| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] extázissal 1 extázist 1 extravaganciák 1 ez 614 ezalatt 12 ezáltal 3 ezek 41 | Frequency [« »] 836 azt 653 meg 634 van 614 ez 606 még 576 de 562 csak | Jókai Mór Fekete gyémántok IntraText - Concordances ez |
Rész, Fejezet
1 1 | kővé vált maradványaiban ez örök lapokon; s a vizsgáló 2 1 | tudja hányadik alakulása már ez? Még mindig nem utolsó.~ 3 1 | pliocén”.~Szép álom volt ez a teremtő istenségtől!~A 4 1 | kutya, a barlangi medve, ez a legfalánkabb gonosztevő; 5 1 | tartani.~* * *~S hol volt ez a csodaszép táj? Itt, ahol 6 1 | egészet ledönti a földre.~Ez igen hibás nemzetgazdászat, 7 1 | méltó megrovást érdemel.~Ez a munka időbe kerül. Az 8 1 | szépen kilakmároztatni: ez még verekedni is tud. S 9 1 | várta be, hogy legázolja ez az esztelen, hanem megugrott 10 1 | az elevent.~Hanem hát még ez sem végső veszedelem.~A 11 1 | lenni a víz alatt, mint ez a szárazföldi rabló, ez 12 1 | ez a szárazföldi rabló, ez volt kénytelen abbahagyni 13 1 | Meg leszen büntetve!” - ez volt az általános ordítás.~ 14 1 | orrmányával el nem ejti.~Hanem ez új hadicselre nem volt készen 15 1 | és brahmani oszlopfőivel.~Ez volt a királyi palota.~Őfelségeik 16 1 | begyógyítja.~Művészeknél ez szükséges dolog.~Azután 17 1 | bögölyök fennakadjanak benne. Ez igazán megérdemli a maga 18 1 | oldalbaütési percentek mellett.~Itt ez édes, sőt sós élvezet mellett 19 1 | a mamutfelség szemeiben ez a mai diadalnap fényes illuminációja.~* * *~ 20 1 | kör alakú északfénnyel.~Ez új lap: a legutolsó földalakítás.~ 21 1 | Hány év kellett arra, míg ez új iszapból a legelső fű 22 2, 1 | medve nagy ellenség; de ez a legnagyobb.~Mikor aztán 23 2, 2 | de hogy mi oltotta el? Ez a kérdés.~A keskeny lélekvesztőt 24 2, 2 | lehet valamit megtudni.~Mert ez a tó maga is oly csodás 25 2, 2 | csodáihoz az örök természetnek.~Ez meri azt tenni.~Odabenn 26 2, 2 | szolgáljon a föld alatt.~Ez a két rém rettenetes ura 27 2, 2 | hangzik semmi más, csak ez az egyhangú kopácsolás. 28 2, 2 | csupán a sodronyhenger (ez a tűz börtöne) tart fogva; 29 2, 2 | patak.~Szomorú tájkép biz ez, azzal a gondolattal nézni 30 2, 3 | teremt, a kőszén által él; ez teszi lakhatóvá a mindinkább 31 2, 3 | mindinkább elhidegülő Földet; ez ád éjjeli fényt a világvárosoknak; 32 2, 3 | fényt a világvárosoknak; ez az országok kincse, a föld 33 2, 3 | az éj szabad párázatából; ez pedig, amint hazajött bányájából, 34 2, 3 | sem bántja őt ezek közül.~Ez az ember nem csinál aranyat, 35 2, 3 | bolondja a meddő kutatásnak.~Ez az ember egy nagy és az 36 2, 3 | és vizek géniuszaival!~És ez nem bűvészet többé, nem 37 2, 3 | Istenbe mélyedés tudománya.~Ez estén Berend Iván egy új 38 2, 3 | tett ismételt kísérletet. Ez a bolygó-rendszer magyarázata.