látogatnak, s
jobb volna az eleven baziliszkusszal ülnöm szemtül szembe, mintsem töltenék egy
éjszakát ezen rabnővel egy szobában.
– Bámulatra gerjesztesz,
Halil. Tán csak nem te vagy az a nevezetes müzülmán, kiről már Perában is
beszélnek, hogy rabnőt vett, és azt szolgálja.
– Te mondád. De jobb
lesz, ha nem beszélsz róla többet. Mindennek a te ötezer piasztered az oka,
egészen meg vagyok rontva azóta; az eszem visszafelé jár, s ha jönnek hozzám
vásárosok, kérdéseikre olyan feleletet szoktam adni, hogy nevetnek rajtam. –
Beszéljünk inkább terólad. Megtaláltad-e már leányodat?
Most Janakin volt a sor
felsóhajtani.
– Kerestem mindenütt,
nem találtam sehol.
– Hogyan vesztetted el?
– Egy szombat napon több
társnéival a Márvány-tengerre ment egy vitorlás ladikban, mulatozni. A zene és
énekhangok odacsaltak egy török kalózt, s az a békességes ország közepében
elrablá mind a lányokat, s oly titokban el tudta adni, hogy nyomára nem
juthatok sehol. Már az kell hinnem, hogy a szultán szerájába vitetett.
– No, onnan ugyan pedig
sohasem kapod ki.
Janaki nagyot sóhajtott,
s fejét búsan megcsóválva kérdezé:
– Gondolod, hogy sohasem
juthatok hozzá, ha ott van?
– Ha-ne-ha egyszer a
janicsárok vagy a dzsebedzsik vagy a bosztandzsik egyet gondolnak, s a szultánt
leteszik.
– Ki merne ilyesmire még
csak gondolni is, Halil?
– Bizony én mernék, ha
az én leányom volna ott a háremben, az én akaratom és az ő akarata ellen.
Hanem az nem neked való dolog, Janaki. Te nem ontottál más vért soha, mint
tulok- és ökörvért, hanem annyit mondhatok, hogy ha én olyan gazdag ember
volnék, mint te, még a szerájból is ki tudnám hozni leányomat. A gazdagság
nagyobb erő, mint a vitézség.
– Kérlek, ne beszélj
olyan fennhangon. Szomszédaid valamelyike meg találja hallani, s leüt, hogy
pénzemet elvegye. Pedig sok pénzt hordok magammal, s mindig félek, hogy
elrabolják tőlem. A bazár előtt vár egy szolgám egy öszvérrel. Annak
a hátán van két tömlő aszalt pálmaszilva. Neked megmondom, hogy azon
tömlők félig arannyal vannak töltve, s csak azon fölül van a pálmaszilva.
Szeretném azokat nálad letenni. Rabnőd nem nyúl hozzá, ugyebár?
– Bátran otthagyhatod;
ha meghagyod neki, hogy ne nézzen rájok, be fogja hunyni szemeit, mikor azon
megy.
Ezalatt bezárta boltját
Patrona, s elvitte vendégét magához; útközben beszólt szomszédjához, az
emberséges janicsárhoz, aki papucsokat foldoz. Musszli szívesen ajánlkozott
Halil vendégének éjszakai szállásadásra. Patrona azonfelül meghívta őt
magához egy kevés jóízű piláfra s néhány serleg tiltott nedv elköltésére,
melyre az érdemes jancsár még szívesebben ajánlkozott.
Azzal beléptek Halil
házába.
Gül-Bejáze éppen a
tűzhely mellett állt, és Halil vacsoráját főzve, amint ez vendégével
együtt bejött az ajtón, s hallva a lépéseket, visszafordítá arcát.
Ezen pillanatban
elordítá magát a görög jövevény, s hosszú süvegét magasra hajítva, odarohant a
rabnőhöz, és térdre borulva előtte, kezeit, karjait, azután halovány
orcáját össze-vissza csókolá, és a leány odaomlott vállára, és átölelte a férfi
nyakát, és sírt mind a kettő, és egyik rebegte e szót: „leányom!” a másik:
„atyám!”
Halil csak bámult, és
nézett reájuk.
