Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
85 1
9 1
90 1
a 9820
á 1
a-a-ah 1
ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9820 a
3746 az
2042 hogy
1971 nem
Jókai Mór
Fekete gyémántok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9820

                                                                bold = Main text
     Rész,  Fejezet                                             grey = Comment text
501 1 | orrmánnyal.~Azután megvizsgálják a hazai indusztria előmenetelét. 502 1 | haladt az építészhangya a csodabazár emelésében? Már 503 1 | csodabazár emelésében? Már a századik emeletet rakja: 504 1 | sodrott selyemből, amikkel a királyi palota ágainak közeit 505 1 | benne. Ez igazán megérdemli a maga érdemkeresztjét: „honoris 506 1 | causa”.~Kígyó még nincs. Az a mi kortársunk. Mi találtuk 507 1 | találtuk fel az ördögöt.~A mamutnak még nem volt vele 508 1 | még nem volt vele baja.~A végzett napi munka és szórakozás 509 1 | kiindulnak egész udvarostól a sós forráshoz, mely szükséges 510 1 | forráshoz, mely szükséges a kellő emésztésre.~A só már 511 1 | szükséges a kellő emésztésre.~Amár ekkor is „douane”, 512 1 | douane”, királyi tulajdon; a forrásnál saját előőrs által 513 1 | előőrs által őriztetik, s a nagyközönség számára csak 514 1 | nagyközönség számára csak a sóstó medencéjében szolgáltattatik, 515 1 | bevilágító „lampyris”-ok, s a dalos „cicadák” közreműködésével 516 1 | cicadák” közreműködésével a kajdácsok legkitűnőbb szónokainak 517 1 | csillagokkal népesül meg, s a mamutfelség szemeiben ez 518 1 | mamutfelség szemeiben ez a mai diadalnap fényes illuminációja.~* * *~ 519 1 | hát miért kellett ennek a szép világnak elpusztulnia?~ 520 1 | hiányzott belőle valami.~A természetnek örök törvényei 521 1 | vannak, amik ellen magának a teremtő erőnek sem szabad 522 1 | erőnek sem szabad véteni.~A teremtő erő megalkotta már 523 1 | teremtő erő megalkotta már a föld felszínét szépnek, 524 1 | kellett törölni az egész képet a tábláról, mert egy lény 525 1 | volt belőle felejtve.~Az a lény, aki a - fákat pusztítsa.~ 526 1 | felejtve.~Az a lény, aki a - fákat pusztítsa.~Ennek 527 1 | fákat pusztítsa.~Ennek a neve ember.~Meglehetősen 528 1 | ember.~Meglehetősen lehűti a dicsekedési kedvet annak 529 1 | dicsekedési kedvet annak a tudata, hogy az emberre 530 1 | azért volt legelébb szükség a világon, hogy segítsen a 531 1 | a világon, hogy segítsen a fákat pusztítani.~Aminthogy 532 1 | fákat pusztítani.~Aminthogy a legelső dolga az is volt.~ 533 1 | dolga az is volt.~Amint a legelső követ megtanulta 534 1 | megtanulta baltává élesíteni, már a fairtáshoz kezdett vele, 535 1 | tudott magának szőni, de már a házát cölöpökre építette.~ 536 1 | házát cölöpökre építette.~A pliocénben semmi állat sem 537 1 | semmi állat sem fogyasztotta a fát. Nőtt az egymásra. Hatszáz 538 1 | hogy ezredévekig egyik erdő a másik romjain nőtt fel, 539 1 | Tudja azt minden ember, hogy a falevél a megfordított állati 540 1 | minden ember, hogy a falevél a megfordított állati tüdő. 541 1 | megfordított állati tüdő. A tüdő élennyel táplálkozik, 542 1 | s azótot lehel vissza, a falevél pedig az azótot 543 1 | több az éleny, mint most, a légkör csaknem egészen abból 544 1 | képes azt elfogyasztani, a növényóriások működése túlnyomó 545 1 | levegője. Gyorsabb abban a vérkeringés, élénkebb minden 546 1 | idegnek együttes kéjérzete; az a boldogság a testben; emberi 547 1 | kéjérzete; az a boldogság a testben; emberi érzékekben 548 1 | gyönyörben fölemésztené a testet és lelket.~Ki nem 549 1 | élenyben, az üvegharang alatt a tapló lánggal ég, hogy a 550 1 | a tapló lánggal ég, hogy a parázs szikrázva lobog el, 551 1 | szikrázva lobog el, mint a meteor, s hogy az élenyben 552 1 | meggyújtott foszfor vakít, mint a napfény és a kén halványkék 553 1 | vakít, mint a napfény és a kén halványkék világa gyémántsugárokat 554 1 | egész légkört egész fel a bárányfelhőkig megtöltve 555 1 | meggyulladni, hogy egyszerre a világ olthatatlanul lángba 556 1 | köztük nem támad Prometheus; a fa pedig magában meg nem 557 1 | magában meg nem gyullad.~A villám gyújtott ugyan akkor 558 1 | eső nem olyan volt, mint a mostani. Az egy égből leszakadó 559 1 | égből leszakadó tenger, mely a villám tüzét azonnal kioltja.~ 560 1 | villám tüzét azonnal kioltja.