| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] érzi 9 érzik 1 érzo 1 és 1150 escompte- 1 esdekelve 1 esedezett 1 | Frequency [« »] 1971 nem 1962 s 1412 egy 1150 és 1042 is 854 volt 836 azt | Jókai Mór Fekete gyémántok IntraText - Concordances és |
Rész, Fejezet
1 1 | hagyott hátra: örök halott és örök beszélő tanújelekkel. 2 1 | felforgatott, a gránit- és porfírréteg. Azon alul már 3 1 | értelmében: a föld alatti Isten.~És a tűzön túl van a gőz. A 4 1 | harcai voltak! A tűzzel és léggel, saját körforgásával 5 1 | Az eltemetett idők állat- és növényvilága ott fekszik 6 1 | növény, csak tengerhínár és páfrányok, zsurlók, korpafüvek, 7 1 | eltemetve, mint páfrány és likopódium. Egymás húsával 8 1 | este, reggel tűzvörös. Nap és hold, feljöttekor, lementekor, 9 1 | két földsarkot fedi jég és hó, hol a nap harántos sugára 10 1 | őstermékeny föld azon melegen és nedvesen, ahogy a forró 11 1 | közvetítőt képeznek a pálma és a fenyő, s a fenyő és zsurló 12 1 | pálma és a fenyő, s a fenyő és zsurló között. Az előrement 13 1 | virágokat körülrajongja most.~És így madár sem volt, a lég 14 1 | világ, csak óriásai voltak és szörnyei, s azoknak hangja 15 1 | szárazföld minden része örökzöld és örökké termő.~A fű, mely 16 1 | betakarja annak széleit a lótusz és nymphaea, kalap nagyságú 17 1 | nagyságú rózsaszín, fehér és sárga tulipánjait himbálva 18 1 | áthatol rajta a pandánus és a majomfüge, a növényvilág 19 1 | zónákra megosztva pálma, cser és fenyő; együtt tenyészik 20 1 | terménye. Tehát folyvást és együtt tart ősz, tavasz 21 1 | együtt tart ősz, tavasz és nyár. Folyvást új virág, 22 1 | sudár, pikkelyes hagyma, és koronával, mint a pálma. 23 1 | ismeretes paszuly, csakhogy fa és erdőt alkot. Az equisetum 24 1 | minden bogyócskája egy alma. És ezek közt a mostani kor 25 1 | a fűszerfahéj, a pizang és ambrafa, illatot gerjesztő, 26 1 | harcolnak csataterv szerint, és ébren vannak mindig. A mamut 27 1 | hippotheriumot, a lovak ősapját.~És azután rebellisei is vannak 28 1 | szárnya denevér, lába négy és ujjain úszóhártyák vannak: 29 1 | éjjel röpködi át a léget.~És végre vannak ügyetlen kártevői 30 1 | lelegelt fára, s ott himbálózik és kiabál, mintha könyörögne, 31 1 | valami könyörületes szív, és vegye le.~De kiabálni is 32 1 | is rest, csak hajnalban és naplemente után kezdi rá. 33 1 | ő jajgatja meg a hajnalt és az alkonyt.~A nap a kopár 34 1 | visel; az neki fegyver, ásó és kapa. Mert a paleotherium 35 1 | Mert a paleotherium fűvel és fűgyökérrel él. Nem veti 36 1 | sertésbe a bojtorján. A pálma és a rajta levő lajhár e dörgölőzés 37 1 | madár, mert szárnyai vannak és madárlábai, és hosszú csőre; 38 1 | szárnyai vannak és madárlábai, és hosszú csőre; hanem krokodilfarka 39 1 | csőre; hanem krokodilfarka és füles lófeje hozzá; most 40 1 | ha tudna-e még repülni.~És kimászik a partra az óriási 41 1 | hosszúra kinyúlik a nyaka és hegyes, pikkelyes farka 42 1 | s tűzszemeivel az éjben és sűrűben ragadmány után néz.~ 43 1 | a húsát is, jó puha az, és ízletes. Az urak is szeretik.~ 44 1 | is van, a farka. A fejét és négy lábát hirtelen berántva 45 1 | vastag.~Hanem a szarvorrú és észrevette válogató ellenfelét, 46 1 | kétfelé választó pálma- és píniafalak között egy méltóságos 47 1 | kolosszai.~Elöl jött a vezér és nyomában még huszonnégy 48 1 | lecsapta maga elé a földre.~És azzal rátette irtóztató 49 1 | mozdulatlanul. Azután ránehezedett. És odább lépett. Vissza sem 50 1 | sem nézett rá. - „Voltál és nem vagy!” - A kegyetlen 51 1 | szarvorrúval küzdött, hol a lajhár és ellensége hentergőztek, 52 1 | előtt iszonyú orrmányával és ordító hangját hallatá.~ 53 1 | szarvait hasába vágja, ledönti és átgázol rajta. Az őt sem 54 1 | testnek súlya szemernyi.~És amint újra felbukott a víz 55 1 | legyőzték a társadalom kül- és belellenségeit, a sötétben 56 1 | őfelségeikről a szemtelen darázsok és bögölyök bosszantó seregét, 57 1 | megtérnek fejedelmi hűselőjükbe, és sziesztát tartanak.~Az a 58 1 | kerek tér, melyet a pálmák és theobromák sűrűjében tágas 59 1 | nyugszik, körül a pálmák és equisetumok korinthi és 60 1 | és equisetumok korinthi és brahmani oszlopfőivel.~Ez 61 1 | szultánok a nargilé eszméjét.