Janaki pedig folyvást
térden állva, ég felé emelé kezeit, és hálákat adott istennek, hogy lábait ide
vezérlé.
– Allah akbár! Áldott
legyen az úr – szólt Patrona is, odalépve hozzájuk. – Íme, akit oly régen
kerestél, nálam kellett őt feltalálnod. Magasztald istenedet, mert
illetlenül nyered őt vissza tőlem.
– Nem jól mondád, Halil
– szólt az apa örömtől ragyogó arccal. – Nem fogod őt nekem
visszaadni, sőt inkább itt marad nálad örökre. Mert ha háromszor, három
irányban körüljárom is ezt a földet, nem találnék számára olyan férjet, mint te
vagy; azért mondjad, mi árát szabod neki, hogy őt kiválthassam, és mint
szabad nőt adjam át neked.
Halil nem sokat
gondolkozott a váltságdíjon, hamar készen volt vele. Egy tekintetet vetett
Gül-Bejáze mosolygó ajkaira, és egy csókot kért azokról.
Janaki megfogá leánya
kezét, és az ő kezébe tevé azt.
Halil már kezében tartá
a forró sima kezecskét, érzé annak biztató szorítását, látta a lányt
mosolyogni, látta ajkait csókra nyújtani, és még mindig nem hitt szemeinek, még
mindig attól remegett, hogy amidőn ajkaival érinteni fogja, a leány ismét
el fog halni, halovány lesz és hideg, csak amidőn végre ajka ajkihoz
forrott, és keble keblén dobogott, és érzé a visszaadott csókot és a szív meleg
dobogását, akkor hívé csak el boldogságát, és azután hosszan-hosszan tartá
őt kebléhez és ajkát ajkaihoz szorítva, és boldogabb volt, mint akik a
paradicsomban vannak.
És azután leültették
maguk közé a lyánt, egyfelől az apa, másfelől a férj, kezükbe vették
kezeit és hízelgének neki és ölelték. A leány csókot és ölelést kapott, akár
jobbra, akár balra hajolt, és arca nem volt halovány többé, hanem égő
piros, mint az átváltozott rózsa, melyre Thisbe vére hullott. Igérte atyjának
és férjének, hogy sokat, igen sokat fog nekik beszélni oly dolgokról,
minőkről sejtelmük nem volt soha.
Az ablakon keresztül, a
vékony rácsozaton át nézte e jelenetet az emberséges berber basi.
Még javában élvezék
örömeik mámorát, amidőn bedugja fejét az ajtón a sokszor emlegetett
szomszéd, az emberséges Musszli, s meglátva ezt a jelenetet, vissza akará húzni
ábrázatját, de észrevette őt Halil, s nagy vígan rákiálta:
– Gyere be, gyere!
Jámbor szomszédom, ne tarts semmitől, látod, vígan vagyunk.
A jámbor szomszéd szépen
tartózkodva belépett, dugdosva kezeit a kaftánja keblébe, mert szurkosok
valának azok igen nagy mértékben, ámbár szüntelen mosta, de nem akart lemenni
róluk a szurok; a turbánja tekercsébe pedig most is oda volt szúrva az ár, s
nagyon szépen vette ott ki magát, mint valami kócsagtoll; természetesen neki
is, mint minden csizmadiának, a legrongyosabb papucs volt a lábán.
Midőn meglátta
Gül-Bejázét Halil ölében, s magát Halilt örömtől sugárzó arccal,
összecsapá a kezeit, és elkezdett csodálkozni, mindjárt gondolva, hogy nagy
változásoknak kellett itt ma történni.
Halil pedig kényszeríté,
hogy üljön közéjök, és Gül-Bejázét megcsókolta, és monda:
– Látod, kedves
szomszéd, ez most az én feleségem; és ezentúl szeretni fog engem, és én nem
leszek az én rabszolgálóm rabja. Ezen tisztes férfiú pedig az én nőm atyja.
Azért üdvözöld őket, s azután egyél és igyál velünk.