~ 39 2, 3 | színű gömböt fúrt keresztül. Ez a gömb szappan-, olaj- és 40 2, 3 | Száz bolygódnál sikerült ez a világteremtő műtét első 41 2, 3 | keresztülvilágítanak a testén.~Ha ez a test bárminő gáz volna, 42 2, 3 | özönvízzel a szárazföldet.~De ez sem lehető. Az üstökös mozdulatlanul 43 2, 3 | s folytatja körfutását; ez a szabad tengely. Hanem 44 2, 3 | amiknek találkozása: kialvás.~Ez a teremtés és újrateremtés 45 2, 4 | túlföldi glória.~S volt valami ez arcon, amit nem takarhatott 46 2, 4 | eszébe, hogy milyen üres ez a ház. A csillagrendszer 47 2, 4 | volt.~E név után: „Evila” ez a jegyzet állt: „Fiatal 48 2, 4 | közöttünk? Ki tudja azt? Ez az arc olyan, mint azoké 49 2, 4 | bírja disputálni innen! Ez a Nephitim leánya!~De hát 50 2, 4 | Nephitim leánya!~De hát mi ez, egy komoly, egy tudományosan 51 2, 4 | képzett embernek az agyában? Ez a minden rendszeren keresztül-kasul 52 2, 4 | Feltette magában, hogy ez egészen emberbaráti érzelmet 53 2, 4 | azt még nem tudja, hogy ez a szépség mit ér. Beszél 54 2, 4 | lássunk egyéb dologhoz. Ez így nem mehet tovább.~Mesalliance!?~ 55 2, 4 | sejtheti, nem keresheti senki. Ez a víz nem árulkodik, ez 56 2, 4 | Ez a víz nem árulkodik, ez a sír nem veti fel halottait. 57 2, 4 | az egész leányt örökké.~Ez volna még a kézfogó; ez 58 2, 4 | Ez volna még a kézfogó; ez volna a házasság!~Mit?! 59 2, 5 | került tárnamunkásaink közé ez a vad indián gyöngédség? 60 2, 5 | indián gyöngédség? Régi ez már. Más európai népnél 61 2, 5 | Iván előtt rég feltűnt ez az ember, sajátszerű magaviselete 62 2, 5 | egész különösség, amiért ez az arc oly feltűnő, onnan 63 2, 5 | kilencen maradtunk élve ez átkozott lakoma résztvevőiből.~ 64 2, 5 | átkozott lakoma résztvevőiből.~Ez nyom, ez éget, ez él bennem 65 2, 5 | résztvevőiből.~Ez nyom, ez éget, ez él bennem mindig.~ 66 2, 5 | résztvevőiből.~Ez nyom, ez éget, ez él bennem mindig.~A saját 67 2, 5 | szeme elől.~„Milyen bolond ez!”~Aztán lakába tért. Beírta 68 2, 6 | mennyi köbtartalmat ígér ez a tárna, és meddig terjedhet 69 2, 6 | tárna, és meddig terjedhet ez a kőszéntelep, még az Iván 70 2, 6 | jövedelmet hozhat neked ez az egész telep?~- Évenként 71 2, 6 | százezreket képviselő érték, neked ez a tárna nem vet egy vörös 72 2, 6 | két-három helyen szerepeltetni; ez az, amit mai nap pénzcsinálásnak 73 2, 6 | eltartja az emberét.~Félix ez értekezés után azon önteltséggel 74 2, 6 | megköszönöd, ha vasat ád. Ez a tárna teneked, mint mondád, 75 2, 6 | tízezer forint hasznot hajt. Ez 200 ezer forintnyi tőkének 76 2, 6 | semmi pénzért a tárnámtól. Ez nekem elementumom, mint 77 2, 6 | leszorítja az osztrák piacról. Te ez établissement-nak főigazgatója 78 2, 6 | megfelelő erőt követel.~- Ez más. Így értem a tervedet. 79 2, 6 | hozzányúlni, először, mert ez az egész bondavári uradalom, 80 2, 6 | között nagy a különbség. Ez azon árucikk, amelyben a 81 2, 6 | mint rohammal megindulni. Ez az én regulám.