~És kedélyes szórakozással töltik 62 1 | histriói, a négykezű pithecusok és szatyrok, s csodaugrásaikkal 63 1 | produkálnak. A karómászók és kötéltáncosok. Vannak közöttük 64 1 | közöttük nagy akrobaták is és híres zsonglőrök, kik diókat 65 1 | zsonglőrök, kik diókat hajigálnak és kapkodnak el a légben. Clownjaik 66 1 | telepedő kajdácsok karai és rendei. Elpusztíthatatlan 67 1 | engedik őket végigszónokolni és szelídeden szundikálnak 68 1 | befonja, hogy tolakodó legyek és bögölyök fennakadjanak benne. 69 1 | baja.~A végzett napi munka és szórakozás után őfelségeik 70 1 | állatjai, rend az alkotásban.~És mégis le kellett törölni 71 1 | gyönyörben fölemésztené a testet és lelket.~Ki nem látta már, 72 1 | foszfor vakít, mint a napfény és a kén halványkék világa 73 1 | valamelyik a földre leessék. És a földre leesők közül ismét 74 1 | egész erdő, mely ambrát és gyantát izzad, s mely két 75 1 | pólusokig elhatott; a passzát és a monszun minden szele tűzfelhőket 76 1 | Szíriusznál, egyre jobban fénylik és aztán ismét lassan elhomályosodik, 77 1 | eliszapolva, ellenséges és fűevő állatok együtt, miket 78 1 | menekültek volna barlangokba.~És mélyen alattunk ott fekszik 79 1 | fajt számláltak meg: pálmák és píniák, a páfrányok és tölgyek 80 1 | pálmák és píniák, a páfrányok és tölgyek és miknek neve sincs 81 1 | a páfrányok és tölgyek és miknek neve sincs már. Valamennyit 82 2, 1 | lenyomott, lapos homloka volt, és előre álló fogai, kirúgó 83 2, 1 | kirúgó állal; pisze orra és kidülledt pofacsontjai. 84 2, 1 | görbék voltak, nagy lábakkal és bütykös térdekkel.~Ezt már 85 2, 1 | az archeológia, geológia és paleontológia. Sok tanú 86 2, 1 | gumó, gomba, vackor, makk és mogyoró, sóska, paréj, fészekről 87 2, 1 | hangjáról talált vissza. És hangjának nagyon kevés szótagja 88 2, 1 | kétannyi, mint a kutyának, és felényi, mint a kakasnak. 89 2, 1 | kell. A szótagok fejlődtek.~És aki meg nem hódolt? Azt 90 2, 1 | is örökli.~Íme, nagyságos és méltóságos, excellenciás 91 2, 1 | méltóságos, excellenciás és felséges uraim és asszonyaim, 92 2, 1 | excellenciás és felséges uraim és asszonyaim, ilyen ember 93 2, 1 | milliók laknak a tengereken és milliók a föld mélyében, 94 2, 1 | keresik a kenyeret a vízen és a föld alatt.~Hány ezernyi 95 2, 2 | oszlopok?~Kővé vált pálmák és píniák törzsei; a pikkelyek, 96 2, 2 | oly csodás tünemény. Árad és apad. Minden huszonnégy 97 2, 2 | lenni, ott azután megáll és nem mozdul két óráig. Akkor 98 2, 2 | találni borostyánkődarabokat és cápafogakat, erdők és tengerek 99 2, 2 | borostyánkődarabokat és cápafogakat, erdők és tengerek mélyének tanúit.~ 100 2, 2 | csak egy kék festett ing és durva vászon lábravaló. 101 2, 2 | vakmerően bejár. Acélszív és kőhomlok kell hozzá, hogy 102 2, 2 | ember oda le merjen szállni és egyedül, senkitől vezérelve, 103 2, 2 | kutatni a titkok titkait, és bekopogtasson az évezredek 104 2, 2 | ismét jön a másik habroham, és azután folytonosan buzog 105 2, 2 | nehéz, mint az érc. Ember és csónak csak leng fölötte.~ 106 2, 2 | sodrony izzó kezd lenni és vörösen világít.~A halál 107 2, 2 | még nem ismert Páriz Pápai és Márton. A tárnák rémei azok.~ 108 2, 2 | das schlagende Wetter” és „das böse Wetter”.~Amahhoz 109 2, 2 | Wetter”.~Amahhoz a „zuhan” és „zivatar”-ból készítettem 110 2, 2 | a szabad lég élenyével.~És azután a vihedernek is csak 111 2, 2 | Viheder jár”.~Valóban az jár. És ezek az emberek mind, kik 112 2, 2 | csak egy szabad szikra, és mindazok, kik most itt élnek, 113 2, 2 | kik most itt élnek, halva és temetve vannak, s odafenn 114 2, 2 | vannak, s odafenn száz özvegy és árva sír a fejük felett. 115 2, 2 | király gyűrűje a démont.~És azért ők nyugodtan jönnek-mennek 116 2, 2 | igazgató, a bányamérnök és számtartó egy személyben.~ 117 2, 2 | Mikor a ventillátor idelenn és a légszivattyúgép odafenn 118 2, 2 | a szénizzasztó feketét, és viszont cserében. A kettő 119 2, 2 | vonalon végig a láthatár és a felhő között aranyvörös 120 2, 2 | anya férjhez adja a leányát és búcsúzik tőle, leányának 121 2, 2 | valami különbség a föld alatt és a föld felett!~A dal elhangzott, 122 2, 3 | az átlátszó, emez fekete.~És mégis amaz a démon, emez 123 2, 3 | melyet az minden részvényes és segítő társ nélkül kezdett 124 2, 3 | fővárostól, mind a hajó- és vasutaktól távol esett, 125 2, 3 | az igazgatásra elfizetne, és másodszor még egy másik 126 2, 3 | gazda maga lát minden után, és érti a dolgát alaposan és 127 2, 3 | és érti a dolgát alaposan és van kedve az üzletéhez. 