Musszli odalépett
Janakihoz, és megcsókolá annak vállát; azután Gül-Bejázéhoz fordulva, kezét a
földhöz és homlokához értette, s leült Janaki mellé az eléhozott vánkosokra, és
lakmározott velök.
Janaki elküldé magával
hozott legényét a pástétomsütőhöz, Musszli átszaladt házához, és hozott át
egy ezüsttel kivert tamburát, melyet nagyon jól tudott verni, és igen
érzékenyítőn tudott mellette énekelni, s így bor és zene és szép hölgy
csókja mellett vígan folyt le Halil nászestéje.
A vigalmat az ablakon
keresztül nézte az érdemes berber basi, s alig bírta fékezni csodálatát,
midőn látta, hogy Gül-Bejáze sem a csóktól, sem az öleléstől nem rogy
össze halottan többé, mint ezt a háremben tevé, sőt arca pirosabb, mint a
hajnal.
Végre nem állhatá tovább
a kíváncsiságot, az ajtóra került, s belépett a mulatozók közé.
Együgyű
baltadzsinak (baltás, favágó) volt öltözve, elég ostoba képe is volt hozzá,
hogy többet senki se nézzen ki belőle, s nagy alázatosan mutatta be magát:
– Allah kérim! Szalám
aleikum! Az isten adjon áldást a ti mulatságaitokra; olyan vígan voltatok, hogy
kihallott a temetőbe, midőn arra mentem. Ha meg nem bántanálak
benneteket, örömest itt maradnék, míg megengeditek, s hallgatnám a zenét, melyhez
ezen derék müzülmán olyan szépen ért, s azokat a szép regéket, miket amaz
égből aláhozott huri zengedező ajkai mesélnek.
Musszli ittas volt a
bortul, Gül-Bejáze és Halil a szerelemtől, egyiknek sem volt semmi
kifogása az idegen szavaiban, csak Janaki nem élt sem borral, sem szerelemmel,
ő volt józan, s fülébe súgá Halilnak:
– Vajon ezen idegen nem
kém, vagy nem tolvaj-e?
– Hogy gondolsz arra? –
mondá négyszemközt Halil – Hiszen látod, hogy milyen emberséges baltadzsi. Ülj
le, derék müzülmán, és tarts velünk.
A berber basi szót
fogadott. Evett és ivott, mint aki három nap óta éhezik, el volt ragadtatva
Musszli tamburája által, s felnyitott szájal hallgatta az általa elmondott
mesét a fösvény papucsairól, s akkorát kacagott rajta, mint aki sohasem
hallotta még ezt.
– Már most mondj te
nekünk valami regét, asszonyok legszebbike – szólt a hölgyhöz fordulva ekkor, s
Gül-Bejáze megcsókolva férjét, egy cseppet ivott az eléje nyújtott
serlegből, hogy ajkai nedvesek legyenek, és mondott regét:
– Volt egyszer egy gazdag
kereskedő, nem tudom már hol, Pérában vagy Galatában vagy Damaszkuszban. A
neve sem jut eszembe, nincs is arra semmi szükség. Egyetlenegy leánya volt
ennek, akit igen nagyon szeretett, akinek minden kívánságát teljesíté, s még a
szellőtől is megőrizte.
– Nem tudod, hogy e
leányt hogy hívták? – kérdezé a berber basi.
– De igen, Irénének
hívták, mert görög leány volt.
Janaki megijedt e szóra.
Leánya tán saját történetét akarja elbeszélni, mert hiszen ő kapta e nevet
a keresztségben. Az ugyan nagy gondatlanság volna idegen emberek jelenlétében.
– Iréne egy napon ifjú
barátnéival a tengerre ment csónakázni; énekeltek, dalolgattak, az idő
szép volt, a tenger sima; midőn egyszerre a sima tengeren kalózvitorla
jelen meg, s egyenesen a csónakázó leányok felé csap, s mielőtt azok
elérhetnék a partot, mindnyáját elfogja, és rabul magával viszi.
