Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
85 1
9 1
90 1
a 9820
á 1
a-a-ah 1
ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9820 a
3746 az
2042 hogy
1971 nem
Jókai Mór
Fekete gyémántok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9820

                                                                bold = Main text
     Rész,  Fejezet                                             grey = Comment text
9001 2, 40 | Hanem egy helyütt döngött a fal, mintha túl rajta nagy 9002 2, 40 | kiálta Iván, s kezébe ragadá a csákányt.~Az öreg Pál borzadva 9003 2, 40 | öreg Pál borzadva lapult a sziklafalhoz s nézte, mit 9004 2, 40 | amaz.~Így döngeti valaki a pokol kapuját, hogy kihíja 9005 2, 40 | párharcra az ördögöt magát!~A csákány rést vágott. Akkor 9006 2, 40 | csákány rést vágott. Akkor a résbe belefeszíté a vasrudat 9007 2, 40 | Akkor a résbe belefeszíté a vasrudat Iván, s egy egész 9008 2, 40 | Most fejükre szakadhat a víz, ha a fejük fölött van!~ 9009 2, 40 | fejükre szakadhat a víz, ha a fejük fölött van!~A vén 9010 2, 40 | ha a fejük fölött van!~A vén ember keresztet vetett 9011 2, 40 | ajánlotta lelkét.~De Iván a felfedező örömével kiálta:~- 9012 2, 40 | örömével kiálta:~- Hallod ezt? A befelé hulló kődarabok vízloccsanást 9013 2, 40 | itt van alattunk.~De hátha a felső is tele van még?~Arra 9014 2, 40 | még akkor sem, mikor Iván a beomlott tárnában járt.~ 9015 2, 40 | Semmi morgás nem hangzott. A föld keble csendes.~- Megtaláltuk! - 9016 2, 40 | kiálta Iván, reszketve a diadaltól. Most kösd oldalamra 9017 2, 40 | diadaltól. Most kösd oldalamra a kötelet, s bocsáss alá a 9018 2, 40 | a kötelet, s bocsáss alá a kútüregbe.~Még oda is!~A 9019 2, 40 | a kútüregbe.~Még oda is!~A vén munkás egyre imádta 9020 2, 40 | munkás egyre imádta magában a Boldogságos Szüzet, míg 9021 2, 40 | Boldogságos Szüzet, míg a kötelet ereszté Iván után. 9022 2, 40 | nézze azt, hogy eretnek! A lámpafény egyre mélyebben 9023 2, 40 | társa csendesen felvonta őt a mély üregből ismét.~Mikor 9024 2, 40 | öreget:~- Célnál vagyunk! A fenékmérő ólom roppant víztömeget 9025 2, 40 | felől.~- Most siessünk ki a napvilágra!~Iván, amint 9026 2, 40 | napvilágra!~Iván, amint kijutott a tárnából, futott haza. Összeveté 9027 2, 40 | vegytani műhelyébe; azzal a büszkeséggel lépett ostromlott 9028 2, 40 | utolsó ostromlott várat a feladásra.~„Amazokat már 9029 2, 40 | felmagasztosult pillanatok a teremtő lelkek életében, 9030 2, 40 | szülő terhes percek, amikben a bölcs elragadtatva szökik 9031 2, 40 | elragadtatva szökik ki az utcára, s a nép közé kiáltja örömét: „ 9032 2, 40 | Feltaláltam.)~Tíz csepp ebből a folyadékból - csak annyi, 9033 2, 40 | kialszik. Fekete lesz.~Ez a fekete éj volt a világosság, 9034 2, 40 | lesz.~Ez a fekete éj volt a világosság, amit Iván keresett.~ 9035 2, 40 | amit Iván keresett.~Ez a sötétség, melyben tudományának 9036 2, 41 | Al pari!~A pokoli komédia még egyre 9037 2, 41 | komédia még egyre tartott a börzén.~A halálraítélt papírok, 9038 2, 41 | egyre tartott a börzén.~A halálraítélt papírok, a 9039 2, 41 | A halálraítélt papírok, a bondavári gyártelep, s a 9040 2, 41 | a bondavári gyártelep, s a bondavári vasút részvényei 9041 2, 41 | részvényei egyik kézből a másikba repültek.~Most már 9042 2, 41 | másikba repültek.~Most már a komikumig vitték a tragédiát, 9043 2, 41 | Most már a komikumig vitték a tragédiát, s kezdett humor 9044 2, 41 | s kezdett humor vegyülni a szerencsétlenségbe.~Ez a 9045 2, 41 | a szerencsétlenségbe.~Ez a szó: „Bondavár”, csak arra 9046 2, 41 | derültséget idézzen elő a börzeemberek között.~Aki 9047 2, 41 | megszerezte azt.~Kezdték a részvényeket megfoghatlan 9048 2, 41 | lapokért, amiket valakinek a szerkesztő a nyakára köt 9049 2, 41 | amiket valakinek a szerkesztő a nyakára köt erővel.~Ajándékozgatták 9050 2, 41 | Tizian remek festményéből.~A tőzsdén még csak egy neme 9051 2, 41 | tőzsdén még csak egy neme a küzdelemnek volt számukra 9052 2, 41 | volt számukra fenntartva.~A részvények főtulajdonosai 9053 2, 41 | főtulajdonosai küzdöttek a mécs utolsó lobogványáért, 9054 2, 41 | utolsó lobogványáért, mit a kontremin végképp ki akart 9055 2, 41 | oltani.~Waldemár herceg, a kontremin vezetője napról 9056 2, 41 | napról napra lejjebb nyomta a részvényeket, mik utóbb 9057 2, 41 | forint felett folyt még a küzdelem.~Sondershain odáig 9058 2, 41 | végképp kitörültessenek a börze jegyzékéből. A birtokosok 9059 2, 41 | kitörültessenek a börze jegyzékéből. A birtokosok csak ezt akarták 9060 2, 41 | akarták még meggátolni.