128 2, 3 | eszik, ahol napszámosai, és abból az ételből, amiből 129 2, 3 | dolgoznak; de ő izmaival és agyával is. Szüksége van 130 2, 3 | műeszközök, rajzok, képek és görebek. Hanem annak mindeniknek 131 2, 3 | elő a hővillany-oszlop? És az a számtalan, csak a beavatott 132 2, 3 | titokszerű üst, katlan, lombik és kemence, a sublimáló üvegkályha, 133 2, 3 | az elemvegybontó edények és mindezek között a legtitokszerűbb 134 2, 3 | köveket tör, nedveket főz és halálos légnemeket idéz 135 2, 3 | kutatásnak.~Ez az ember egy nagy és az emberiséggel jóltevő 136 2, 3 | lényekkel, kiket millió év és billió mértföld választ 137 2, 3 | kiket még teremtenie „kell”, és keresi a meleget nem a szívben, 138 2, 3 | szívben, hanem a holt földben, és vére forr a szerelemvallomástól, 139 2, 3 | s gyermeket nemz a tüzek és vizek géniuszaival!~És ez 140 2, 3 | tüzek és vizek géniuszaival!~És ez nem bűvészet többé, nem 141 2, 3 | bolygó-rendszer magyarázata.~Egy mély és széles üvegedény közepén 142 2, 3 | Ez a gömb szappan-, olaj- és alkoholvegyítékből készült. 143 2, 3 | alkoholvegyítékből készült. Az olaj és alkohol könnyebb, a szappan 144 2, 3 | kidudorodnak. Ezek a pólusok és az egyenlítő.~Amint még 145 2, 3 | saját maga körül.~Íme a Nap és bolygódjai!~Iván félretette 146 2, 3 | Mégis mozog! Előre halad. És óriási léptekkel.~Sok bizarr, 147 2, 3 | olvadékán is tűnnek fel sötétebb és világosabb foltok, minők 148 2, 3 | foltok, minők a napfoltok és a napfáklyák.~A Földnek 149 2, 3 | napspektrum segélyével a kémia és optika egyesülten kiderítette.~ 150 2, 3 | gránithegyláncot a porfíron és bazalton keresztül taszító 151 2, 3 | s csinált belőle kettőt.~És az is megtörténhetnék vele, 152 2, 3 | megtörténhetnék, hogy a Holdat és az üstököst láthatnók az 153 2, 3 | láthatnók az égen összeütődni. És annak az lenne a következése, 154 2, 3 | mint új atmoszférával. És akkor a Hold is megelevenülne, 155 2, 3 | kezdené a Föld felé fordítani, és újra föléledne benne a kihalt 156 2, 3 | amiknek találkozása: tűz; és légnemek, amiknek találkozása: 157 2, 3 | kialvás.~Ez a teremtés és újrateremtés titka.~Ezért 158 2, 3 | mint az orkán, a tűzokádó és tűzfojtó szellemek.~Ezeket 159 2, 4 | lenni. Olyan búsongó, méla és mégis meleg hang volt az, 160 2, 4 | bokák, domború lábfejek és egyöntetű szépségvonalak. 161 2, 4 | e vonásokban, szelídség és dévajság, szabályosság és 162 2, 4 | és dévajság, szabályosság és kivétel, sűrű fekete kígyózó 163 2, 4 | fekete kígyózó szemöldök és szelíd, mosolygó, piros 164 2, 4 | piros ajkak; földi szenny és túlföldi glória.~S volt 165 2, 4 | színben, s ott leült a földre és előkereste tarisznyáját, 166 2, 4 | kenyeret meg egy fűzfaalmát, és ebédelt.~Iván ámolyogva 167 2, 4 | nagyobb haszon, mint a korhely és gyanús, olcsó díjjal. Azért 168 2, 4 | nem szaporodtak a vegytani és csillagászi tanulmányok. 169 2, 4 | miszticizmus. Egy geológára és antropológára nézve az is 170 2, 4 | előtti időkről?~Mamutokról és szauruszokról ők nem tudtak 171 2, 4 | De tudtak az angyalokról és ördögökről, az óriásokról 172 2, 4 | ördögökről, az óriásokról és Isten fiairól. A miszticizmus 173 2, 4 | Kétszázan voltak. A halandók és bukott angyalok ölelkezéséből 174 2, 4 | származtak az Eliudok, Nephitimek és óriások. Az óriások emberevők 175 2, 4 | nehéz kövek alá, Rafael és Michael angyalok által. 176 2, 4 | ember nem is élt. A Nephitim és Eliud lábszárcsontjai nem 177 2, 4 | angyalok voltak!~Mennyei fény és pokoli árny, mely egyesülni 178 2, 4 | létben.~Az egész Nephitim és Eliud tradíció mese, abszurdum, 179 2, 4 | végre. Egészen szabályos és neutrális érzelem az, minden 180 2, 4 | fűzfaalmát ebédel mellette; és mégis jó kedve van, és erkölcsös, 181 2, 4 | és mégis jó kedve van, és erkölcsös, becsületes; még 182 2, 4 | jótékonyság, a szánalom és a hála: rokonérzelem a szerelemmel 183 2, 4 | rokonérzelem a szerelemmel és a gyönyörrel; de éppen azért, 184 2, 4 | naiv, természetes, egyszerű és merész felelet által.~Semmi 185 2, 4 | éjszakát kívánt, bókot csinált és elment.~Iván szédelegve 186 2, 4 | Mily komolyan beszélt, és hogy mosolygott hozzá! Sem 187 2, 4 | többi némberektől! Selyemben és mezítláb járóktól egyformán.~ 188 2, 4 | mezítláb járóktól egyformán.