~A vulkántűznek sincs mit felgyújtani. 561 1 | vulkántűznek sincs mit felgyújtani. A vulkáni alkotás körül kopár 562 1 | alkotás körül kopár még a vidék.~Hanem támaszthat 563 1 | Hanem támaszthat tüzet a földön tiszta, derült idővel - 564 1 | tiszta, derült idővel - atűzgolyó”.~Egyike azoknak 565 1 | tűzgolyó”.~Egyike azoknak a lángfarkú meteoroknak, amik 566 1 | előjönnek, amik keresztülszelik a Föld útját, s újra meg újra 567 1 | hogy azokból valamelyik a földre leessék. És a földre 568 1 | valamelyik a földre leessék. És a földre leesők közül ismét 569 1 | százmilliomodik eset mégis fordul elő. A belmonti háztetőket ilyen 570 1 | százmilliomodik hullása az égi tűznek a pliocén egyik késő ezredében 571 1 | késő ezredében felgyújtotta a halomra dűlt erdőt, s azzal 572 1 | Hisz az élenyben úgy ég a fűrészpor, mint a csillag, 573 1 | úgy ég a fűrészpor, mint a csillag, hát egy egész erdő, 574 1 | élennyel vette magát körül!~A lángtengerek összeölelkeztek 575 1 | lángforgatagok átcsaptak a szomszéd kontinensekre.~ 576 1 | kontinensekre.~Az állatok menekültek a mocsárokba, folyamokba, 577 1 | erdőtelen, köves pusztáiba.~A világégés a pólusokig elhatott; 578 1 | köves pusztáiba.~A világégés a pólusokig elhatott; a passzát 579 1 | világégés a pólusokig elhatott; a passzát és a monszun minden 580 1 | pólusokig elhatott; a passzát és a monszun minden szele tűzfelhőket 581 1 | egyszerre elkezdtek olvadni a tűzfergeteg alatt, a rettentő 582 1 | olvadni a tűzfergeteg alatt, a rettentő ár aláhömpölyödött 583 1 | elszabadult őrült tenger, a világra, söpörve maga előtt 584 1 | világra, söpörve maga előtt a felforgatott hegyeket, a 585 1 | a felforgatott hegyeket, a letörölt országokat, elöntve 586 1 | letörölt országokat, elöntve a mély völgykebleket, betöltve 587 1 | völgykebleket, betöltve iszappal a hegyláncok közeit, tengercsigákat 588 1 | tengercsigákat torlasztva fel a magas bércvágányokban, s 589 1 | összesajtolva sziklatördelékkel a lezúzott égő erdőket.~Ha 590 1 | lezúzott égő erdőket.~Ha akkor a Jupiterben - melynek lakó 591 1 | bizonyosan messze előttünk jár a kultúrában - egy Tycho de 592 1 | fénnyé alakul, ragyogóbb lesz a Szíriusznál, egyre jobban 593 1 | csillaggá lesz: az volt a Föld.~A megolvadt jégsark 594 1 | csillaggá lesz: az volt a Föld.~A megolvadt jégsark eloltá 595 1 | táblát temetett föléje.~A Jupiter csillagászai bámulva 596 1 | nálunk), hogy idomul át a nemrég zöld foltokkal tarkázott 597 1 | északfénnyel.~Ez új lap: a legutolsó földalakítás.~ 598 1 | E táblára van rajzolva a mi világunk.~Hány év kellett 599 1 | arra, míg ez új iszapból a legelső ismét kizöldült? 600 1 | fűszáltól az első ember - a semmit nem tudó, a semmivel 601 1 | ember - a semmit nem tudó, a semmivel nem bíró, a meztelenül 602 1 | tudó, a semmivel nem bíró, a meztelenül született, tehetetlen, 603 1 | agyagréteg alatt ott feküsznek a mamutok, dinotheriumok, 604 1 | barlangokban halommal feküsznek a csontjaik eliszapolva, ellenséges 605 1 | hajthatott ide össze, csak a tűzvihar rémülete, mert 606 1 | lábnyi vastag rétegekben; a hajdankor óriás erdői, mikben 607 1 | számláltak meg: pálmák és píniák, a páfrányok és tölgyek és 608 1 | együtt, hogy: „kőszén”.~A kőszén a tegnapi világnak 609 1 | hogy: „kőszén”.~A kőszén a tegnapi világnak kővé vált 610 2, 1 | már nem fér el az ember a földön~Hány ezer év kellett 611 2, 1 | ezer év kellett hozzá, míg a hatodik teremtés meleg iszapja, 612 2, 1 | ahogy megszüli egy éj alatt a meleg eső a gombát, a mézharmat 613 2, 1 | egy éj alatt a meleg eső a gombát, a mézharmat az aphist, 614 2, 1 | alatt a meleg eső a gombát, a mézharmat az aphist, s egy 615 2, 1 | aphist, s egy csepp mézga a vibriót, aki már atyánkfia.~ 616 2, 1 | ősünk majom. Nem eredtünk a gorilláktól. Nagyapánknak 617 2, 1 | legelőször körülnézte magát abban a bozótban, aminek a tradíciók 618 2, 1 | abban a bozótban, aminek a tradíciók szerint paradicsomkert 619 2, 1 | paradicsomkert lett volna a neve; meztelen, védetlen, 620 2, 1 | erősebb állat megveri, a gyöngébb elfut előle; orrának 621 2, 1 | ennivaló füvet felismerje; a lajhártól tanulja el, hogyan 622 2, 1 | hogyan kell makkal élni; s a bagoly vezeti , hogy a 623 2, 1 | a bagoly vezeti , hogy a sáska húsa is eledel.