~- Múlt századbeli 82 2, 6 | értem, hogy megérdemli. Ez nem úgy megy nyerészkedésre 83 2, 6 | a társulat ingatlanaira. Ez egy percre megállítja a 84 2, 6 | dobot: „Ki vesz téglát?” Ez a története az én tudtomra 85 2, 6 | ből érti, tégedet.~- No ez a legveszedelmesebb csalódás. 86 2, 7 | Aztán meg úgy látom, hogy ez alkalommal erősen fel van 87 2, 7 | a keserűségen keresztül ez a mosolygás. Visszafelé 88 2, 7 | a leány elkomolyodva -, ez az egész dolog. Nekem van 89 2, 7 | járt még házról házra, mint ez. Idehaza akar lebzselni? 90 2, 7 | Idehaza akar lebzselni? Ez a lidérc!”~A leánynak már 91 2, 7 | és jól megvert. Már most ez mindennap így lesz.~- De 92 2, 7 | tudákossággal mondá:~- Óh, ez a baj még kigyógyítható. 93 2, 7 | egy szegény leány kezében. Ez az úr nem tréfál! Ez rettenetes 94 2, 7 | kezében. Ez az úr nem tréfál! Ez rettenetes nagy úr! Ez igen 95 2, 7 | Ez rettenetes nagy úr! Ez igen jótékony úr! Csak akkor 96 2, 7 | ahová innen madár sem jár!~Ez a búbánat azt a tanácsot 97 2, 7 | Több pálinkát nem iszom ez életben soha! De egyszer 98 2, 7 | fel van a kedélye dúlva ez esemény által.~Az első pillanatban 99 2, 7 | apátiába fullasztott kedélyének ez a rázkódás, hogy tehát a 100 2, 7 | többre becsült, mégsem jutott ez az irigyelt kincs, hogy 101 2, 7 | vele osztani házát; mert ez az úri férj maga is munkás, 102 2, 7 | munkás, komoly ember, s mert ez a ház egyszerű falusi hajlék; 103 2, 8 | Bondavár úrnője csakugyan volt ez idő szerint ötvennyolc esztendős, 104 2, 8 | felsikoltott és elszaladt. Ez nem az, akivel őtet eljegyezték! 105 2, 8 | látható jelvénye, hogy vajon ez elmondhatlan nevű öltözetnek 106 2, 8 | Emerenciát az ajtajához csalja. Ez is egyik neme az ideges 107 2, 8 | neutrius generis” embereket. Ez a pap. Több és kevesebb, 108 2, 8 | mindenki, hogy a tisztelendő úr ez egész történet folyamán 109 2, 8 | plébános nem volt utunkban ez ideig; ha történetesen a 110 2, 8 | sárga spanyol burnóttal. Ez a plátói viszony létezik 111 2, 8 | megjelent egy üres teáscsésze.~Ez azt jelenté, hogy a grófnő 112 2, 8 | mamutkorszak kísértetes világát, ez ismeretlen régióba is követni 113 2, 8 | Fekete szemű menyecske!”~Ez bizony elég borzasztó nóta 114 2, 8 | folytatá az elbeszélést:~- Íme, ez világos tanújele annak, 115 2, 8 | antifóna zsolozsmáit mondták, s ez a kettő együtt olyan borzasztó 116 2, 8 | monda a grófnő. - S hol van ez az öltönyöm?~- A ruhatárba 117 2, 8 | S azóta nem volt rajtam ez a ruha?~- Egyszer sem, nem 118 2, 8 | messziről.~- Nem pipafüstszag-e ez?~- De bizony az.~Most még 119 2, 8 | fácánmell-sarkantyú.~- Hát ez?~A grófnő abban a pillanatban 120 2, 9 | rossz szellemek munkája-e ez? - kérdezé a grófnő, szemeit 121 2, 9 | Emerencia kisasszony is. Ez mind nagy dolog.