~És amellett valóságos mintaképe 189 2, 4 | varázslók, hangja érzelemgazdag, és kezében a targonca nyele, 190 2, 4 | a munka fekete rozsdája, és dalaiban útféli ostobaságok.~ 191 2, 4 | ostobaságok.~Milyen kár érte!~És azután azt is utána gondolá:~ 192 2, 4 | csábító alak állt közötte és a hideg tudomány eszközei 193 2, 4 | szemeket látta, amik izzanak és égetnek. Ha az összeköttetéseikből 194 2, 4 | arcot körvonalazta oda, és jól találta vonásait.~Akármit 195 2, 4 | ki előbb szeretője volt.~És hát miért ne? Nincs-e a 196 2, 4 | szeretőitől, pedig apja császár és férje divus (isteni) volt. 197 2, 4 | megcsalja s megöleti uralkodóját és urát. Hát a Borgiák, a Tudorok, 198 2, 4 | helyett párbajt fogad el és elesik. Az abelérák, kik 199 2, 4 | mákonnyal ölik el magukat, és mindazok, akik ide alant 200 2, 4 | szenvednek, hallgatnak és szeretnek!~Még a filozófia 201 2, 4 | szeretnek!~Még a filozófia és a história is Iván nyugalma 202 2, 4 | kényszeríti megjelenni álmában és úgy jelenni meg, ahogy neki 203 2, 4 | teleszórta üvegcserepekkel és parázzsal másfelé mélázó 204 2, 4 | mondani.~A leány ránézett és hallgatott.~- Én téged feleségül 205 2, 4 | merészen rendbe szedte magát, és megfelelt a kérdésre.~- 206 2, 4 | fenevad! Visszautasítja kezét és szívét!~És kiért?~Egy másik 207 2, 4 | Visszautasítja kezét és szívét!~És kiért?~Egy másik szurtos, 208 2, 4 | maradt.~Várt rá Asmodái és Leviathán.~Amaz azoknak 209 2, 4 | szépnek találta; Ödipusz és Myrrha, Salomé szent János 210 2, 4 | ezt mind meg tudná tenni. És ügyesebben, mint az a pap.~ 211 2, 4 | eocénkorszakán alul, a kőszén- és porfír-alakulások közé egy 212 2, 4 | szolga! Én vagyok a te urad és királyod! A te dolgod pedig 213 2, 4 | itt! Mert az úr az akarat!~És midőn szívét oly kegyetlenül 214 2, 4 | ne lássam magam előtt”.~És azzal, mint a mágus a meghódított 215 2, 4 | íróasztalhoz csendesen, és figyeljen nyugodtan a prózai 216 2, 4 | prózai számadások tételeire, és kísérje elvont figyelemmel 217 2, 4 | igazságait, míg körüle a vérben és rózsafényben úszó légkör 218 2, 4 | légkör lassan áttisztul és átlátszó lesz, mint a világéter, 219 2, 5 | találta.~Mikor a hajnalfény és a lámpa már kettős árnyékot 220 2, 5 | leakasztá a szegről a kulcsot, és zsebébe dugta.~De nem hat 221 2, 5 | zsebébe dugta.~De nem hat és hét óra közti időben, hanem 222 2, 5 | bányászjelvények: kalapács és csákány vannak a név fölé 223 2, 5 | karjaikra pontozzák ki a nevet és jelvényeket.~Néha aztán 224 2, 5 | templomba, sem korcsmába.~És különös ellenszenve volt 225 2, 5 | keresett, s azzal hazament és kapujába kiállva várta, 226 2, 5 | öt, Prichard szerint hét, és Desmoulin szerint tizenhat.~ 227 2, 5 | különbség van a tanult ember és a természet fia között. 228 2, 5 | fiatal kereskedő, feleségével és egy kis háromesztendős fiával. 229 2, 5 | háromesztendős fiával. Több asszony és gyermek nem is volt velünk; 230 2, 5 | nap égetőn sütött felülről és a tengerből vissza, s felforralta 231 2, 5 | s nekifutok az erdőnek és várom, hogy mikor változom 232 2, 5 | egy csontváz sorba járni és elrabolt testét huszonhét 233 2, 5 | mellett.~Azután összeborzadt és felállt; keblébe dugta mind 234 2, 5 | beszélhetnél a mátkáddal és a pappal is.~A munkás nem 235 2, 5 | meg többé. Megállj csak.~És azután ismét tanácsot kért 236 2, 5 | felküldte néhány külföldi német és francia hírlapba hirdetményképpen.~ 237 2, 6 | reggelén jön hozzá Péter és jelenti, hogy két idegen 238 2, 6 | arccal, hegyes arcéllel, és ijesztő hosszúságra meghagyott 239 2, 6 | elvitatkoztak sokáig, a régibb és újabb módszer előnyeit hasonlítgatva, 240 2, 6 | köbtartalmat ígér ez a tárna, és meddig terjedhet ez a kőszéntelep, 241 2, 6 | egymásnak a kimosakodásra és átöltözködésre. A kőszénbányai 242 2, 6 | annyi tanulmány, szorgalom és fizikai fáradság mellett, 243 2, 6 | a titkár, a könyvvezető és a speditőr. Tehát csak azt 244 2, 6 | franciát, ahogy kockáztat és nyer, ha akad egy másikra, 245 2, 6 | találmányokban; az ipar és kereskedelem számára még 246 2, 6 | a tudomány vívmányaiban és főleg a pénzféltő kis tőkepénzesek 247 2, 6 | dolgozik bankárügyekben Bécsben és Párizsban. Jó hangzású név, 248 2, 6 | az angol vasúti síneket és gépvasat leszorítja az osztrák 249 2, 6 | nyárfaerdőt Bánkházán, semmi áron és semmi nyomorban nem bírtak 250 2, 6 | Mivelhogy atyjuk e várat és uradalmat vitalitiumképp 251 2, 6 | van, van ember.