~ 624 2, 1 | eszményi szépség, akinek azt a festők bemutatják. Igen 625 2, 1 | S ha rossz volt az idő a kijárásra, ráfanyalodtak 626 2, 1 | kijárásra, ráfanyalodtak a földre, s ették a kövér 627 2, 1 | ráfanyalodtak a földre, s ették a kövér márgát, mint testvéreink 628 2, 1 | márgát, mint testvéreink a Niger partján most is. S 629 2, 1 | Niger partján most is. S míg a hím kinn járt keresgélni, 630 2, 1 | nőstényét, porontyát eldugta a tövisbozótok közé, ahova 631 2, 1 | akkor; alig kétannyi, mint a kutyának, és felényi, mint 632 2, 1 | kutyának, és felényi, mint a kakasnak. Tessék csak megfigyelni 633 2, 1 | hasonló alakkal találkozott a rengetegben - hogy rikácsolt 634 2, 1 | rikácsolt fel egyszerre mind a kettő, hogy futott vissza 635 2, 1 | medve nagy ellenség; de ez a legnagyobb.~Mikor aztán 636 2, 1 | legnagyobb.~Mikor aztán a legelső rájött arra az ötletre, 637 2, 1 | ötletre, hogy egy követ a másikon élesre lehet köszörülni, 638 2, 1 | lyukat lehet fúrni, abba a lyukba hosszú póznát lehet 639 2, 1 | póznát lehet dugni, s azzal a fegyverrel meg lehet támadni 640 2, 1 | fegyverrel meg lehet támadni a bölényt, a medvét, az oroszlánt! 641 2, 1 | lehet támadni a bölényt, a medvét, az oroszlánt! Az 642 2, 1 | Mihelyt megtudta, hogy fegyver a kiegészítő része az embernek.~ 643 2, 1 | már nem dugta el vackát a bozótba; fákat döntött le 644 2, 1 | kősulyokkal, tuskóvárat épített a vízbe, oda hordta íját-fiát.~ 645 2, 1 | oda hordta íját-fiát.~Az a kőfejsze urává tette az 646 2, 1 | világnak.~Tessék azokat a kőfejszéket megnézni a múzeumban; 647 2, 1 | azokat a kőfejszéket megnézni a múzeumban; igen érdekes 648 2, 1 | érdekes darabok azok. Azok a mi nemesi armálisaink.~A 649 2, 1 | a mi nemesi armálisaink.~A kőfejszés úr már királya 650 2, 1 | tette az elejtett vadat, a ledöntött fát a rabszolgának, 651 2, 1 | elejtett vadat, a ledöntött fát a rabszolgának, s a rabszolga 652 2, 1 | ledöntött fát a rabszolgának, s a rabszolga cipelte azt. A 653 2, 1 | a rabszolga cipelte azt. A beszéd már tökéletesült. 654 2, 1 | beszéd már tökéletesült. A szerelem még nem találta 655 2, 1 | szerelem még nem találta fel a beszédet: az megvan az állati 656 2, 1 | kuncogással, hívogatással, de a parancsolónak már beszéd 657 2, 1 | parancsolónak már beszéd kell. A szótagok fejlődtek.~És aki 658 2, 1 | ugyan miért ütötte agyon a meztelen embertárst, akinek 659 2, 1 | hogy aki leölt ellenfelének a szívét megeszi, annak kétszeres 660 2, 1 | asszonyaim, ilyen ember volt a mi ősapánk!~Hanem azért 661 2, 1 | mind el; milliók laknak a tengereken és milliók a 662 2, 1 | a tengereken és milliók a föld mélyében, s keresik 663 2, 1 | föld mélyében, s keresik a kenyeret a vízen és a föld 664 2, 1 | mélyében, s keresik a kenyeret a vízen és a föld alatt.~Hány 665 2, 1 | keresik a kenyeret a vízen és a föld alatt.~Hány ezernyi 666 2, 1 | ezernyi év kellett hozzá, míg a legelső kőbalta medvebőrös 667 2, 1 | napsugárral fest, villámmal üzen a Föld egyik oldaláról a másikra, 668 2, 1 | üzen a Föld egyik oldaláról a másikra, aki lehatol a föld 669 2, 1 | oldaláról a másikra, aki lehatol a föld mélyébe s távcsövével 670 2, 1 | föld mélyébe s távcsövével a végtelenség központját keresi; 671 2, 1 | aki az éjnek világot ád, a télnek meleget teremt; - 672 2, 1 | teremt; - aki megnyergeli a tengert, s összeköti a vizektől 673 2, 1 | megnyergeli a tengert, s összeköti a vizektől elválasztott világrészeket; - 674 2, 1 | világrészeket; - aki kenyeret teremt a sárból; aki milliárd emberkéz 675 2, 1 | aki nedvet készít, mely a bánatot legyőzi; - aki ellesi 676 2, 1 | bánatot legyőzi; - aki ellesi a füvek titkait, hogy megküzdjön 677 2, 1 | titkait, hogy megküzdjön a halállal; - aki hasonlatosságot 678 2, 2 | S mintha nem volna elég a sötétségre az, hogy a barlang 679 2, 2 | elég a sötétségre az, hogy a barlang a föld alatt van, 680 2, 2 | sötétségre az, hogy a barlang a föld alatt van, még azonfelül 681 2, 2 | alatt van, még azonfelül a falai is feketék, oldala, 682 2, 2 | boltozatja fekete. Kőszénből van.~A fenekét egy nagy fekete 683 2, 2 | E kétes fénynél, amint a lélekvesztő sikamlik, magas 684 2, 2 | száloszlopok látszanak kiemelkedve a vizéből egész fel a boltozatig; 685 2, 2 | kiemelkedve a vizéből egész fel a boltozatig; karcsú oszlopok, 686 2, 2 | pálmák és píniák törzsei; a pikkelyek, a gyűrűk még 687 2, 2 | píniák törzsei; a pikkelyek, a gyűrűk még kivehetők rajtuk.