~Azon a napon, hogy Rauné úr értekezése 9061 2, 41 | minő alkatrészek vegyültek a bondavári kastély kútjának 9062 2, 41 | kastély kútjának vizébe a tárnaégés óta, ami nagy 9063 2, 41 | utolsó csapást vélte mérhetni a bondaváriak fejére.~A börzén 9064 2, 41 | mérhetni a bondaváriak fejére.~A börzén kikiáltatá, hogy 9065 2, 41 | börzén kikiáltatá, hogy a hónap utolján 10 forinttal 9066 2, 41 | 10 forinttal fogja adni a bondavári részvényeket.~ 9067 2, 41 | bondavári részvényeket.~A tőzsdefogadásnak akadtak 9068 2, 41 | végképp leszoríttassanak a jegyzékről.~Waldemár herceg 9069 2, 41 | részvényre kötött fogadást.~Azok a részvények sem neki voltak 9070 2, 41 | csupán játék volt az.~Ha a hónap utolsó napjáig lemennek 9071 2, 41 | utolsó napjáig lemennek a részvények hat forintra, 9072 2, 41 | ellenfogadók fizetik ki neki a húszezer forint különbséget, 9073 2, 41 | Délben egy ügynök érkezik a sorompóhoz, aki elég hangosan 9074 2, 41 | tudtul, hogy egy úr van itten a rekeszen túl, aki ötszáz 9075 2, 41 | olyan zűrhangot adott ez a szó.~Gúnykacaj, csodakiáltás, 9076 2, 41 | hihetetlenség emelkedik egyszerre a sorompó körül.~„Ki az? Megőrült 9077 2, 41 | s kérdezze meg tőle, mi a neve. Ismerni akarjuk a 9078 2, 41 | a neve. Ismerni akarjuk a nevét, akivel kötünk.~Az 9079 2, 41 | tökéletes revolúciót idézett elő a börzén.~Az imént oly csendes 9080 2, 41 | jegyzőkönyveiket; az idegen mindezt a lármát hidegen fogadta, 9081 2, 41 | lármát hidegen fogadta, s a hozzátódulókat odautasítá 9082 2, 41 | herceg utat nyitott magának a tömeg között az ismeretlenig.~ 9083 2, 41 | forradalmat idézett itt elő a megjelenésével. Szabad megtudni 9084 2, 41 | megjelenésével. Szabad megtudni önnek a nevét?~- Az én nevem Berend 9085 2, 41 | gunyoros bókra görbítve meg a derekát. - Van szerencsém 9086 2, 41 | szerencsém híréből ismerni. Ön az a híres pisztolyozó, aki az 9087 2, 41 | aki az emberek szájából a szivart kilövöldözi? Akkor 9088 2, 41 | nábobot örökölt ön, aki azt a feltételt szabta az örökséghez, 9089 2, 41 | annyit érnek.~- De hisz a bondavári tárna ég!~- Tudom, 9090 2, 41 | azt két hét alatt.~Erre a szóra a zsivaj a lehetetlenségig 9091 2, 41 | hét alatt.~Erre a szóra a zsivaj a lehetetlenségig 9092 2, 41 | alatt.~Erre a szóra a zsivaj a lehetetlenségig fokozódott; 9093 2, 41 | az az ember, aki eloltja a tárnát! A telep helyreállítva 9094 2, 41 | ember, aki eloltja a tárnát! A telep helyreállítva újra! 9095 2, 41 | Bondavár al pari megint!”~A kontremin egyszerre hanyatt 9096 2, 41 | Ivánt, úgy hurcolták körül a börzén, s még aznap estére 9097 2, 41 | őneki csalhatatlan terve van a bondavári tárnaégésnek két 9098 2, 41 | tekintse meg holnap reggel a szabadban teendő próbatételt 9099 2, 41 | néptömeg előtt tartotta a kísérletet, mely meglepően 9100 2, 41 | meggyújtva minden oldalról, a legnagyobb lobogás közepette 9101 2, 41 | diadallal vitte vissza Ivánt a városba, s a részvényesek 9102 2, 41 | vissza Ivánt a városba, s a részvényesek folytatott 9103 2, 41 | határozva, hogy Ivánnak, ha a tárnaégést eloltja s a tárnát 9104 2, 41 | ha a tárnaégést eloltja s a tárnát ismét használhatóvá 9105 2, 41 | Waldemár herceg, most egyike a legtöbb részvénnyel bíróknak 9106 2, 41 | legtöbb részvénnyel bíróknak s a legtöbb ellenvetést tevőknek: 9107 2, 41 | ki akarta Ivánt forgatni a tudományából.~- Megengedem - 9108 2, 41 | De gondolja meg ön, hogy a bondavári tárnában, a kitörés 9109 2, 41 | hogy a bondavári tárnában, a kitörés helyétől a várlakig 9110 2, 41 | tárnában, a kitörés helyétől a várlakig véve legkevesebb 9111 2, 41 | egyszerre, és egyenesen arra a helyre, ahol a tűz működik. 9112 2, 41 | egyenesen arra a helyre, ahol a tűz működik. Micsoda géppel 9113 2, 41 | Micsoda géppel hiszi ön ezt a műtétet kivihetőnek?~- Nincs 9114 2, 41 | kivihetőnek?~- Nincs kifelejtve ez a műtétel a tervemből! - felelt 9115 2, 41 | kifelejtve ez a műtétel a tervemből! - felelt neki 9116 2, 41 | hogy sikerülne önnek ez a tömeg folyadékot egyszerre 9117 2, 41 | fenekestől felfordulva, a levegőbe kellene röpülni.~- 9118 2, 41 | egymillióból ki nem állíthatja azt a szükségletet, ami csak a 9119 2, 41 | a szükségletet, ami csak a kísérlettételre múlhatatlanul 9120 2, 41 | megkívántatik.~- Készen vagyok a számvetésemmel.~A részvényesek 9121 2, 41 | vagyok a számvetésemmel.