~- Ember és ember között nagy a különbség. 252 2, 6 | kell kifejlődni. Erőnkhöz és a piachoz mérten kezdeni, 253 2, 6 | magános ember, ha van mire és miből, bizton hiszem, hogy 254 2, 6 | keresztül a korkívánalom és közszükséglet mellett nőtt 255 2, 6 | legveszedelmesebb csalódás. Én értem és ismerem a magam iparvállalata 256 2, 6 | két „ellentétes” talentum és tanulmány. Az egyiknek minden 257 2, 6 | nálunk előállított szén és vas tengelyen azt a pontot 258 2, 6 | gyújtott, leült egy szegletbe és hallgatott.~ ~ 259 2, 7 | reggel elvezette Félixet és Rauné urat a gyártelepbe, 260 2, 7 | kiálta Félix. - A cendrillon és vőlegénye egy szerelmes 261 2, 7 | Iván restellte a dolgot és szégyenlette magát. Látta, 262 2, 7 | Nyomorék lett: a melle és háta meggörbült, a lábait 263 2, 7 | gyerek ott ült a küszöbben és várta az ételét. „Mit? Ennek 264 2, 7 | hozzá, s megfogta a fülét és felhúzta a földről, hogy 265 2, 7 | gyötörni, s megfogta a hajamat és jól megvert. Már most ez 266 2, 7 | nyavalygó szörnyeteget, és úgy biztatta, a pergamentbőrű 267 2, 7 | kigyógyítható. Csakhogy sok időbe és ápolásba kerül. Van Bécsben 268 2, 7 | magát Félix lábaihoz térdre és kezeit elhalmozá csókjaival. - 269 2, 7 | csendesen a világló ablakhoz és benézett rajta.~Legények 270 2, 7 | fenn ült a siska padján, és fújta a láb alá valót.~Evila 271 2, 7 | akarok.~- Tehát kereken és röviden visszautasítod?~- 272 2, 7 | bon enfant a szövetséget és most ismét cavaličrement 273 2, 7 | vonásán. Szemei véresek voltak és haja szerteszét kuszálva.~- 274 2, 7 | tegyek?~Iván keserű volt és bosszús.~Félrelökte maga 275 2, 7 | senki, miért, mi módon, és mi által hal meg!~Iván otthagyta 276 2, 8 | lesz, kijön a kolostorból, és együtt a szent házasság 277 2, 8 | vőlegényét, felsikoltott és elszaladt. Ez nem az, akivel 278 2, 8 | mágnások, a külföldi követek és úri vendégek, maguk az inasok 279 2, 8 | vendégek, maguk az inasok és kocsisok, mind a füle gombjáig 280 2, 8 | gondolat.~Hiszen bajuszt és szakállt csak egyedül a 281 2, 8 | egyedül a szentek viseltek és a próféták, ahogy az ájtatos 282 2, 8 | tisztelni, azokkal a bajuszos és szakállas ábrázatokkal; 283 2, 8 | színházba járjon. Bűnös és frivol mulatságok helyei 284 2, 8 | gyönyörűségét feltalálni. És követelte a káosztól, hogy 285 2, 8 | érdemrendeket viselő, lojális, vitéz és gazdag; amely sok szép tulajdonság 286 2, 8 | szép tulajdonság együtt és ilyen kvantumban, meglehet, 287 2, 8 | eltöltötte a legszebb idejét. És pedig mentül jobban múltak 288 2, 8 | kifejlődést engedett bajusz- és szakállgyűlöletének.~Ilynemű 289 2, 8 | annál inkább. Mind leányok és nem asszonyok; férjhezmenésre 290 2, 8 | hölgy „shoking”-ot kiált és elájul; melyet a régi rómaiak 291 2, 8 | levén az alkotmányhűség és alkura ingadozás shiboletje 292 2, 8 | alkura ingadozás shiboletje és látható jelvénye, hogy vajon 293 2, 8 | asszony bort is ihatott és pipázhatott is. Meg is tette.~ 294 2, 8 | Sovány termete meghajolt és előregörnyedt; szempillái 295 2, 8 | két fele más kifejezést és - nem udvariasság ugyan 296 2, 8 | nem tűretik el senkin. És ezután kezei finomak, átlátszóak, 297 2, 8 | görcsöket kap, rángásokba esik, és kitalálhatatlan ellenszenvekkel 298 2, 8 | kezével ehhez a borzasztó lágy és mégis ragadó, elektrikus 299 2, 8 | mégis ragadó, elektrikus és antipatétikus boszorkányszövethez!~ 300 2, 8 | humorisztikus kifejezés nélkül. És azután éppen olyan ideges, 301 2, 8 | készek mindennemű rángásokra és ájulásokra, mint a grófnőéi. 302 2, 8 | iszonyodni, ő az ijedésben és iszonyatban egy perccel 303 2, 8 | embereket. Ez a pap. Több és kevesebb, mint a férfiúnemen 304 2, 8 | baromfiudvarra; nagy méhész és gyümölcsoltó. A politikában 305 2, 8 | gyümölcsoltó. A politikában lojális és középpárti; ami falun annyit 306 2, 8 | senkit megbántani nem fog. És nekünk egyáltalán nem lenne 307 2, 8 | áldása domború termetén és kettős tokáján, s mindig 308 2, 8 | részéről bal keze hüvelyk- és mutatóujjának hegyes összeszorításával 309 2, 8 | kisasszony jobb keze hüvelyk- és mutatóujját az említett 310 2, 8 | hogy veszély estén a major és vadászlak férfi lakói rögtön 311 2, 8 | magánéneke; az antifona, a kórus. És azután közben hangos kacagás, 312 2, 8 | vagyok-e? Fogtam egy irónt és egy hangjegypapirost. És 313 2, 8 | és egy hangjegypapirost. És mikor egy világosan kivehető 314 2, 8 | lejegyzett kísértetes akkordot és mindjárt ráismert: „Csicseri 315 2, 8 | után a kripta fenekén.