~ 688 2, 2 | Hogyan kerültek azok ide? A kőszénbányák fölötti rétegekben 689 2, 2 | oszlopzat e kőszénüregben?~A kőszénréteg bizonyosan meggyulladhatott 690 2, 2 | magától, addig égett, míg a fölötte levő réteg talajából 691 2, 2 | fölötte levő réteg talajából a meszesült burkokból e kővé 692 2, 2 | Azoknak nem ártott meg a tűz, megmaradtak sziklának.~ 693 2, 2 | megmaradtak sziklának.~A kőszénbánya sokszor meggyulladt 694 2, 2 | de hogy mi oltotta el? Ez a kérdés.~A keskeny lélekvesztőt 695 2, 2 | oltotta el? Ez a kérdés.~A keskeny lélekvesztőt alá 696 2, 2 | hajtja az evezőlapáttal a benn ülő hajós.~Harminc 697 2, 2 | kidomborodó szemcsontokkal a mélyen gondolkozót árulják 698 2, 2 | boltozat alatt fülledt, meleg a lég, s erős, fekete haja 699 2, 2 | áll felfelé, s nem tűri a föveget.~Mit keres itt?~ 700 2, 2 | Körül-körülhajtja csónakát a fekete tükrén, s feltartott 701 2, 2 | lámpásával végigvizsgálja a fekete falakat, mintha betűket 702 2, 2 | amit egy évmilliárd eltett a másik számára.~Talál is 703 2, 2 | falevél lenyomata foszlik le a fekete falból. Becses kincs.~ 704 2, 2 | ismeretlen jegecekre akad, miknek a tudomány még nevet sem adott, 705 2, 2 | Ezeket az oszlopokat itt a vize lassanként valami 706 2, 2 | valamit megtudni.~Mert ez a maga is oly csodás tünemény. 707 2, 2 | s kétszer újra megtölti a medencét. Jön a maga rendes 708 2, 2 | megtölti a medencét. Jön a maga rendes órájában nagy 709 2, 2 | hasadékaiból, s ömlik zuhogva a medencébe; lassanként megtölti 710 2, 2 | odúiba, ahonnan előjött. A hátrahagyott iszapban gyakran 711 2, 2 | tengerek mélyének tanúit.~A csónakos megvárja, míg a 712 2, 2 | A csónakos megvárja, míg a egészen leapad, s ő csónakjával 713 2, 2 | leapad, s ő csónakjával a medence fenekén marad.~Az 714 2, 2 | kőszén-sziklahasadékba.~A férfi leveti kabátját, csizmáit; 715 2, 2 | vésüt, kalapácsot tesz; a Davy-lámpát elöl derékszíjára 716 2, 2 | akasztja, azzal bebúvik abba a keskeny, alacsony üregbe.~ 717 2, 2 | Utánamegy az eltűnt tónak.~A halál palotájának folyosói 718 2, 2 | vezérelve, fel merje kutatni a titkok titkait, és bekopogtasson 719 2, 2 | De nem vár senki, csak a mélységes éj.~Pedig az eltűnő 720 2, 2 | óra múlva visszatér. Jaj a merésznek, ha a titokteljes 721 2, 2 | visszatér. Jaj a merésznek, ha a titokteljes labirint szűk 722 2, 2 | szűk odúiban kapja!~Hanem a férfi kitanulta már az ő 723 2, 2 | szeszélyeit. Régi ismerősök. Tudja a jeleket, amikből hozzávethet, 724 2, 2 | hozzávethet, meddig tart a szünet. Érzi a föld alatti 725 2, 2 | meddig tart a szünet. Érzi a föld alatti szelet, mely 726 2, 2 | föld alatti szelet, mely a jöttét megelőzi. Ha arra 727 2, 2 | megelőzi. Ha arra várna, míg a hangját is meghallja, már 728 2, 2 | csak percek vannak hátra a föld alatti dagály megjelenéséig.~ 729 2, 2 | alatti dagály megjelenéséig.~A sötétségben valami kísértetes 730 2, 2 | távoli szélfuvallat, mint a Memnon-szobrok sziklazengése.~ 731 2, 2 | arra nem sokára megjelenik a révedező világosság a sziklahasadékban, 732 2, 2 | megjelenik a révedező világosság a sziklahasadékban, s néhány 733 2, 2 | néhány perc múlva előlép a föld alatti rejtélyes búvár.~ 734 2, 2 | Oda alant még fülledtebb a lég; vagy tán a mélységek 735 2, 2 | fülledtebb a lég; vagy tán a mélységek rémnyomása okozza 736 2, 2 | mélységek rémnyomása okozza a verítéket arcán.~Tömött 737 2, 2 | verítéket arcán.~Tömött táskáját a ladikba veti, s maga is 738 2, 2 | is beleül.~S alig lép ki a sziklaodúból, midőn újra 739 2, 2 | sziklaodúból, midőn újra hangzik a hegy gyomrából az ökrendező 740 2, 2 | hullám, mely rögtön megtölti a medence fenekét. Akkor egy 741 2, 2 | szünetet tart. Azután ismét jön a másik habroham, és azután 742 2, 2 | azután folytonosan buzog elő a mélységes odúból. A medence 743 2, 2 | elő a mélységes odúból. A medence sebesen megtelik, 744 2, 2 | medence sebesen megtelik, a víztükör emelkedik. Egy 745 2, 2 | látszik még sima felszínén a fal mellett feltörekvő forrás 746 2, 2 | dagálya, utóbb egészen elsimul a tükör, s csendesen, észrevétlenül 747 2, 2 | oszlopok fekete vonaláig. A csónak a benne ülővel, mint 748 2, 2 | fekete vonaláig. A csónak a benne ülővel, mint a mesék 749 2, 2 | csónak a benne ülővel, mint a mesék föld alatti réme lebeg 750 2, 2 | csak leng fölötte.