~A részvényesek ráordíták, 9122 2, 41 | azzal Ivánnak ki lett adva a teljhatalom azt tenni a 9123 2, 41 | a teljhatalom azt tenni a bondavári telepen, amit 9124 2, 41 | herceg átlátta, hogy azt a fordulatot, amit Iván előidézett, 9125 2, 41 | nem akadályozhatja.~Mikor a részvényesek gyűlése a jegyzőkönyvet 9126 2, 41 | Mikor a részvényesek gyűlése a jegyzőkönyvet hitelesíté, 9127 2, 41 | Mármost akár sikerül önnek ez a vállalat, akár nem (aminthogy 9128 2, 41 | Netto egymilliót. Azonfelül a saját magáéból is százezret, 9129 2, 41 | százezret, nem is számítva még a kockáztatandó kísérlet költségeit. 9130 2, 41 | által fixírozta két hétre a börzén az al parit. Nem 9131 2, 41 | vevés, sem eladás, mert mind a két fél tartózkodó marad, 9132 2, 41 | tartózkodó marad, de már egyszer a táblára ez lesz jegyezve, 9133 2, 41 | hazajön. Csak nyugalom kell a börzeharchoz. Ha azonban 9134 2, 41 | köztudomásúvá tenné, akkor én azt a kerek milliót egyenesen 9135 2, 41 | Én nagyon jól tudom, hogy a börzének megvan az a sajátságos 9136 2, 41 | hogy a börzének megvan az a sajátságos szabadalma, hogy 9137 2, 41 | feltételeztetnek, mind nem kerülnek a közönséges társadalmi szabályok 9138 2, 41 | megkérdezni: „Hogy adod a becsületedet?”, s ha az 9139 2, 41 | akárkit megszólítani azzal a felhívással: „Gyerünk, raboljunk 9140 2, 41 | raboljunk ki valakit!”, s a megszólított nem haragszik, 9141 2, 41 | leszidnak, leköpnek valakit, ha a kalapot beütik a fejébe, 9142 2, 41 | valakit, ha a kalapot beütik a fejébe, az sem szégyen; 9143 2, 41 | hallott volna semmit, letörli a képét, kiegyenesíti a kalapját, 9144 2, 41 | letörli a képét, kiegyenesíti a kalapját, s megint fölteszi 9145 2, 41 | kalapját, s megint fölteszi a fejére, s egy óra múlva 9146 2, 41 | amit most Sondershainúra börzefejedelem mondott a 9147 2, 41 | a börzefejedelem mondott a Bonda-völgyi kőszénkereskedőnek, 9148 2, 41 | kőszénkereskedőnek, arra a Bonda-völgyi kőszénkalmár 9149 2, 41 | őrizkedjék Sondershainhercega börze küszöbén kívül ezt 9150 2, 41 | lemondott, amikre annál a csodaszép hölgynél jogosítva 9151 2, 41 | nem felejtem. Ha akkor az a szép hölgy hallgat önre, 9152 2, 41 | hölgy hallgat önre, most a bondavári kútból nem merítenek 9153 2, 41 | Azért akármiképp beszéljünk a börze küszöbén kívül egymással, 9154 2, 41 | küszöbén kívül egymással, én a tett ajánlatomat bejegyzem 9155 2, 41 | tett ajánlatomat bejegyzem a tárcámba. Ha sikerül önnek 9156 2, 41 | tárcámba. Ha sikerül önnek a tárnát eloltani, kap hatszázezer 9157 2, 41 | sikerül, kap egymilliót.~A részvényesek észrevették, 9158 2, 41 | beszélget Ivánnal, s odarohantak a fejeiket a kettő közé dugni. „ 9159 2, 41 | s odarohantak a fejeiket a kettő közé dugni. „Semmi 9160 2, 41 | Techtl-Mechtl, herceg úr! A mi emberünknek hagyjon békét!”~ 9161 2, 41 | békét!”~Féltek, hogy leveszi a lábáról.~- Ne féltékenykedjenek! - 9162 2, 41 | féltékenykedjenek! - kiáltá a herceg. - Egy szép asszonyról 9163 2, 41 | asszonyról beszélünk, akinek mind a ketten udvaroltunk. Isten 9164 2, 41 | Isten úgyse!~Hanem azért a részvényesek nem hagyták 9165 2, 41 | hagyja, vele ebédeljen, a küszöbén háljon, az ablaka 9166 2, 41 | hozzáférhessen. És mindezt az alatt a cím alatt, hogy segélyére 9167 2, 41 | segélyére legyenek, hogy a szükséges pénzeket utalványozzák 9168 2, 41 | szükséges pénzeket utalványozzák a részére.~Iván azonnal visszautazott 9169 2, 41 | Iván azonnal visszautazott a Bonda-völgybe három kísérőjével, 9170 2, 41 | kísérőjével, magával vive a vállalatához szükséges gépeket 9171 2, 41 | szükséges gépeket és munkásokat.~A három kísérőnek meghagyatott, 9172 2, 41 | mindennap küldjenek tudósítást a munka előmeneteléről.~A 9173 2, 41 | a munka előmeneteléről.~A három kísérő között volt 9174 2, 41 | Erre szükség volt ott mint a legvigyázóbb, legbiztosabb 9175 2, 41 | s legszemtelenebb hívére a részvénytársulatnak.~(Ez 9176 2, 41 | megvetésképpen iktattuk ide. A pénzügyekben a szemérmetesség 9177 2, 41 | iktattuk ide. A pénzügyekben a szemérmetesség és szégyenlősség 9178 2, 42 | Harc az alvilággal~A háromtagú küldöttségnek 9179 2, 42 | találkozik velük este és reggel a falatozásnál a vendéglőben. 9180 2, 42 | és reggel a falatozásnál a vendéglőben. A nap és éj 9181 2, 42 | falatozásnál a vendéglőben. A nap és éj többi részét mind 9182 2, 42 | és éj többi részét mind a föld alatt tölti. Kérdezősködéseikre 9183 2, 42 | annyit felel, hogy minden a legjobban halad.~Hanem, 9184 2, 42 | hogy Berend folyvást csak a saját tárnájában tölti az 9185 2, 42 | az időt, oda vitette le a magával hozott gépeket és 9186 2, 42 | az oltáshoz.