~- És sohasem hallotta a grófnő 316 2, 8 | helyéből, minden fülke üres. És azoknak lakói ott ültek 317 2, 8 | rámáikban festve láthatók, és mindenkit jellemzett elmúlt 318 2, 8 | a tábornagy, páncélban és allonge-parókával, parancsokat 319 2, 8 | folyvást forgatta szemeit és semmi más nem mozdult arcán, 320 2, 8 | villogó, hódító szemek. És nagynéném, Clementina, az 321 2, 8 | halálra táncolta magát, és egy nagyöcsém, ki híres 322 2, 8 | koszorús fővel ült ottan. És végre az asztal túlsó végén 323 2, 8 | lett, anatéma alá esett és megnótáztatott. Elfogatott, 324 2, 8 | Elfogatott, elítéltetett és lefejeztetett. Azért nem 325 2, 8 | A két őshúgom, az apáca és a menyasszony között volt 326 2, 8 | volt. Szidta a szenteket és a császárokat! Ekkor ősbátyám, 327 2, 8 | rajta a keserű pipafüstöt.~- És hol van az a zöld ruha? 328 2, 8 | magam akasztottam fel, és pacsulit tettem az ujjaiba, 329 2, 8 | grófnő, s felkelt helyéről és inte a lelkésznek, hogy 330 2, 8 | abban a pillanatban elájult és leroskadt egy karszékbe; 331 2, 9 | Az album és lakói~Mahók tisztelendő 332 2, 9 | tartó nyugodalmuk helyére.~- És ha nem térnek vissza? - 333 2, 9 | virrasztani a kastélyban.~- És ha hallani fogja ön azt 334 2, 9 | volt, nyírott bajusszal és nagyon rezes pofával.~A 335 2, 9 | sekrestyése egy üveg bor és pecsenye mellett azon fáradozott, 336 2, 9 | a „bőrhúzásnak a fagyon” és a „kásafúvásnak”, hogy tisztelendő 337 2, 9 | mondásokon végigzengeti, és azután a rázúduló kar, néha-néha 338 2, 9 | ujjongás, asszonyi nyihorászás és férfiúi hahota pokoli hangzavarában.~ 339 2, 9 | sekrestyésnek több bátorsága van és erősebb hite a gonosszal 340 2, 9 | valakit a háznál? Mindenkit. És processióval mennénk ellenségeink 341 2, 9 | vitézek avult képei jöttek és tűntek el kétfelől: a bondavári 342 2, 9 | bondavári hős vezérek hadnagyai és alvezérei, kik bandériumaikat 343 2, 9 | egykoron törökre, velencésre és kurucra. Azok is integettek 344 2, 9 | biztatá lovasát Mihály gazda, és fogai vacogtak bele.~Amíg 345 2, 9 | semmit?~- Bibliai csend és árkádiai béke volt a háznál, 346 2, 9 | béke volt a háznál, fenn és alant.~- No márpedig én 347 2, 9 | álmodtam, s hacsak kék foltok és könyökről lehorzsolt helyek 348 2, 9 | önnek nem gyóntam meg soha. És ami oly régen nyomja lelkemet.~- 349 2, 9 | volt, elefántcsonttáblával és zománcolt aranykapcsokkal 350 2, 9 | zománcolt aranykapcsokkal és foglalvánnyal.~- Tekintse 351 2, 9 | érdekes dolog megismerni; és egyetlen egy botránygerjesztő 352 2, 9 | sem szakállt nem viselnek.~És még egyet tapasztalt: azt, 353 2, 9 | album az én bolondságaimnak és bűneimnek tárháza. Egy bécsi 354 2, 9 | jegyesemnek. Elém helyezem és órákig elábrándozom felőle. 355 2, 9 | A grófnő tovább gyónt.~- És midőn egy-egy ily kiválasztott 356 2, 9 | vet, s hol az ember fiatal és boldog.~A gyónó sírt.~- 357 2, 9 | haláluk után feljárnak misézni és dorbézolni, az unokájuk 358 2, 9 | határos víziókért, igen helyes és jól sugalmazott. Elégetted-e 359 2, 9 | Nem - felelte a grófnő.~- És miért nem? - kérdezé a pap 360 2, 9 | azt a képet tűzbe vetni.~- És miért lehetetlen?~A grófnő 361 2, 9 | megküldött. A bűn az enyém.~- És álmodban ezzel is jártál 362 2, 9 | valóban átvezetni képes, és aki elég lelki hatalommal 363 2, 10| Társaságban kedélyes volt és szellemdús, a vidám hangulatot 364 2, 10| vonásokkal, erős szemöldökkel és merész szemekkel; csupán 365 2, 10| kastély fekvését, a szobák és lépcsők egymásba nyílását, 366 2, 10| kulcsolva, szemeit lehunyá és édesdeden szundikálván, 367 2, 10| hatását a grófnő arcán, és sietett a gyökeres orvoslással.~- 368 2, 10| ismerem önnek kételyeit és erős hitét abban, amit látni 369 2, 10| hitét abban, amit látni és hallani vél. Ön azt hiszi, 370 2, 10| hogy ma ismét összejönnek és magukhoz várnak.~- S ön 371 2, 10| odamenjek; leküzdöm félelmemet és nem tudok maradni.~- Jó. 372 2, 10| olvasta Theudelinda arcán.