~Vacsora 122 2, 9 | kiverte a hideg izzadság.~- Ez a pokolbeli sátán műve odalenn.~ 123 2, 9 | ellenségeink ellen.~- Dejsz ez a sok félénk leánycseléd 124 2, 9 | megfulladok!~Huh, mi volt ez? Egy fekete tárgy suhant 125 2, 9 | száműzte a kastély rémeit. Ez éjjel nem volt semmi zaj 126 2, 9 | az én tudományomnak vége. Ez a kastély el van átkozva. 127 2, 9 | kegyeskednek. Sőt inkább ez előttem a legfőbb ingere 128 2, 9 | ingere a bondavári lakásnak. Ez ősrémek jelenléte a pretium 129 2, 9 | foglalvánnyal.~- Tekintse ön végig ez albumot.~A pap kinyitá a 130 2, 9 | fátyoldarab volt alkalmazva. Ez már kissé gondolkodóba ejtő 131 2, 9 | gondolkodóba ejtő körülmény.~- Ez bizony igen érdekes gyűjtemény! - 132 2, 9 | lelkész fülébe súgva. - Ez az album az én bolondságaimnak 133 2, 9 | boldog hízelgéseket, s ez ámító képzelettől csaló 134 2, 9 | lepi el szívemet. Bolondság ez; de nekem valami azt súgja 135 2, 9 | gyónó sírt.~- Nem vétek ez?~Mahók úr fellélegzett. 136 2, 9 | bűneset nevét.~- Sőt igenis. Ez varázslat.~De mi bűnhődést 137 2, 9 | bárminő legyen is az.~- Tehát ez éjjel is azért nem hallád 138 2, 9 | hölgy, arcát lehajtva.~„No ez szép kis kastély! - gondolá 139 2, 9 | melyre rögtön ráismert.~Ez Sámuel apát, egy névtelen, 140 2, 10| szuverén nevetéssel fogadta ez elbeszélést.~- Hiszen engem 141 2, 10| zavarodottan tekinte rá. Ez esetben múlhatatlanul szükséges 142 2, 10| látott soha ezüst forintost.~Ez aztán a pap! Nem az a másik, 143 2, 10| lélektan szabályai szerint.~Ez az eset, ha az apát úr az 144 2, 10| egyet kellene vele érteni.~Ez pedig lehetetlen.~És elvégre, 145 2, 10| u”, legkevesebb az „i”. Ez a francia szöveg volt. Összehasonlítva 146 2, 10| rendesen meglepte a láz ez ismeretlen kísértetvihaj 147 2, 10| lehetetlen arra gondolni, hogy ez teljesüljön.~Mentül tovább 148 2, 10| dobogott az most, hanem ez új rémtől.~Ha mégis lehetséges 149 2, 10| mégis lehetséges volna, hogy ez ember ez órában megzörgesse 150 2, 10| lehetséges volna, hogy ez ember ez órában megzörgesse belső 151 2, 10| ajtaját. Mi volna akkor ez az ember? Egy bűvész vagy 152 2, 10| eszmélete el ne hagyja.~Ez való! Ez nem álom! Nem hallucináció.~ 153 2, 10| eszmélete el ne hagyja.~Ez való! Ez nem álom! Nem hallucináció.~ 154 2, 10| volt az ismertető kereszt. Ez a kápolna kulcsa.~A szőnyegajtó 155 2, 10| voltak gyújtva a gyertyák, ez világította meg a sírbolti 156 2, 10| kereszten, és fújta a dudát. (Ez volt az, ami az orgonát 157 2, 10| némítá meg e látványra. Ez a keserű hálátlanság elfacsarta 158 2, 10| szerkeszteni. Mekkora „JAJ” ez a botránkozónak! Ez a „jaj!”, 159 2, 10| JAJ” ez a botránkozónak! Ez a „jaj!”, mint az írás említi, 160 2, 10| tódultak a kriptaajtó felé. Ez egyetlen bátor alak úgy 161 2, 10| bezárni, hogy a kastély