Szegény Iréne! Még csak
istenhozzádot sem mondhatott szerető atyjának; elgondolá, midőn a
rabló vitorlája sebesen repült vele, s mindig messzebb látta távozni a várost,
melyben lakott, hogy ott őt most várják – várják! Atyja kinn áll az
ajtóban, s minden érkezőt megkérdez, ha nem jön-e még leánya. Otthon
vigalmat rendezett számára, minden vendég együtt van már, csak ő nincsen;
majd kimegy a tenger partjára, s végignézi a sima, fényes víztükröt szemeivel,
és kérdi a haboktól: leányom hol van, ki tud felőle?
(A férj és apa szemei
önkénytelen megteltek könnyel.)
– De ne sírjatok hát,
milyen bohók vagytok ti, hisz ez csak mese! Halljátok tovább. Az elrabolt lányt
Sztambulba hozta a rabló, s egyenesen a kizlár agához vitte, aki a padisah
háreme számára szokta a rabnőket összevásárlani. Az alku rövid volt; a
kizlár aga kifizette, amit a kalóz kért, s azzal átadá Irénét a szeráj
rabnőinek, kik őt rögtön illatos fürdőkbe vitték, s csodálkozva
magasztalták arcát, termetét, szépségeit. És midőn Iréne e magasztalásokat
hallá, szívében elborzadt. Tehát isten azért adott neki bájokat, hogy azok
miatt áldozatul vesszen el? Jobban szerette volna ekkor, ha púposnak,
kancsalnak, feketének született volna, ha arca ragyás volna, mint a jégeső
verte víz, és teste bélpoklos, hogy undorodnék el tőle, aki látja, oh!
Mert jobban undorodott ő magától így.
Ekkor cifra köntösöket
adának reá, fülébe gyémánt függőket akasztottak, derekát drága sállal
fonták körül, karjaira, lábaira arany kösöntyűket csatoltak, s így vivék
be őt a titkos terembe, melyben a padisah hölgyei voltak együtt. Ez pedig
régen-régen volt, ki tudja, melyik szultán alatt, akit atyáink sem ismertek.
Fény és pompa, virágok
és szőnyegek ékesíték a roppant termet, melynek boltozatja drágakövekkel
volt kirakva, és a padozat csupa merő gyöngyházból állt, hogy csillogott,
mintha csupa merő szivárvány volna összetörve, s annak darabjaiból
volnának a földön kirakva virágok és madarak a legcsodálatosabb formákban, mely
miatt szőnyegeket nem volt szabad a padozatra rakni, s hogy a hideg padon
át ne hűtsék a delnők lábaikat, apró zsámolykák álltak készen,
melyeket lábaikra kötöttek, s azokon állva sétáltak végig a teremben. Ezeket
nevezik kobkobnak.
– Ej, ej – szólt aggódva
Janaki –, oly elevenen írod le a szeráj belsejét, hogy szinte félni kezdek
tőle. Ha az ember ezt hallgatja, annyit tesz, mintha a szultán háremébe
vetne egy pillanatot, s annak jobb volna előre meghalni.
– Hiszen csak mese ez,
és képzelt terem, amelyről beszélek. A terem közepén volt egy nagy
szökőkút, és abból illatos rózsavíz szökellt magasra, arany labdákkal
játszva; a falakon földig érő velencei tükrök, mikben gyönyörű
odaliszkok bámulták termeteik alkotását, az oszlopokon száz meg száz lámpa
ragyogott, mindenféle színekben, s tündéri világítást adott a teremnek, melyen
valami átlátszó kékes köd látszott derengeni, az ámbra és burnut füstjéből
támadt ez, melyet a delnők hosszú argilákból szívnak. De jobban mint
minden pompa és ragyogvány lepé meg Irénét a szultána asszeki alakja, kihez
vezetteték. Egy magas, ideges termetű hölgy ült a terem végén emelt
dívánon, termete derékban karcsú, de vállban széles és gömbölyű, hófehér
nyakát és karjait igazgyöngy füzérek köríték, gyémántos kapcsokkal, drágaköves
turbánjába magas kócsagforgó volt tűzve, mely még büszkébb tekintetet
adott fejedelmi alakjának; nagy fekete szemeivel igazgatni látszott az egész
világot.
– Ejnye, ejnye – szólt
közbe Janaki –, olyan elevenen írod le, hogy szinte félek rá hallgatni,
legalább csak egy kis fátyolt hagytál volna meg az arca előtt.