~Berend pedig a kérdezősködésre semminemű 9187 2, 42 | nem szolgál. Az igaz, hogy a gépek folyvást működésben 9188 2, 42 | folyvást működésben vannak, s a tárnából azóta szén helyett 9189 2, 42 | sziklát talicskáz ki, hanem a dolgot mégsem lehet érteni.~ 9190 2, 42 | dolgot mégsem lehet érteni.~A nyolcadik napon Spitzhase 9191 2, 42 | merészséggel -, ön két hetet ígért a tárna eloltására. Egy már 9192 2, 42 | elmehetek. Nem bánom, ha a pokol is.~- Kevés híja, 9193 2, 42 | ezentúl tőlünk vásárolja a szenet?~- De még egyre figyelmeztetem. 9194 2, 42 | két ember számára való, s a munka is két embert igényel. 9195 2, 42 | velem! - mondá Iván. - S ha a másik két úrnak is van kedve 9196 2, 42 | úrnak is van kedve bennünket a gépezetig lekísérni, odáig 9197 2, 42 | is majd megölte már őket a kíváncsiság.~Iván mind a 9198 2, 42 | a kíváncsiság.~Iván mind a három úrra bányászöltözetet 9199 2, 42 | bányászöltözetet adott, s a szállító gépen levitte őket 9200 2, 42 | egy vastag nemezkalapot.~A tekervényes tárnafolyosókon 9201 2, 42 | vezette őket Iván, ahol a visszatérő járt-kelt 9202 2, 42 | járt-kelt még nemrég. Annak a közepét most egy malomgépezet 9203 2, 42 | gépszíj tartott mozgásban.~Ez a malom valamit őrölt, melynek 9204 2, 42 | darája egy csövön ismét a dobogó alá omlott. A gépszíj 9205 2, 42 | ismét a dobogó alá omlott. A gépszíj a nagy kerékről 9206 2, 42 | dobogó alá omlott. A gépszíj a nagy kerékről a dobogó híd 9207 2, 42 | gépszíj a nagy kerékről a dobogó híd alá tűnt el.~ 9208 2, 42 | hosszú hágcsókon.~Amint annak a fenekére leértek, egy kis, 9209 2, 42 | Iván Spitzhasehoz -, ez itt a toalettszoba: kezdjünk hozzá 9210 2, 42 | toalettszoba: kezdjünk hozzá a kosztümírozáshoz.~- Micsoda? 9211 2, 42 | Igen: páncélt. Ahhoz a tornához, amihez most készülünk, 9212 2, 42 | páncél is szükséges.~Intésére a vén munkás és a fiatal előhozták 9213 2, 42 | Intésére a vén munkás és a fiatal előhozták az öltözékeket, 9214 2, 42 | öltözetek voltak azok, minők a tűzoltók páncéljai; , 9215 2, 42 | éghetetlen ércselyem, belseje a másik szövet közt több rétegben 9216 2, 42 | porrá tört faszénnel. Elöl a karjaiknál pedig vastag 9217 2, 42 | úr.~- Tessék csak elvárni a sisakot!~Két, tizenkét iccés 9218 2, 42 | Ahova most mi leszállunk, az a hely teli van széngázzal. 9219 2, 42 | kell odamennünk, mintha a víz alá mennénk. Egyúttal, 9220 2, 42 | azbesztöltöny! - folytatá Iván. - Ez a készület a búvárok és tűzoltók 9221 2, 42 | folytatá Iván. - Ez a készület a búvárok és tűzoltók felszereléséből 9222 2, 42 | kaucsukszorító légmentesen a ruhánk gallérjához fog kötni, 9223 2, 42 | két cső, amiknek egyikén a lélegzéshez való levegőt 9224 2, 42 | lélegzéshez való levegőt kapjuk, a másikon pedig a romlott 9225 2, 42 | kapjuk, a másikon pedig a romlott levegőt kileheljük. 9226 2, 42 | romlott levegőt kileheljük. A két csőnek a vége itt marad, 9227 2, 42 | kileheljük. A két csőnek a vége itt marad, a tömlője 9228 2, 42 | csőnek a vége itt marad, a tömlője utánunk húzódik, 9229 2, 42 | húzódik, éppen úgy, mint a tengerben a búvároknál. 9230 2, 42 | éppen úgy, mint a tengerben a búvároknál. Az egyiken hajtják 9231 2, 42 | utánunk az éltető léget, a másikon kimegy a romlott 9232 2, 42 | léget, a másikon kimegy a romlott lég a sisakunkból 9233 2, 42 | másikon kimegy a romlott lég a sisakunkból az első nyomás 9234 2, 42 | kapjuk azt, mint idefenn, s a vulkanizált kaucsuk szaga 9235 2, 42 | meg nem fulladhatunk. Ezt a harmadik nyílást egy ruganyos 9236 2, 42 | feszes cső foglalja el, mely a két sisakot összeköti. Ez 9237 2, 42 | rajta keresztül, mert ezen a vastag üvegsisakon át semmi 9238 2, 42 | egy ilyen másik sisak van a fején.~Spitzhase úr sehogy 9239 2, 42 | érezte jól magát, mikor ezt a sisakot a fejére srófolták. 9240 2, 42 | magát, mikor ezt a sisakot a fejére srófolták. Kivált 9241 2, 42 | srófolták. Kivált mikor a csöveket is beillesztették 9242 2, 42 | csöveket is beillesztették mind a három nyílásba, s egyszerre 9243 2, 42 | hall semmi szót többé, mit a két másik úr beszél hozzá. 9244 2, 42 | hozzá. Nincs többé ezen a világon.~Csak egy embernek 9245 2, 42 | világon.~Csak egy embernek a szavát hallja még: azét, 9246 2, 42 | hallja még: azét, akinek a feje az övéhez van kapcsolva.~- 9247 2, 42 | Vegye ön karjára azt a kaucsukcső-tekercset! - 9248 2, 42 | száz lépésnyi távolból vagy a toronyból jönne.