~Hanem a csónakász most nem ügyel 751 2, 2 | csónakász most nem ügyel sem a víztükörre, sem a falak 752 2, 2 | ügyel sem a víztükörre, sem a falak titkos jegyeire; csupán 753 2, 2 | titkos jegyeire; csupán a légbe néz fel komoly aggodalommal, 754 2, 2 | sodronylámpáján vizsgálja a zárat, ha nem nyílt-e fel?~ 755 2, 2 | zárat, ha nem nyílt-e fel?~A lámpa ezúttal nagy gőzudvart 756 2, 2 | gőzudvart mutat maga körül.~A lég valami kékes borulatot 757 2, 2 | kékes borulatot vesz fel a föld alatti éjben.~A csónakász 758 2, 2 | fel a föld alatti éjben.~A csónakász tudja, hogy mi 759 2, 2 | csónakász tudja, hogy mi az!~A sodronylámpában folyvást 760 2, 2 | sodronylámpában folyvást sziporkázik a láng, néha nagyokat lobban 761 2, 2 | láng, néha nagyokat lobban a mécsbél, s a sodrony izzó 762 2, 2 | nagyokat lobban a mécsbél, s a sodrony izzó kezd lenni 763 2, 2 | lenni és vörösen világít.~A halál angyalai járnak a 764 2, 2 | A halál angyalai járnak a föld alatt!~Két rém lakik 765 2, 2 | föld alatt!~Két rém lakik a kőszénbányák üregeiben; 766 2, 2 | üregeiben; két ádáz szellem, a halál szolgái.~Az egyik 767 2, 2 | halál szolgái.~Az egyik azuhatar”, a másik a „viheder”.~ 768 2, 2 | szolgái.~Az egyik a „zuhatar”, a másik a „viheder”.~Nem örömest 769 2, 2 | egyik a „zuhatar”, a másik aviheder”.~Nem örömest csinálok 770 2, 2 | csinálok új szókat, csak a végső szükség kényszerít 771 2, 2 | ismert Páriz Pápai és Márton. A tárnák rémei azok.~Németül „ 772 2, 2 | das böse Wetter”.~Amahhoz a „zuhan” észivatar”-ból 773 2, 2 | zivatar”-ból készítettem a nevet; emehhez egy régi 774 2, 2 | tájszót kértem kölcsön, a „vihedert”. A föld fölött 775 2, 2 | kértem kölcsön, a „vihedert”. A föld fölött úgyis ritkán 776 2, 2 | használjuk, hadd szolgáljon a föld alatt.~Ez a két rém 777 2, 2 | szolgáljon a föld alatt.~Ez a két rém rettenetes ura a 778 2, 2 | a két rém rettenetes ura a kőszéntárnáknak.~A viheder 779 2, 2 | rettenetes ura a kőszéntárnáknak.~A viheder csak suhanva jön, 780 2, 2 | fojtó nehéz párjával elüli a mellet, együtt jár-kel a 781 2, 2 | a mellet, együtt jár-kel a dolgozókkal, megnémítja 782 2, 2 | visszahúzódik odújába.~Hanem a zuhatar rettenetes! Az rohanva 783 2, 2 | robbant, meggyújtja maga körül a tárnát, boltozatot tör, 784 2, 2 | embert pozdorjává tör.~Aki a föld alatt keresi kenyerét, 785 2, 2 | találkozik velük, egyikkel vagy a másikkal.~A zuhatar titkát 786 2, 2 | egyikkel vagy a másikkal.~A zuhatar titkát nem fürkészte 787 2, 2 | Azt tartják róla, hogy a könlég érintkezéséből támad 788 2, 2 | könlég érintkezéséből támad a szabad lég élenyével.~És 789 2, 2 | lég élenyével.~És azután a vihedernek is csak egy szikra 790 2, 2 | vulkánt gyújtott maga körül.~A magános férfi növekedő aggodalommal 791 2, 2 | aggodalommal látta maga körül a léget egyre opálszínűbbé 792 2, 2 | körülötte.~Nem várta be, míg a vízár tetőjét eléri; egy 793 2, 2 | fogva maga után húzta, s a felső párkányzaton egy kiálló 794 2, 2 | kapcsolva, körülfutotta a barlang oldalát. Egy helyütt 795 2, 2 | gondosan bezárta maga után.~A gátnafolyosó a tárnákba 796 2, 2 | maga után.~A gátnafolyosó a tárnákba vezetett. Szűk, 797 2, 2 | szabályszerű sikátorok voltak a kőszénrétegbe vágva, miknek 798 2, 2 | kopácsoltak hegyes csákányokkal, a fekete réteget fejtve darabokra.~ 799 2, 2 | az egyhangú kopácsolás. A kőszénbányában nincs dal, 800 2, 2 | nincs enyelgés, még csak a bányász-üdvszó sem hallszik: „ 801 2, 2 | balszerencse.~Minden munkásnak a szája be van kötve sűrű 802 2, 2 | Némely folyosónak oly sekély a szénrétege, mely két palaréteg 803 2, 2 | palaréteg közé szorult, hogy a mívelő munkások csak hanyatt 804 2, 2 | csákányaikkal maguk fölött a szénpadot; úgy hatolnak 805 2, 2 | szénpadot; úgy hatolnak előre, s a szekérkét, melyre a teher 806 2, 2 | előre, s a szekérkét, melyre a teher rakatik, hasmánt csúszva 807 2, 2 | Az üregből jött férfit a munkásoktól semmi sem különbözteti 808 2, 2 | megismerik; s amíg végigmegy a folyosókon, a munkások mindegyike, 809 2, 2 | végigmegy a folyosókon, a munkások mindegyike, aki 810 2, 2 | jár”.~„Isten vigyáz!” - a felelet.~Minden szemközt 811 2, 2 | felelet.~Minden szemközt jövő, a terhészek, a targoncatolók, 812 2, 2 | szemközt jövő, a terhészek, a targoncatolók, mind e szomorú 813 2, 2 | torkában élnek itten, mintha a siralomházban volnának. 