– Hiszen régen történt
ez, ki tudja melyik szultán alatt?… A rabnő a szultána asszeki elé
vezetteték, ki kétszáz rabnőtől környezve, kis kedvenc törpéjével
játszadozott, körüle énekeltek, táncoltak és füstölőt hintének, fölötte
egy nagy cukorból készült gyümölcsfa volt, melyen mindenféle alakú és
színű cukorgyümölcsök függtek, s mikből gyakran szaggatott le a
szultána, s megkóstolá egy kevéssé, ami megmaradt, a kis törpének adta, az
megevett mindent. Irénét itt egy fekete eunuch fogadá el, ripacsos fekete
képű férfi, kinek felső ajka fel van hasítva, hogy úgy fogai
kilátszanak.
– Éppen mint a mostani
kizlár agának! – kiálta fel kacagva Musszli. – Mintha csak őt látnám magam
előtt.
– A szerecsen parancsolá
Irénének, hogy boruljon arcra a szultána előtt. Iréne leborult, és amíg
ott arccal a földön feküdt a szultána előtt, e szavakat mondá magában:
„Boldogságos szent szűz! Isten anyja, szüzek védője, láss meg engemet
ezen helyen, és midőn hívlak, szabadíts meg engem.” A szultána ezalatt
parancsolá rabnőinek, hogy bontsák le Iréne hajfürteit, s amidőn
sarkig omló hajától eltakarva ottan előtte állt, meghagyá, hogy fessék ki
orcáját pirosra, mert nagyon halovány volt, szemöldeit feketére, és haját
kenjék be illatos olajjal, nyakára és karjaira pedig fűzzenek
igazgyöngyöket. Iréne nem tudta, hogy mi fog történni vele, amidőn a
kizlár aga odalépett hozzá, s biztató hangon e szavakat mondá neki: „Légy
örömben, boldog hajadon, mert nagy szerencse ért ma tégedet. A bejrám ünnep egy
hét múlva leend, s a kedvenc szultána téged választott ki a többi odaliszkok
közül, hogy a padisahnak ajándékozzon. Azért örülj.” Iréne pedig szeretett
volna meghalni e hírre. Azzal a szultána egy nagy legyezőt adatott kezébe
merő pávatollakból, s megengedé neki, hogy folyvást ott lehessen mellette,
s a kis törpét ölében tarthassa. Mint később megtudá Iréne, ez is nagy
kegyelem jele volt. Hat napig azután halálos aggodalmak között élt ott a leány.
Társnéi irigykedtek rá, mert a háremhölgyek nem szeretik egymást, ők csak
gyűlölni tudnak. Mindennap látta a szultánt, szelíd, nyájas arca iránt
önkénytelenül tiszteletet érzett, de ha arra gondolt, hogy őt szeretnie
kell, elborzadt lelkében. A szultán legtöbbször a kedvenc nővel töltötte
idejét, de néha megesett, hogy egyik vagy másik odaliszknak veté a kendőt,
és az nagy szerencsének tartatott, vagy nagy szerencsétlenségnek. Egy szép
szőke olasz leány volt ott, kit a nagyúr nagyon látszott kedvelni; egyszer
a szép szőke leány elmulasztá szemeit lesütni a szultána előtt,
midőn vele találkozott. Másnap Iréne nem látta többé a leányt, s
midőn tudakozódott utána, hálótársnéja megsúgá, hogy az a múlt éjjel
megfojtatott. S akárhányszor lehete hallani éjféli sikoltásokat a szeráj titkos
erkélyén, s utána mintha valami nehéz hullana a vízbe, és másnap rendesen
egy-egy ismerős arc hiányzott a szerájból. Azok mind elbízott rabnők
voltak, kik örömüket nem bírták elrejteni a szultán kegyei felett, s emiatt a
vízbe hányattak. Senki sem kérdezősködött felőlük többet.
Janaki összeborzadva
szólt közbe:
– Ugyan jó, hogy mindez
csak rege.