~Gépileg 9249 2, 42 | tartott vastag tölgyfa ajtót.~A hátramaradt két úr nem hallott 9250 2, 42 | amit egymás közt beszél a két sisakos. Az egyik megszeppenve 9251 2, 42 | nem fog ide is betódulni a rossz levegő.~Az öreg munkás 9252 2, 42 | munkás megnyugtatá őket. A szénlég sokkal nehezebb 9253 2, 42 | az élenynél, még inkább a könlégnél, az tehát ott 9254 2, 42 | tehát ott alant marad, ahová a két földbúvár lemegy. Bátran 9255 2, 42 | az utolsó Davy-lámpa ég.~A felnyílt ajtón át egy tágas 9256 2, 42 | falain meglátszott, hogy azt a természet alakította.~Két 9257 2, 42 | helyenkint oly sima volt mind a kettő, mint az acéltükör. 9258 2, 42 | vastag, kemény fadeszkákkal.~A mindenütt működő gépszíj, 9259 2, 42 | mindenütt működő gépszíj, mely a magasból alákígyózott, itt 9260 2, 42 | járnának kelepei, hangzott a padló alatt.~E hídról egy 9261 2, 42 | alacsony sikátor ment be a kőtömegbe, rézsútos haladással.~ 9262 2, 42 | nyílásán túl már nem égett a lámpa. Ott már a szénlég 9263 2, 42 | nem égett a lámpa. Ott már a szénlég uralkodott.~Hanem 9264 2, 42 | szénlég uralkodott.~Hanem a hídon volt felállítva egy 9265 2, 42 | tűzlámpáját sodronytakaró fedte.~A vén munkás működésbe hozta 9266 2, 42 | vén munkás működésbe hozta a villanygépet, s oda vetteté 9267 2, 42 | villanygépet, s oda vetteté sugarát a sötét üregbe.~Az volt az 9268 2, 42 | töretett saját aknájától a szomszéd telepig.~Addig 9269 2, 42 | nem is szólt senkinek, míg a munka annyira készen nem 9270 2, 42 | nem volt, hogy éppen csak a keresztültörés hiányzott.~ 9271 2, 42 | hiányzott.~Azt már csak a búváröltözetben lehetett 9272 2, 42 | azért tartott még egy hétig.~A villanyvilágítás hosszan 9273 2, 42 | villanyvilágítás hosszan felderíté a szűk alagutat; ahol pedig 9274 2, 42 | fényesre csiszolt bádogból, mik a fényt továbbvetették. Egy 9275 2, 42 | csekély derengés, aminél a két búvár a tárgyakat kivehette.~- 9276 2, 42 | derengés, aminél a két búvár a tárgyakat kivehette.~- Most 9277 2, 42 | Mennie kellett vele, mert a feje oda volt kötve az ő 9278 2, 42 | egyszerre meg kellene halni mind a kettőnek.~- Megállj! - mondá 9279 2, 42 | Megállj! - mondá Iván. - Itt a szivattyúgép. Add ide a 9280 2, 42 | a szivattyúgép. Add ide a csövet!~A pokolbanper 9281 2, 42 | szivattyúgép. Add ide a csövet!~A pokolbanper tu” voltak. 9282 2, 42 | Röviden kellett beszélni.~A félhomályban egy kisded, 9283 2, 42 | forgató kereke volt. Ezt már a megelőző nap hozták el idáig.~ 9284 2, 42 | hozták el idáig.~Iván elvette a kaucsukcső-tekercset társától, 9285 2, 42 | csavarjánál fogva ráerősíté azt a gép megfelelő nyílására. 9286 2, 42 | nyílására. Azután elereszté a gép kerekét, s az elkezdett 9287 2, 42 | együtt sebesen peregni.~Akkor a cső végét megfogta, s a 9288 2, 42 | a cső végét megfogta, s a gépnek csapját elfordítva, 9289 2, 42 | csapját elfordítva, visszaadta a tekercset társának azzal 9290 2, 42 | tekercset társának azzal a különbséggel, hogy amíg 9291 2, 42 | akasztva hozta azt idáig, most a fején keresztülvetve a nyakába 9292 2, 42 | most a fején keresztülvetve a nyakába akasztotta neki.~ 9293 2, 42 | Spitzhase úgy érzé, mintha az a csőtekercs, mely idáig alig 9294 2, 42 | félmázsás teherré vált volna. A cső egyszerre megfeszült.~- 9295 2, 42 | előre! - hangzott Iván szava a csövön keresztül.~- Pokoli 9296 2, 42 | vissza útitársa.~- Ez már a kioltott tárna egy része! - 9297 2, 42 | egy része! - mondá Iván.~A két alak lábaira üvegzsámolyok 9298 2, 42 | amiben végighaladtak, az a hamu még most is forró.~ 9299 2, 42 | hamu még most is forró.~A kaucsukcső lassan tekergőzött 9300 2, 42 | elkezdett ismét derengeni.~A világosság, mely előttük 9301 2, 42 | rózsaszínű volt.~Hajnalodik a föld alatt.~Spitzhase panaszkodott, 9302 2, 42 | egész infernális látvány.~A pokol maga!~Egy égő labirint, 9303 2, 42 | melynek izzó tömkelegében a fény minden színei váltakoznak.~ 9304 2, 42 | minden színei váltakoznak.~A talaj kék-zöld lángja közül 9305 2, 42 | lángja közül kiemelkednek a folyosók skarlátvörös közfalai, 9306 2, 42 | bíborsötétségbe mélyed, míg repedéseik a napfény vakító fehérét lövellik 9307 2, 42 | zsarátnok ölében táncol a föld alatti lángok démoncsoportja 9308 2, 42 | üstökével, vörös tarajával, a tárnaboltozat cinóbervöröséből 9309 2, 42 | elszabadult gáz, világot gyújtva a föld alatti tűzéjszakának, 9310 2, 42 | tejszínű felhő jár csendesen a boltozatot érintve alá s 9311 2, 42 | fel, s közelíteni látszik a vakmerő pokollátogatók elé.