~- És most eltávozom a plébánossal - 373 2, 10| szobájáé, ki görcsöket kap és elájul, ha éjszaka valaki 374 2, 10| nem boszorkányság, Boscót és Galuchet-t nem égetjük meg 375 2, 10| tartotta szavaiban kételkedni. És mégis lehetetlenségeket 376 2, 10| ide valaki, aki nem lélek? És azután, amint a hét órát 377 2, 10| üregén végig egyik szobából és emeletből a másikba; leskelődő 378 2, 10| lakszobák, földszint a könyvtár, és alant a kripta. Ennek a 379 2, 10| ellenben minden ablakon és kürtőn erős vasrács van. 380 2, 10| érteni.~Ez pedig lehetetlen.~És elvégre, mi szüksége volna 381 2, 10| bodzavirágos vánkoskákkal, és nyögött halálosan.~A grófnő 382 2, 10| végül az „u”, utóbb az „ö” és „ü”.~Ebbe is belefáradt. 383 2, 10| belefáradt. Zongorájához ült, és sokszor ismételt ábrándművekkel 384 2, 10| sem ment. Kezei reszkettek és lankadtan siklottak le a 385 2, 10| eloszlanak, a poklok bezárulnak? És mégis lehetetlen arra gondolni, 386 2, 10| hangzott a kocogás az ajtaján.~És az ismeretes hang, halk, 387 2, 10| érő fekete kabátot viselt és kezeiben semmi szent tárgy, 388 2, 10| elmondom, ha végeztünk.~- És cselédeim? - kérdé a grófnő 389 2, 10| Hallja ön e zsivajt?~- Hallom és értem! Azért jöttem, hogy 390 2, 10| szólt a pap szilárdul és nyugodtan.~- Hogyan? Mit 391 2, 10| percben, amelyben a grófnő és az apát a könyvtárba beléptek, 392 2, 10| tagja.~Minő rémhangok ezek?~És azután megzendült odabenn 393 2, 10| kórus, egész sereg férfi és női ördög zendíté rá a csúfolódó 394 2, 10| csengettyűszó hangzott.~És aztán a papi hang áhítatos 395 2, 10| látványt, amit a kápolna és a sírbolt kivilágított ürege 396 2, 10| elnyúló asztal mellett ültek és lakmároztak, de nem a grófnő 397 2, 10| de nem a grófnő ősapái és ősnénjei, hanem valamennyi 398 2, 10| rikácsolt, kurjongott, vihogott és verte az asztalt, mint az 399 2, 10| lábait átvetve a kereszten, és fújta a dudát. (Ez volt 400 2, 10| megismerte a grófnő hálófőkötőjét és termetén a csipkés frizírozó 401 2, 10| naponként használni szokott.~És ami legborzasztóbb volt! 402 2, 10| volt, a kisasszony kövér). És piros volt a bortól és - 403 2, 10| És piros volt a bortól és - hallatlan! - kegyetlenül 404 2, 10| szót nem hallottak tőle. És ők meggyalázzák érte ősei 405 2, 10| legnagyobb, mert írja nincsen.~És végre a rémület.~Egy csoport 406 2, 10| Egy csoport ittas férfi, és ugyanannyi bőszült megéra! 407 2, 10| vétkezővel szemben egyetlen férfi és egyetlen asszony!~A grófnő 408 2, 10| meglepetés rögtöni volt és váratlan; aztán a papnak 409 2, 10| becsapta utánuk a sírboltajtót. És azután visszatért a grófnőhöz.~ 410 2, 10| leborult előtte a földre és megcsókolta a pap lábait. 411 2, 10| keresse elő teakatlanát és főzzön magának teát, mert 412 2, 10| tértek, s önre rálesnek és megtámadják.~- Arról is 413 2, 10| bezárta az ajtaját belülről. És azután eloltogatta az oltáron 414 2, 10| áhítattal tette össze kezeit és rebegé:~- Én szentem! Én 415 2, 10| grófnő töltött teát magának és vendégének, s azután elhelyezé 416 2, 10| szokták ereszteni a kastélyba; és azonfelül azt is, hogy a 417 2, 10| némber élvsóvár, ínyenc és sörissza. És az első ebédnél 418 2, 10| élvsóvár, ínyenc és sörissza. És az első ebédnél láttam, 419 2, 10| volt az ajtó közé dugva. És így a grófnő éjről éjre 420 2, 10| megtámadásának; egyedül hagyva és agyonrémítve kísérteties 421 2, 10| ijedelmek, botránkozások és undorodások után most még 422 2, 10| élve eltemetem magamat, és senki nem fogja nevemet 423 2, 10| át fukarkodva szereztem, és egész ősi birtokomnak éltem 424 2, 10| mondá:~- Üljön le, grófnő és már most hallgassa, amit 425 2, 10| ön jövedelmeinek konyhai és pincei művészet útján való 426 2, 10| vetve ez ember uralmának.~- És már most arról a gondolatról 427 2, 10| belerivallja a korcsmadalt? És valahányszor egy apácatestvért 428 2, 10| arcokat hazudtak imádkozva, és imádkoztak akkor nem az 429 2, 10| nézve kárhozat helyei azok és botránykozás kövei, amikben 430 2, 10| felháborodnék önmagában és úgy járna, mint a költőtől 431 2, 10| ki elfelejtette az imát és ahelyett átkozta az Istent!~ 432 2, 10| alatt: „Igaz, igaz!” rebegé és oly elevenen látta mindazt, 433 2, 10| emléke száműzte e templomból és megfosztotta az imádságtól!... - 434 2, 10| láthatok többé templomot és nem vehetek többé ajkamra 435 2, 10| magát oda a pap lábaihoz és megragadá annak kezét egy 436 2, 10| görcsös erőszakoskodásával, és magánkívül kiálta: - De 437 2, 10| szívébe: ott a menedék. És védje magát jó tettekkel. 