– Eljött végre a bejrám
ünnepe – folytatá Gül-Bejáze a regét. – Egész nap dörögtek az ágyúk a
Boszporuszon. Este kifáradva érkezett a padisah háremébe, amidőn a
szultána asszeki kézen fogá Irénét, és odavezeté a nagyúrhoz, s a más egyéb
neki rendeltetett ajándokokkal, arannyal kivarrott jószágokkal és befőtt
gyümölcsökkel együtt őt is átadá a padisah gyönyörűségének. A nagyúr
nyájasan tekinte a leányra, míg az, mint az oroszlány kalitkájába vetett
őz, reszketett előtte, és midőn a szultán megfogá kezét, hogy
őt keblére vonja, e szókat suttogá: „Szűz Mária…” És íme, azonnal
elhalaványult a leány, szemei lezáródtak, és holtan rogyott le a földre. Nem
első volt az ilyen jelenet a háremben, az idehozott hölgyek mindegyike
rendesen az ájuláson kezdi; a rabnők rögtön futottak hozzá, testét illatos
szerekkel dörzsölék, átható szeszeket töltöttek arcára, jeges vizet
csepegtettek szívgödrére, mind hasztalan! A leány nem ébredett fel, és holt
maradt másnap reggelig; ahová letették, ottmaradt.
Másnap ismét maga elé
hozatta őt a padisah; elébb hízelgő szavakat mondott neki,
megajándékozá szép ruhákkal, kösöntyűkkel, arany istifánnal, a rabnők
körülfüstölék bódító illatokkal, megfüröszték hevítő ámbra és nárdus
fürdőben, vérlázító italt adtak neki inni. Mindhiába. A Szűz Mária
nevére ismét megszűnt minden vérforgás szívében, lerogyott, elhalt, és föl
nem ébredett semmi mesterségtől; ez így történt harmadnap is. Ekkor a
szultána asszeki dühre gerjedett ellene, s azt mondá, hogy ez nem isten
műve e leányon, hanem gonosz indulatból tetteti magát halottnak, s rögtön
parancsolá, hogy meg kell kínozni a rabnőt. Elébb jéghideg márványlapra
tették a leányt egészen öltözetlenül; nem reszketett! Azután lassú pártűz
fölé tarták vasrostélyon. Nem mozdult meg. Azután veres hangyákat kerestettek
elő a puszpángfák kertjéből, azokat bocsáták el testén. A leány meg
sem szisszent mérges harapásaikra. Végre hegyes tűket szurdaltak körmei
alá, és a leány még arra sem mozdult meg. Ekkor dühében korbácsot ragadt az
asszeki, s maga addig verte azzal a leány testét, míg bele nem fáradt, de
lelket még sem tudott bele verni.
– Allahra mondom! –
kiálta az elbeszélésnél Halil, öklével az asztalra ütve. – Azon szultána
megérdemlené, hogy bőrzsákba varrva a Boszporuszba vettessék.
– Hisz ez csak mese –
szólt Gül-Bejáze, megsimogatva a jó Halil Patrona állát, és folytatá. – A
szultán megparancsolá, hogy el kell Irénét távolítani a háremből, mert nem
akarta az eleven halált látni maga körül; s a szultána oda ajándékozá őt a
padisah kis öccsének, ki a szultán testvérének fia volt. Szép halavány ifjú
volt a herceg, mint rendesen szoktak lenni azok, akiket az asszonyok nagyon
szeretnek. A szeráj külön részében tartatott ő fogva, mert bár minden
öröme megvolt, pompa, gazdagság, rabszolgák vették körül, de a szerájt sohasem
volt neki szabad elhagyni. A szultána maga vezeté hozzá Irénét, gondolva, hogy
a leányon ülő varázst legkönnyebben meg fogják törni az ifjú szép szemei.