~ 9312 2, 42 | elrémülten támaszkodott a falnak. E látvány megtámadta 9313 2, 42 | minden idegét.~- Bocsásd le a csöveket! - hangzott hozzá 9314 2, 42 | hangzott hozzá Iván szava.~A leeresztett csövek egyszerre, 9315 2, 42 | leeresztett csövek egyszerre, mint a kiszabaduló kígyó, előretekergőztek.~- 9316 2, 42 | utánam! - mondá Iván. - A csövet tartsd karodon!~És 9317 2, 42 | nyerte volna vele, hogy a sisakján betóduló széngáz 9318 2, 42 | hagyta magát előre vonatni.~A pokol és annak minden rémei 9319 2, 42 | lobogtak, riadoztak eléje.~Az a másik ember nem fél azoktól.~ 9320 2, 42 | szellem, ki bűverővel bír a tüzek tündérei felett.~Egészen 9321 2, 42 | Egészen odáig megy, ahol a lángtengernek szilárd partja 9322 2, 42 | bátran lekeríti válláról a karikába font tömlőt, s 9323 2, 42 | annak csövét nekiirányozva a pokol méhének, elfordítja 9324 2, 42 | méhének, elfordítja rajta a csapot.~A cső végéből egy 9325 2, 42 | elfordítja rajta a csapot.~A cső végéből egy gyémántsugár 9326 2, 42 | hangzik Iván szava.~S a megeresztett cső hatalmától 9327 2, 42 | oly vakító csarnokot, s a rohanó gőztömeg egyszerre 9328 2, 42 | gőztömeg egyszerre eltemeti a két vakmerőt. Az egyik tántorog.~- 9329 2, 42 | Ne félj! - szól neki a másik. - Mi bizton vagyunk 9330 2, 42 | meleg van! Megégek! - nyögi a másik.~- Ne félj semmit, 9331 2, 42 | fojtogató, pokolirtó vízsugarát a kaucsuktömlőnek. A gáz süvölt, 9332 2, 42 | vízsugarát a kaucsuktömlőnek. A gáz süvölt, a forró gőz 9333 2, 42 | kaucsuktömlőnek. A gáz süvölt, a forró gőz süstörög körülöttük, 9334 2, 42 | gőz süstörög körülöttük, a hamvadó lángok visszavillognak 9335 2, 42 | Csak előre, mindig előre! A föld alatti felhő keresztülhömpölyög 9336 2, 42 | rajtuk.~- Elveszünk! - nyögi a másik halandó e rémek között, 9337 2, 42 | Kicsinyhitű! - szól hozzá a pokol ellenharcosa, s kezét 9338 2, 42 | felemelé őt, mint mikor a tengerbe süllyedező Pétert 9339 2, 42 | süllyedező Pétert felemelé a Megváltó.~Azzal összegöngyölte 9340 2, 42 | Azzal összegöngyölte ismét a bezárt csövet saját nyaka 9341 2, 42 | s visszavezette társát a tárna öltözőszobájáig.~Spitzhase 9342 2, 42 | Spitzhase csak lerogyott a földre, mikor odaért.~Mikor 9343 2, 42 | odaért.~Mikor leoldták mind a két férfi fejéről az üvegsisakot, 9344 2, 42 | Iván szánakozva tekinte .~A munkások siettek mindkét 9345 2, 42 | Azután levetkőztették mind a kettőt bőrig, s beledugták 9346 2, 42 | végigdörzsölék durva gyapotkendőkkel.~A jámbor Spitzhase csak akkor 9347 2, 42 | Én itt maradok folytatni a munkát.~* * *~Hogy Spitzhase 9348 2, 42 | mily lelkesüléssel írta le a bécsi lapokban ezt a föld 9349 2, 42 | le a bécsi lapokban ezt a föld alatti harcot, annak 9350 2, 42 | Szent Flórián.~Mindezek a hiperbolák és auxézisek 9351 2, 42 | retorikai képletek voltak.~Hogy a háromtagú bizottság ez estén 9352 2, 42 | igen természetes. Folyt a pezsgő. Hogy miként jutott 9353 2, 42 | pezsgő. Hogy miként jutott a Bonda-völgyi korcsmáros 9354 2, 42 | Rauné úr tudná felderíteni.~A pezsgő által felhevülve 9355 2, 42 | dicsekedései által fellovalva a másik két úr is oly tűzbe 9356 2, 42 | is megteszik azt az utat a pokolba, amit Spitzhase 9357 2, 42 | Ivánnal. Mindjárt másnap.~A másnap reggeli Katzenjammer 9358 2, 42 | bánták nagyon fogadásukat, de a becsületérzés nem engedte 9359 2, 42 | becsületérzés nem engedte a visszalépést.~Lementek a 9360 2, 42 | a visszalépést.~Lementek a tárnába egy felügyelő vezetése 9361 2, 42 | vezetése mellett. Iván nem volt a tárnában akkor. Azt mondták, 9362 2, 42 | Azt mondták, hogy valahol a föld felett jár.~A két úr 9363 2, 42 | valahol a föld felett jár.~A két úr nem hagyta magát 9364 2, 42 | hevertek éppen használatlanul a búváröltözékek. Mondták, 9365 2, 42 | ellenvetést.~Egyszerre akarnak a búvárköntösökbe bújni mind 9366 2, 42 | búvárköntösökbe bújni mind a ketten.~Tessék!~Egymáshoz 9367 2, 42 | őket, s azután kivezették a tölgyfaajtón a medenceüregbe.~ 9368 2, 42 | kivezették a tölgyfaajtón a medenceüregbe.~És akkor 9369 2, 42 | alagút bejárata? - kiálta a másik.~Azt pedig, amit kiáltottak, 9370 2, 42 | kívül nem hallotta senki. A többi világra nézve ők néma 9371 2, 42 | Haragjukban volt valami a párbajvívó hencegéséből, 9372 2, 42 | töprenkedett azon, hogy megszökjék, a kihívott bocsánatkérő levelét 9373 2, 42 | Miért hátrált meg előle a gyáva! (Ugyan jól tette!)~- 9374 2, 42 | befalazva! - felelé nekik a felügyelő.