814 2, 2 | siralomházban volnának. A lég, mely keblüket elfojtja, 815 2, 2 | érzik, mely lámpáikat egész a sodronyhenger tetejéig szokatlan 816 2, 2 | szokatlan tűzzel megtölti, a túlvilág lehellete, a halál 817 2, 2 | megtölti, a túlvilág lehellete, a halál levegője az; nem kell 818 2, 2 | száz özvegy és árva sír a fejük felett. A Davy-lámpák 819 2, 2 | árva sír a fejük felett. A Davy-lámpák mellettük egész 820 2, 2 | széndarab, izzik, az ott a halálvész lángja, mit csupán 821 2, 2 | halálvész lángja, mit csupán a sodronyhenger (ez a tűz 822 2, 2 | csupán a sodronyhenger (ez a tűz börtöne) tart fogva; 823 2, 2 | tűz börtöne) tart fogva; a sodrony is izzó vörös, de 824 2, 2 | vörös, de azért fogva tartja a tűzszellemet, mint Salamon 825 2, 2 | mint Salamon király gyűrűje a démont.~És azért ők nyugodtan 826 2, 2 | nyugodtan jönnek-mennek a halál lelkén keresztül-kasul, 827 2, 2 | mezőkön friss füvet kaszál.~Az a férfi pedig, ki ott jár 828 2, 2 | ki ott jár közöttük, az a bányatulajdonos maga.~Neve 829 2, 2 | Neve Berend Iván.~Ő maga a felügyelő, az igazgató, 830 2, 2 | felügyelő, az igazgató, a bányamérnök és számtartó 831 2, 2 | ha nem kell, bízd másra!”~A munkás lelkének egyik acélozója 832 2, 2 | munkaadója is ott izzad vele.~A bányaúr szájából csak úgy 833 2, 2 | úgy hangzik az üdvözlet a szemközt jövőre: „viheder 834 2, 2 | jövőre: „viheder jár!”, mikor a vészterhes léggel megtelik 835 2, 2 | vészterhes léggel megtelik a bánya, mint amazéból. Látják, 836 2, 2 | drágább az élete, mint másé.~A tulajdonos nem fut el a 837 2, 2 | A tulajdonos nem fut el a vész érzetére. Nyugodtan, 838 2, 2 | Nyugodtan, hidegvérrel adja ki a rendeleteket, hogy működésbe 839 2, 2 | hogy működésbe kell hozni a légszivattyút, időváltozást ( 840 2, 2 | Wetterwechsel) kell csinálni a tárnában; a munkásokat hat 841 2, 2 | kell csinálni a tárnában; a munkásokat hat órai munkatartam 842 2, 2 | felváltani parancsolja; beleül a bivalybőrtömlőbe, s az aknakútba 843 2, 2 | vasdoronggal átkémleli a széntörmeléket, nem fülledt-e 844 2, 2 | mely önlobot okoz. Mikor a ventillátor idelenn és a 845 2, 2 | a ventillátor idelenn és a légszivattyúgép odafenn 846 2, 2 | légszivattyúgép odafenn a föld felszínén működni kezdenek, 847 2, 2 | kis gép, olyanforma, mint a gyermekek szélpörgettyűi: 848 2, 2 | mozgása tudatja, milyen erős a légváltozás a tárnában. 849 2, 2 | milyen erős a légváltozás a tárnában. Sem erősebbnek, 850 2, 2 | gyöngébbnek nem szabad lenni, mint a viheder tolama, ő maga ügyel 851 2, 2 | akkor ő marad leghátul, kit a tömlőben felvontatnak napvilágra.~ 852 2, 2 | napvilágra.~Napvilág? - Hol itt a napvilág?~A Bonda-völgyben 853 2, 2 | Napvilág? - Hol itt a napvilág?~A Bonda-völgyben nem szokott 854 2, 2 | Bonda-völgyben nem szokott a nap sütni. Miért nem?~Azért, 855 2, 2 | melyek hozzávezetnek, feketék a kőszénsalaktól, a házak 856 2, 2 | feketék a kőszénsalaktól, a házak feketék a lehullott 857 2, 2 | kőszénsalaktól, a házak feketék a lehullott koromtól, erdő, 858 2, 2 | koromtól, erdő, mező fekete a finom kőszénportól, melyet 859 2, 2 | finom kőszénportól, melyet a szél messzire elhord azokból 860 2, 2 | dolgoznak, azok is mind feketék a koromtól. Talán még ha madarai 861 2, 2 | mind feketéknek kell lenni.~A kőszéntárna egy lejtős domboldalban 862 2, 2 | csak az ódonságtól feketék.~A lejtő vége pedig egy völgynek 863 2, 2 | megy alá, melynek fenekét a kőszénizzasztók foglalják 864 2, 2 | négy magas kéménnyel. Azok a kémények éjjel-nappal okádják 865 2, 2 | kémények éjjel-nappal okádják a füstöt, hol fehéret, hol 866 2, 2 | feketét. Ott paráholják ki a kőszénből a ként; az ércolvasztáshoz 867 2, 2 | paráholják ki a kőszénből a ként; az ércolvasztáshoz 868 2, 2 | lehet azt használni.~Mert a kőszénbánya egyik főfogyasztója 869 2, 2 | kőszénbánya egyik főfogyasztója a szomszéd hegyoldalban dolgozó 870 2, 2 | csak öt kéménye gomolygatja a füstöt. Mikor a hámor fehér 871 2, 2 | gomolygatja a füstöt. Mikor a hámor fehér füstöt fúj, 872 2, 2 | fehér füstöt fúj, akkor a szénizzasztó feketét, és 873 2, 2 | feketét, és viszont cserében. A kettő aztán oly álló felleget 874 2, 2 | álló felleget terjenget a völgyben, melyen keresztül 875 2, 2 | völgyben, melyen keresztül maga a napsugár is megbarnul. A 876 2, 2 | a napsugár is megbarnul. A vashámorból egy rozsdavörös 877 2, 2 | rozsdavörös patak omlik a hegymeredélyen alá, a szénbányából 878 2, 2 | omlik a hegymeredélyen alá, a szénbányából pedig egy tintafekete. 