A halvány herceg el volt ragadtatva a leány látásától, hízelgett, rimánkodott
előtte, kérte, hogy ne haljon meg csókja, ölelése elől. Hiába. A
leány ismét elalélt az első érintésnél, s mintha hullát csókolna, aki
ajkát érinté. A herceg ráborult, sírva kérte, hogy térjen magához. Nem hallá
az, és nem felelt. Végre maga is megszánta őt a szép szultána asszeki, a
könny, a rimánkodás, mely nem hatott a halottra, az ő szívét indítá meg;
odahajolt a halavány hercegre, átölelte őt gyöngéden, keblére vonta szeretettel,
és elkezdé vigasztalni, megcsókolva ajkát és szemeit, s a herceg
megvigasztalódott, és nagyon örültek egymásnak, nem volt senki más jelen, csak
az alélt leány, ki csak annyi volt rájuk nézve, mint egy halott.
– Üm – mormogá magában a
berber basi –, ezt is jó volt megtudni.
– Másnap oda ajándékozá
a halvány herceg Irénét a fővezérnek. A fővezér is nagyon örült a
leánynak, elvivé őt pincéjébe, megmutogatá a három nagy kádat, mely tele
van arannyal és drágakövekkel, s azt mondá, hogy ez mind neki adja, csak
őt szeresse, megmutogatta neki a tömérdek drága ékszert, melyet a palota
eresze alá eldugva tart, és azokat neki ígérte, kínálta az édes vizek mellett
épült palotáival, minden csókért egy palotát.
– Tüzet ezen palotákba!
– kiálta fel hevesen Halil.
– Nono, fiam, legyen
eszed – szólt Janaki, maga is sejteni kezdve, hogy ez alighanem több mesénél. A
berber basi is szörnyen fülelt a nagyvezér által eldugott kincsek emlegetésére.
– Irénét a kincsek
látása sem hódítá meg. A szent szűz nevét soha sem hallgatá el, midőn
férfi arca közeledék arcához, és az mindig csodákat tett.
– Én azt hiszem – szólt
Halil –, hogy azok nem csodák voltak, hanem e hölgyben volt erős az
akarat, és holtnak tetteté magát minden kínozásra.
– Végtére az
határoztatott a rabnő felől, hogy ki kell őt állítani a bazárra,
a nyilvános rabszolgák közé, és eladni a többet ígérőnek. És ekkor
megvette Irénét egy szegény zsibárus, aki mindenét érte adta; egy hó lefolytáig
érintetlen hagyá rabnőjét a vevő, és a leány, kit sem kínzás, sem
nagy urak kegyelme, sem kincs, sem hő gerjedezés meg nem hódított,
megszerette a szegény szatócsot, és többé nem rogy össze holtan, midőn
forró ajk érinti arcát.
Ezt mondva átölelte
férjét Gül-Bejáze, s megcsókolá, és szemébe mosolygott azokkal a nagy ragyogó
szemekkel.
– Ez ugyan szép történet
volt – monda Musszli nyelvével csettentve –, kár, hogy tovább nem tart.
– Óh, ne búsulj, jámbor
müzülmán – szólt felállva helyéből a berber basi. – Van folytatása a
mesének. Csak hallgassatok rám. A padisah eladatván a leányt a bazáron, rábízá
Ali Kermeszre, az ő berber basijára, hogy látna utána, mi történt ez
odaliszkkal tovább? És a berber basi megtudta, hogy a leány csak tetteté magát,
midőn elájult, és a berber basi visszavitte őt a szerájba,
mielőtt férjével egy éjet töltött volna. Mert én vagyok Ali Kermesz! És te
vagy Gül-Bejáze, azon Iréne nevű rabnő, ki holtnak tetteti magát.
Mindenki rémülten ugrott
fel helyéből, kivéve Janakit. Ő térdre esett a berber basi
előtt, s átölelte lábszárait, s úgy könyörgött neki, hogy tegye mind azt
hallatlanná, amit leánya most beszélt.
– Elvesztünk! – rebegé
sápadtan Gül-Bejáze, ki egyszerre kijózanodott a mámorból, mint a bor és
szerelem idézett szívébe. Janaki könyörgött, Musszli szitkozódott, csak Halil
nem szólt semmit. Ő hallgatva tartá szorosan magához ölelve nejét, s arra
gondolt, hogy elébb le hagyja vágni kezét, mint őt eleressze. Janaki
roppant kincseket, pénzt ígért Ali Kermesznek, hogy hallgassa el a történteket,
s engedje leányát férjénél maradni.