~- De hát miért 9375 2, 42 | Berend Ivánt felkeresni. Mind a hárman rátaláltak a részvénytárna 9376 2, 42 | Mind a hárman rátaláltak a részvénytárna aknájánál. 9377 2, 42 | Szolgálhatok vele! - mondá Iván a kérdezőnek. Az eddigi tűzoltási 9378 2, 42 | minő eredményt fejt ki a tűzoltó folyadék. Egyszerre 9379 2, 42 | nyitottunk magunknak utat a tűz középkatlanáig, ott 9380 2, 42 | Amit egy percben eloltott, a másikban újra meggyullad, 9381 2, 42 | másikban újra meggyullad, s a forró gőzt, mely tömegesen 9382 2, 42 | mely tömegesen kifejlődik, a mentőöltözéken át sem állhatja 9383 2, 42 | sokáig. Most tehát leraktuk a négy hüvelyk átmérőjű csöveket 9384 2, 42 | átmérőjű csöveket egész a tűzkatlanig. Amint visszamegyek, 9385 2, 42 | működésbe fogjuk hozatni a felső nyomású gőzgépet, 9386 2, 42 | felső nyomású gőzgépet, mely a medencéből négy óra alatt 9387 2, 42 | tárnába lövellni. Ez lesz a döntő ütközet, uraim.~- 9388 2, 42 | Spitzhase úr. - Nem fog ez a tréfa azzal végződni, hogy 9389 2, 42 | tréfa azzal végződni, hogy a kifejlő gáz szétlöki az 9390 2, 42 | azt vizsgáltam most körül. A részvénytárna igazgatósága 9391 2, 42 | részvénytárna igazgatósága a tárnák minden bejáratát 9392 2, 42 | folyadék, oly erőre fejlődik a gáztömeg, hogy kitörjön, 9393 2, 42 | akkor ez az aknaút vasajtaja a mentő szellentyű, ezt fel 9394 2, 42 | rúgni, s kimenekül rajta.~A bizottsági uraknak összevacogott 9395 2, 42 | bizottsági uraknak összevacogott a foga erre a magyarázatra~ 9396 2, 42 | összevacogott a foga erre a magyarázatra~Egy kis földindulás 9397 2, 42 | nem beszélhetett tovább a három úrral.~Sok intézkedést 9398 2, 42 | tért vissza az őstárnához.~A déli harangszó után jelt 9399 2, 42 | harangszó után jelt adott a nagy szivattyúgép működtetésére.~ 9400 2, 42 | működtetésére.~Ő maga attól a perctől kezdve ott állt 9401 2, 42 | perctől kezdve ott állt a gép mellett, s el nem mozdult 9402 2, 42 | mellett, s el nem mozdult tőle a munka bevégeztéig.~A bizottsági 9403 2, 42 | tőle a munka bevégeztéig.~A bizottsági urak, dicséretükre 9404 2, 42 | volt szabad hallatszani.~A jeladás után halk zuhogás 9405 2, 42 | zuhogás kezdett hangzani a föld alatt, mintha elszabadult 9406 2, 42 | mintha elszabadult ár rohanna a távolban, áttört zsilipjén 9407 2, 42 | áttört zsilipjén keresztül.~A gép még csak félerővel működött.~ 9408 2, 42 | harangkondulás után átreng a légen, de nem mint a harangzúgás 9409 2, 42 | átreng a légen, de nem mint a harangzúgás folyvást enyészetesen, 9410 2, 42 | folyvást növekedő vibrációval.~A föld lázban volt.~Elkezdett 9411 2, 42 | lába alatt.~S azok, akiknek a lába alatt reszketett a 9412 2, 42 | a lába alatt reszketett a föld, együtt reszkettek 9413 2, 42 | egy ember nem remegett: a mester.~Nyugodtan figyelt 9414 2, 42 | mester.~Nyugodtan figyelt a percingára, a gép hévmérőjére, 9415 2, 42 | Nyugodtan figyelt a percingára, a gép hévmérőjére, a légsúlymérő 9416 2, 42 | percingára, a gép hévmérőjére, a légsúlymérő észrevehető 9417 2, 42 | észrevehető változataira, az ózon, a villany mérlegeire, s jegyezgeté 9418 2, 42 | Egy óra múlva jelt adott a gépésznek.~- Erősebben!...~ 9419 2, 42 | És akkor elkezdődött a titánok csatája odalenn.~ 9420 2, 42 | titánok csatája odalenn.~A földgyomor mély üregeiben 9421 2, 42 | reszketett minden épület a föld színén, a jegenyefák 9422 2, 42 | minden épület a föld színén, a jegenyefák hegyei, a tornyon 9423 2, 42 | színén, a jegenyefák hegyei, a tornyon a kereszt inogva, 9424 2, 42 | jegenyefák hegyei, a tornyon a kereszt inogva, rázkódva 9425 2, 42 | az egész völgy félelmét.~A föld alatt tombolt, harsogott, 9426 2, 42 | taszigálva az álló földet, a barlangba zárt orkán vijjogása, 9427 2, 42 | barlangba zárt orkán vijjogása, a láncát szaggató gigász üvöltése, 9428 2, 42 | Ne féljetek! Rajta tartom a sarkamat Leviatán fején!”~ 9429 2, 42 | Már három órája, hogy tart a föld alatti harc.~Az emberek 9430 2, 42 | emberek kábultan szédelegnek a tántorgó földön, s szidalmazzák 9431 2, 42 | tántorgó földön, s szidalmazzák a mestert!~„De hát Isten vagy-e 9432 2, 42 | félelmükre.~Újra jelt ád a gépvezetőnek.~- Teljes erővel!...~ 9433 2, 42 | gépvezetőnek.~- Teljes erővel!...~A gép az emberi hatalom egész 9434 2, 42 | istenerejével ront erre a pokol ajtajának.~A föld 9435 2, 42 | erre a pokol ajtajának.~A föld alatti lökések gyorsulnak, 9436 2, 42 | lökések gyorsulnak, erősülnek, a mély zúgás siketítő rengéssé 9437 2, 42 | Végünk!” - sikoltanak a völgyben asszonyok, férfiak.