879 2, 2 | szénbányából pedig egy tintafekete. A völgyben egy mederben összejönnek 880 2, 2 | futnak. Egy ideig védi magát a rozsdavörös a fekete ellen, 881 2, 2 | védi magát a rozsdavörös a fekete ellen, utoljára megadja 882 2, 2 | megadja magát s elvégre a fekete erdőkön, mezőkön 883 2, 2 | győztesen száguld végig a fekete patak.~Szomorú tájkép 884 2, 2 | Szomorú tájkép biz ez, azzal a gondolattal nézni végig 885 2, 2 | örömtelen.~Mikor Berend Iván a föld mélyéből feljutott 886 2, 2 | föld mélyéből feljutott a föld színére, egy ütéssel 887 2, 2 | különbséget talált volna?~Odalenn a könlég, idefenn a kénfüst. 888 2, 2 | Odalenn a könlég, idefenn a kénfüst. Odalenn a fekete 889 2, 2 | idefenn a kénfüst. Odalenn a fekete kőszénboltozat, idefenn 890 2, 2 | kőszénboltozat, idefenn a sötét égbolt. Ugyanazok 891 2, 2 | idefenn.~Késő őszi este volt. A nap lenyugodott már, s amint 892 2, 2 | lenyugodott már, s amint a távol várkastély mögött 893 2, 2 | egy hosszú vonalon végig a láthatár és a felhő között 894 2, 2 | vonalon végig a láthatár és a felhő között aranyvörös 895 2, 2 | az alkonyfényű égtől, míg a kőszén izzasztó kéményei, 896 2, 2 | kőszén izzasztó kéményei, a bércerdők párkányai, a szénhalmok 897 2, 2 | a bércerdők párkányai, a szénhalmok tuskói arany 898 2, 2 | arany zománcot kaptak tőle. A fekete tájképre arany szegélyeket 899 2, 2 | szegélyeket hímzett az égi tündér.~A munkások végezték napi szakmájukat. 900 2, 2 | végezték napi szakmájukat. A talyigázó asszonyok, leányok 901 2, 2 | az. Egy anya férjhez adja a leányát és búcsúzik tőle, 902 2, 2 | mosdattalak,~ugye nem szidtalak?”~A dallam olyan busongó, melankolikus, 903 2, 2 | busongó, melankolikus, mint a tót dallamok szoktak lenni, 904 2, 2 | sírva készítették volna.~S a hang, mely azt énekli, szép, 905 2, 2 | helyben, s utánahallgat a méla nótának, míg az a házsorok 906 2, 2 | utánahallgat a méla nótának, míg az a házsorok közt el nem enyészik.~ 907 2, 2 | el nem enyészik.~S abban a percben úgy tetszett, mintha 908 2, 2 | volna mégis valami különbség a föld alatt és a föld felett!~ 909 2, 2 | különbség a föld alatt és a föld felett!~A dal elhangzott, 910 2, 2 | alatt és a föld felett!~A dal elhangzott, a felhő 911 2, 2 | felett!~A dal elhangzott, a felhő elnyomta az alkonyfény 912 2, 2 | most lett már igazán fekete a tájkép. Sem csillag, sem 913 2, 2 | kemencék füstje kóvályog fel a kéményekből, most már sápadt 914 2, 3 | A fekete gyémántok rabja~Nem 915 2, 3 | újat, ha felfedezzük, hogy afekete gyémántokalatt 916 2, 3 | gyémántokalatt értjük a kőszenet.~A gyémánt sem 917 2, 3 | alatt értjük a kőszenet.~A gyémánt sem egyéb, mint 918 2, 3 | jegec alakú szénanyag; a kőszén is az, csakhogy az 919 2, 3 | emez fekete.~És mégis amaz a démon, emez az angyal.~Több 920 2, 3 | angyal - demiurgusz! Az a közvetítő szellem, akire 921 2, 3 | rábízta, hogy hajtsa végre a teremtés nagy gondolatait.~ 922 2, 3 | teremtés nagy gondolatait.~A kőszén mozgatja a világot. 923 2, 3 | gondolatait.~A kőszén mozgatja a világot. A gyors haladás 924 2, 3 | kőszén mozgatja a világot. A gyors haladás lelke őtőle 925 2, 3 | gép, mely alkot, teremt, a kőszén által él; ez teszi 926 2, 3 | által él; ez teszi lakhatóvá a mindinkább elhidegülő Földet; 927 2, 3 | Földet; ez ád éjjeli fényt a világvárosoknak; ez az országok 928 2, 3 | ez az országok kincse, a föld utolsó adománya a tékozló 929 2, 3 | a föld utolsó adománya a tékozló emberiségnek.~Azért 930 2, 3 | tékozló emberiségnek.~Azért a nevefekete gyémánt”.~Berend 931 2, 3 | Iván még atyjától örökölte a Bonda-völgyi kőszéntárnát, 932 2, 3 | meg.~Csendes üzlet volt. A közeli hámorok, s egy pár 933 2, 3 | Nagyobb kiterjedést adni a vállalatnak nem volt hivatott 934 2, 3 | volt hivatott dolog, miután a tárna mind a fővárostól, 935 2, 3 | dolog, miután a tárna mind a fővárostól, mind a hajó- 936 2, 3 | mind a fővárostól, mind a hajó- és vasutaktól távol 937 2, 3 | vasutaktól távol esett, s így a nagyobbszerű fogyasztókra 938 2, 3 | egy embernek, ki maga tesz a saját üzlete érdekében minden 939 2, 3 | akik próbálták.