438 2, 10| mindenkit rögtön megismernek és senkit ki nem gúnyolnak. 439 2, 10| szakítva s külön magára fárad és kifárad sikertelenül mindenik.~ 440 2, 10| kezdetlegesség stádiumában és egészen demokrata város; 441 2, 10| vegyítve az arisztokrata elem és a hazai kultúra alkatrészei; 442 2, 10| kirakatokban európai fény és pompa; a szél szemétkupacokat 443 2, 10| kereskedelem, a börze-üzelem német és zsidó. Ez nem olyan baj, 444 2, 10| mint az, hogy szédeleg, és a bécsi pénzpiac minden 445 2, 10| elem a táblabíróosztály és az iparos. Ehhez járul valami 446 2, 10| lefátyolozott képek termeiből. És így nincs az egész vízözönben, 447 2, 10| pont, ahol a jók, a bölcsek és igazak minden osztályból 448 2, 10| Pestre, ha ott rangjához és jövedelméhez méltó házat 449 2, 10| van bemutatva; ha a vagyon és szellem arisztokráciája 450 2, 10| apostoli missziói, nem áldáson és köztiszteleten fog-e nyugodni 451 2, 10| csókjaival halmozá el e kezet, és zokogta hozzá: „köszönöm, 452 2, 10| nyitva akarja tartani a rang és szellem igényei számára.~ 453 2, 11| akar ön vele?~- Lemegyek és kinyitom magam a kaput.~- 454 2, 11| Az ebek nem ismerik önt, és szét fogják tépni. Erős 455 2, 11| kérdé a pap.~- De ön ki, és mit keres itt? - szólt a 456 2, 11| zörgettek, még ébren voltam és dolgoztam, s amint az ablakom 457 2, 11| grófnőnek összes mindenrendű és nemű cselédsége megszökött, 458 2, 11| nemű cselédsége megszökött, és hogy ő is szökik utánuk.~- 459 2, 11| visszaéltek elnézésével; és ennélfogva ama levél vétele 460 2, 11| kötelesség - mondá Iván. - És most még egy harmadik indok. 461 2, 11| gondviselés alá az összeget.~- És most - szólt Iván -, ha 462 2, 11| mondja meg a grófnő, hogy mit és milyen bőröndbe rakjak el. 463 2, 11| kastély főbejárásait bezárjuk és lepecsételjük. Mindaddig, 464 2, 11| minő ruháit málházzam el, és minő bőröndbe.~- Minő ruháimat? - 465 2, 11| ruháimat? - szólt a grófnő és sajátságos kifejezéssel 466 2, 11| nyíltak szemei kerekre. - És mibe? Azt mindjárt megmondom. 467 2, 11| csomagoltatni?~- Mind! Mind! És a többit is mind.~- És hová?~- 468 2, 11| És a többit is mind.~- És hová?~- Ide ni! - szólt 469 2, 11| selyem, a muszlin, a krepp és a csipke sziszegve, huhogva, 470 2, 11| egyszerű módja a málházásnak és inventálásnak!” - gondolá 471 2, 11| ajtókat egymásután bezárták és lepecsételték. Az udvarra 472 2, 11| lerakta rá a csészéket és ibrikeket a grófnő és az 473 2, 11| csészéket és ibrikeket a grófnő és az apát úr részére.~Amíg 474 2, 11| pedig fogta a gyútükröt, és kiment vele a szabadba, 475 2, 11| volt neki kezét nyújtani, és rávesztegetni ezt a szép 476 2, 12| nagy súlyt az escompte- és lombard-üzletekre; neki 477 2, 12| de már ott úri pompával és komforttal találkozunk.~ 478 2, 12| galvanoplasztika), benne kék és vörös karmin tinta, tollszára 479 2, 12| lovagol, az után utazik, és sohasem veszti el szeme 480 2, 12| tudni, mit ér ez teneked és a te konzorciumodnak. Az 481 2, 12| egyszer a sokáig éléshez, és pénze is van hozzá, borzasztó 482 2, 12| kell. Sok ész, sok pénz és sok merészség mind e kettőt 483 2, 12| csinálni?~- Először azt.~- És azután?~- Feleségül akarom 484 2, 12| egyik fél megköti magát és maliciózus akar lenni, mindig 485 2, 12| azért a jó tanácsért.~- És valóban nagy hálával tartozom 486 2, 12| első félévi haszonbérre. És itt egy másik utalvány pénztárnokomhoz 487 2, 12| szó!~- Ülj le már most, és hallgasd meg, mi dolgom 488 2, 12| kényszerítenék, de nem merik, nyomják és félnek tőle, s amelyik maga 489 2, 12| fél között áll: a papság. És ebben az országban az egyháznak 490 2, 12| a hajók kormányán, fiam! És ezek azt hiszik, hogy ők 491 2, 12| a magyar egyházi javakra és szent Péter trónjának megmentésére! 492 2, 12| ki téged - szólt a pap, és engedte kezét csókolni. - 493 2, 13| Akadémia Természettudományi és Matematikai Osztálya által 494 2, 13| azok is bírnak a fizika és mechanika dolgában, mint 495 2, 13| üdvözlé, kezet szorítva véle és „nagy érdekű” értekezését 496 2, 13| Itt van a titkos pártfogó és felfedező! Ezt Sámuel apát 497 2, 13| megnyitotta termeit az elegancia és az esprit crčme-je számára. 498 2, 13| politikai, művészet, tudomány és költészet celebritásaival. 499 2, 13| high life! A rang, szépség és szellem arisztokráciája.~ 500 2, 13| Mélyebb alappal is bírjon, és mégis élvezhesse mindenki.