~ 9438 2, 42 | bömbölő ordítás harsogja át a léget. Mintha egy vulkánnak 9439 2, 42 | orgonasípon keresztül.~S a részvénytárna aknakútjából 9440 2, 42 | gyorsasággal, mely amint eléri a lég hideg régióit, egy kerek 9441 2, 42 | egy kerek felhőt támaszt a tiszta égen; felhőt, melyből 9442 2, 42 | permetezni kezd az eső. A hanyatló nap egyszerre szivárványt 9443 2, 42 | szivárványt von körülötte.~S arra a föld alatti lökések elmúlnak, 9444 2, 42 | Az esőmérőben gyűjtsd meg a lehulló permeteget, meg 9445 2, 42 | tartalmaz.~Azzal jelt adott a gépésznek, hogy megállhat 9446 2, 42 | gépésznek, hogy megállhat a gép. Még csak a homloka 9447 2, 42 | megállhat a gép. Még csak a homloka sem volt verítékes 9448 2, 42 | Mikor tele volt az esőmérő, a meggyűlt vizet palackba 9449 2, 42 | mehetnek önök vacsorálni. A munka be van végezve.~- 9450 2, 42 | végezve.~- El van oltva a tűz? - kérdé Spitzhase.~- 9451 2, 42 | Minden bizonnyal!~- S a gőzoszlop ott?~- Az eltart 9452 2, 42 | embernek olyan szűk volt a torka, hogy egy falatot 9453 2, 42 | be nem bírt rajta gyűrni.~A gőzoszlop az aknakútból 9454 2, 42 | támadt körülötte, összevonta a légkör párázatait, s szakadt 9455 2, 42 | párázatait, s szakadt belőle a zápor egyre. És szikrázott 9456 2, 42 | egyre. És szikrázott benne a néma villám. Hanem azért 9457 2, 42 | uraság felölté gumiköpenyét, a paraszt felvette szűrét, 9458 2, 42 | felvette szűrét, úgy bámulták a tüneményt, mely csak este 9459 2, 42 | villámlott koronás üstöke; a kerek felhő folyton villogott, 9460 2, 42 | azután egészen visszaesett a gőzóriás, egész barlangja 9461 2, 42 | fenyegetett kiáltásaival senkit. A föld reszketése végképp 9462 2, 42 | reszketése végképp megszűnt. A zúgás elmúlt oda alant. 9463 2, 42 | zúgás elmúlt oda alant. A távol templom körül hangzott 9464 2, 42 | ének. „Alleluja! Alleluja!” A nép zászlókkal és lámpásokkal 9465 2, 42 | az éjszakai búcsújárást.~A vendéglőbe visszatérő urak 9466 2, 42 | ott találták Ivánt egyedül a vacsorálva.~Ez tud most 9467 2, 42 | húst burgonyával.~- Én már a vegytani kémletet is elvégeztem! - 9468 2, 42 | mondhatom önöknek, hogy a csapadékban 0,75 kötött 9469 2, 42 | De hát mire nekünk a 0,75 kötött szénsavany a 9470 2, 42 | a 0,75 kötött szénsavany a csapadékban?~- Arra, hogy 9471 2, 42 | csapadékban?~- Arra, hogy a tárnát holnap mind a két 9472 2, 42 | hogy a tárnát holnap mind a két bejáratánál kinyithatjuk, 9473 2, 42 | bejáratánál kinyithatjuk, s a legelső szellőztetés után 9474 2, 43 | Apoteózis~El volt már érve a küzdelem díja: vagyon, hírnév, 9475 2, 43 | vagyon, hírnév, közbecsülés.~A háladatos hír isteníté az 9476 2, 43 | Van abban valami! Hogy ez a mákszemnyi földgömb parányi 9477 2, 43 | földgömb parányi lakója azt a hitet alkotta magának, hogy 9478 2, 43 | forognak.~Ha vannak lakói a szomszéd csillagoknak - 9479 2, 43 | bírnak azok eszközökkel a Földnek nevezett csillagot 9480 2, 43 | Mióta az utolsó átalakulás a zöld szigeteket a kék tengeralapból 9481 2, 43 | átalakulás a zöld szigeteket a kék tengeralapból letörlé, 9482 2, 43 | Kéklő mocsárfoltok eltűnnek a föld színéről, s helyeiket 9483 2, 43 | s virányt erőszakolt ki a sívó homokból körülöttük.~ 9484 2, 43 | egy földszoros, egyszer a két tenger összeér, a találkozást 9485 2, 43 | egyszer a két tenger összeér, a találkozást emberkéz szerezte.~ 9486 2, 43 | találkozást emberkéz szerezte.~A tengeren vitorlás kolosszok 9487 2, 43 | Ott emberkéz irtotta ki a vadont, s kihímezte helyét 9488 2, 43 | cikáznak egyik tengerparttól a másikig, s azokon tömör 9489 2, 43 | sebességgel végig.~Azok a vasutak és gőzvonatok, miket 9490 2, 43 | És éjjel (vagy hiszen mi a szomszéd csillagnak a föld 9491 2, 43 | mi a szomszéd csillagnak a föld éjjele?), tehát mikor 9492 2, 43 | föld éjjele?), tehát mikor a föld közelbe feléjök, 9493 2, 43 | közelbe feléjök, s mind a félhold, világítatlan oldalát 9494 2, 43 | világítatlan oldalát fordítja a csillagok felé, ott ragyognak 9495 2, 43 | Mik azok? Városok, miket a látni szerető ember éjente 9496 2, 43 | nem szebb világ-e ez, mint a mamutok világa volt?!~Nem 9497 2, 43 | volt?!~Nem büszkén járhat-e a törpe faj az óriások csontjai 9498 2, 43 | csontjai felett?~Ha látják ezt a szomszéd csillagok, tanúságot 9499 2, 43 | Aki egy kezével letöröl a földről egy olyan szép világot, 9500 2, 43 | olyan szép világot, amelyben a kőszén mint szálfa zöldült,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9820

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License