~Hanem hát a gazda maga lát minden után, 940 2, 3 | lát minden után, és érti a dolgát alaposan és van kedve 941 2, 3 | magának kell.~Mikor annak a kis koromlepte háznak az 942 2, 3 | amiből azok. Az evést tartja a leghaszontalanabb időtöltésnek, 943 2, 3 | mert erős testalkata, s a nehéz napi fáradtság követelik 944 2, 3 | napi fáradtság követelik a megfelelő táplálékot; de 945 2, 3 | mellette. Siet belapátolni a parasztkorcsmáros készítette 946 2, 3 | ételeket, s aztán fűtve a gép! Különbség az ő életrendje 947 2, 3 | Különbség az ő életrendje s a közmunkásé között csak az, 948 2, 3 | nem szükség tisztogatni, a szén csak újra belepi. Mosni 949 2, 3 | van festve.~Aki pedig azt a szolgálatot akarná neki 950 2, 3 | szobáját összetakarítsa, az a legnagyobb merényletet követné 951 2, 3 | azt, hogy mi hol van, s a legcsekélyebb papírszeletkét, 952 2, 3 | sötétben is megtalálja a látszólagos zűrzavar közepette. 953 2, 3 | semmit megmozdítani.~Abba a kis oldalkamarába pedig 954 2, 3 | gázhőmérték-hasonlítója? Mit tanít a csodateljes napspektrum? 955 2, 3 | csodateljes napspektrum? Mit mível a Bunsen villanygép, mely 956 2, 3 | Bunsen villanygép, mely a vizet elemeire felbontja? 957 2, 3 | villanytelepében? Mit idéz elő a hővillany-oszlop? És az 958 2, 3 | hővillany-oszlop? És az a számtalan, csak a beavatott 959 2, 3 | És az a számtalan, csak a beavatott előtt felfogható 960 2, 3 | katlan, lombik és kemence, a sublimáló üvegkályha, az 961 2, 3 | az élenyfúvó éterlámpa, a folyékony széneny lehűtője, 962 2, 3 | folyékony széneny lehűtője, a villósűrítő cső, a kálium-kemence, 963 2, 3 | lehűtője, a villósűrítő cső, a kálium-kemence, a zöldlőmeszeny-csöveg, 964 2, 3 | villósűrítő cső, a kálium-kemence, a zöldlőmeszeny-csöveg, Marsh 965 2, 3 | edények és mindezek között a legtitokszerűbb lény maga 966 2, 3 | háza elé, s egész napot a föld alatt töltve, egyet 967 2, 3 | tüzet gyújt, izzót szít a gázfőző kemencékben, vakító 968 2, 3 | mikből egy lehellet elég a túlvilágba jutásra.~Vajon 969 2, 3 | aranycsinálás titka égeti agyát? Tán a bölcsek kövének rémképe 970 2, 3 | annak áldozza álmait, hogy a szénenyből gyémántot jegecítsen? 971 2, 3 | pokolhatását kísértgeti? Tán a léghajózás titkán töri fejét? 972 2, 3 | egyszerűen nem tesz egyebet, mint a szenvedéllyé vált tudás 973 2, 3 | búvárkodik, míg megőrül bele, s a sivatag tudásban elhagyja 974 2, 3 | főz mérgeket, nem bolondja a meddő kutatásnak.~Ez az 975 2, 3 | titokforrást kutat: hogyan lehet a szénbányák rémeit leküzdeni? 976 2, 3 | lehet, hogy belehal; de a tudás, amelyet keresett, 977 2, 3 | emberiség nagy jóltevőjének, a kőszénnek szolgálatában 978 2, 3 | szolgálatában történik az.~A tudomány rabjának is megvannak 979 2, 3 | tudomány rabjának is megvannak a maga élvezetei. Emésztő, 980 2, 3 | gyönyör teszi érthetővé azt a szomjat, mely a tudást keresi. 981 2, 3 | érthetővé azt a szomjat, mely a tudást keresi. Hogyan zárkózik 982 2, 3 | teremtenie „kell”, és keresi a meleget nem a szívben, hanem 983 2, 3 | és keresi a meleget nem a szívben, hanem a holt földben, 984 2, 3 | meleget nem a szívben, hanem a holt földben, és vére forr 985 2, 3 | holt földben, és vére forr a szerelemvallomástól, melyet 986 2, 3 | műtét sikerült házasságában a teremtő természet maga vall 987 2, 3 | teremtő természet maga vall a merész halandónak! Bujálkodik 988 2, 3 | merész halandónak! Bujálkodik a világalkotó elementumokkal, 989 2, 3 | elementumokkal, s gyermeket nemz a tüzek és vizek géniuszaival!~ 990 2, 3 | ismételt kísérletet. Ez a bolygó-rendszer magyarázata.~ 991 2, 3 | gömböt fúrt keresztül. Ez a gömb szappan-, olaj- és 992 2, 3 | olaj és alkohol könnyebb, a szappan nehezebb a víznél; 993 2, 3 | könnyebb, a szappan nehezebb a víznél; a három egymással 994 2, 3 | szappan nehezebb a víznél; a három egymással örömest 995 2, 3 | éppenoly súllyal bír, mint a víz, s így ott áll meg a 996 2, 3 | a víz, s így ott áll meg a vízben, ahová helyezik. 997 2, 3 | Az egész lágyan marad, s a vízben fel nem olvad.~Iván 998 2, 3 | vízben fel nem olvad.~Iván a pörgettyűvel elkezdi e lágy 999 2, 3 | elkezdi e lágy gömböt forgatni a vízben, mire annak két vége 1000 2, 3 | vízben, mire annak két vége a tengelyeknél lassan behorpad,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9820

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License