– Leányodat is elviszem,
s kincseid is enyimek lesznek. Halál fiai vagytok mind, akik itt e házban
lélegzetet vesztek, mert azon titkoknak hallása, miket e rabnő
kifecsegett, elég arra, hogy háromszor meghaljon valaki. Parancsolom, hogy vedd
fel fátyolod, és kövess, ti pedig itt maradjatok, míg a dzsebedzsik a zsineggel
értetek fognak jőni.
Ezzel elrúgta magától
Janakit, s odalépett a delnőhöz, és megfogta annak kezét. Halil folyvást
tartá őt átölelve.
– Jöszte velem.
– Szűz Mára,
szűz Mária! – rebegé a hölgy reszketve.
– Védszentednek nincs
rajtad hatalma többé. Téged férfi ajka érintett. Jöszte velem.
Ekkor megszólalt Halil,
tompa, mély, elbúsult hangon.
– Bocsásd el nőmet,
Ali Kermesz.
– Hallgass eb! Egy óra
múlva függsz kapud előtt.
– Még egyszer kérlek,
bocsásd el nőmet, Ali Kermesz.
Ez felelet helyett egyik
karjával ki akará szakítani a férje keblére borult nőt, s másik karját
Halilnak feszíté.
Erre Halil olyat sújtott
öklével a berber basi fejelágyára, hogy az egy árva szó nélkül menten
összerogyott.
– Mit cselekedtél! –
kiálta Janaki ijedten. – Megölted a szultán berber basiját!
– Úgy hiszem, hogy
megöltem – felelt Halil nyugodtan. Musszli odaugrott Ali Kermeszhez,
megtapogatta, s a tűz felé fordítá.
– Meghalt biz ez.
Tökéletesen meghalt. Ejnye, Halil, ez szép ütés volt tőled. A prófétára!
Ilyen ütést nem mindennap látni. Puszta kézzel, csupasz ököllel így megütni
valakit! Ha ágyú hordta volna el, sem halt volna meg tökéletesebben.
– De mit tegyünk most? –
aggódék Janaki. – A szultán kerestetni fogja elveszett berber basiját. Tudva
van, hogy ide jött álruhában, az eset kitudódik.
– Ne féljetek semmit –
biztatá őket Musszli. – Könnyű itt a tanács. Mielőtt kitudódnék
a dolog, elmegyünk az Etmeidánra, beállunk a janicsárok közé. Ott keressen
azután bennünket valaki. Ott legbiztosabban leszünk. Tavaly történt, hogy a
lázadó Dzsefir kán, kit még a külső országokon is halálra üldöztetett a
padisah, utoljára azon gondolatra jött, hogy beálljon janicsárnak, és itt
Sztambulban biztosabb volt az élete a selyemzsinór ellen, mint mikor Rodoszba
menekült. Beálljunk mindnyájan janicsárnak, én is, te is, Janaki is.
Janaki tiltakozott ez
ötlet ellen.
– Csak menjetek ti
ketten, majd mi addig leányommal elszökünk Tenedoszba, s ott várjuk be
tudósítástokat. Az egyik tömlő pálmaszilvát én elviszem, a másikat
osszátok ki a janicsárok között, hogy szívesebben fogadjanak.
Halil átölelé nejét,
megcsókolá, megsiratta. Nem sok idő volt a búcsúzásra; a dzsebedzsik, kik
a berber basit kísérték, már nyugtalankodni kezdének gazdájok kimaradásán, s
hallatszott kopogásuk a ház körül.
– Hirtelen, hirtelen! Ne
sokat csókolózzatok – sürgeté őket Musszli, hátára véve az egyik
tömlőt.
Halil még egyszer egy
hosszú csókot nyomott Gül-Bejáze reszkető ajkára.
– Allahra mondom,
nemsokára látjuk egymást.
S már most ki jobbra, ki
balra!
Musszli elvezeté Janakit
egyfelől a házak alatti pincéken keresztül, Halil másfelől a
háztetőkön át menekült tova, s egy óranegyed múlva egyszerre értek mind a
ketten az Etmeidánra.
|