ez oldalról nyitva ne maradjon; 162 2, 10| bölcsességét hirdetésnek alakja ez. Az egész csontépület minden 163 2, 10| reszketni. Úgy érzé, hogy ez ember szavai új vért öntenek 164 2, 10| dörmögé magában az apát. - „Ez volt az, amitől Mahók úr 165 2, 10| minden aureoleját lefújjam ez eseményről, azt is elmondom, 166 2, 10| luxust. De hogyan lehet ez ajtó nyitva? Annak is igen 167 2, 10| is próbálkozzék. Grófnő, ez szörnyű büntetés volt önre!~- 168 2, 10| kizárhat onnan magával együtt. Ez nagy tévedés volt s nem 169 2, 10| rémétől is kiszenvedni! Ez a nagy szorongás még a kiállott 170 2, 10| vonzalomnak keresztül ment már ez ember irányában, most még 171 2, 10| teljesen alá legyen vetve ez ember uralmának.~- És már 172 2, 10| célzatait.~- Mije hiányzik ez óriási törekvésnek? Egy 173 2, 10| sirokkónak legyen mivel bajlódni. Ez a város külső képe. Nem 174 2, 10| börze-üzelem német és zsidó. Ez nem olyan baj, mint az, 175 2, 10| színezni.~- Ön megértett engem! Ez a menedék egyúttal önnek 176 2, 10| forint.~- Mekkora terjedelmű ez uradalom?~- Kilenc-tízezer 177 2, 10| Kilenc-tízezer hold.~- Akkor ez a jövedelem kevés. A hibás 178 2, 10| bájolva e szavak által. Ez a pap napról napra szeretetreméltóbbá 179 2, 10| megduplázza a grófnőnek. Hisz ez valami kedves ember!~- Rendelkezzék 180 2, 10| hogy meg is érdemelte azt ez a pap.~...Hanem annyi bizonyos, 181 2, 11| nagyon elkomorodott megint.~- Ez, valóban, egyike lesz a 182 2, 11| helyettem.~- Grófnő, lehet, hogy ez az ember csakugyan annyira 183 2, 11| összeget ki ne adjanak.~- Ez igen praktikus elővigyázat 184 2, 11| kegyteljesen inte fejével.~- Ez volt az egyik oka idejövetelemnek, 185 2, 11| hogy a grófnő helyeslését ez intézkedésemre kinyerjem - 186 2, 11| vállalom a felelősséget.~- Ez valóban a leggyöngédebb 187 2, 11| úri készlet. Elégett.~„No ez elég egyszerű módja a málházásnak 188 2, 11| után azt mondta Iván:~- Ez már hát megvan, de már most 189 2, 11| szorongva tekingetett körül ez ismeretlen tárgyakon, mik 190 2, 11| Isten önnel!” Egy ateistának ez üdvözlést! Csak le tudná 191 2, 11| mégis önmagára ismerni! Ez kellemetlen ismeretség.~- 192 2, 11| tükörnek.~- Grófnő, bizony ez a tükör nem toalettem rendbehozására 193 2, 11| rendbehozására szolgál; hanem ez egy úgynevezett gyútükör, 194 2, 11| egy jó ötlete támadt. Lám, ez az ember még a lelke gondolatainak 195 2, 11| megjegyzés nélkül.~- No, ez olyan látvány volt, aminőt 196 2, 11| kérdé az apáttól:~- Ugyebár ez az ember egy bűvész?~- Nem - 197 2, 12| alig olvasható felirattal. Ez a bankárok arisztokratikus 198 2, 12| aranyfürt-dekorációk, portálék között ez a kopott, fakó tábla ragyog 199 2, 12| szeretném tudni, mit ér ez teneked és a te konzorciumodnak. 200 2, 12| Mikor aztán azt akarod, hogy ez a házasságod ne legyen házasság, 201 2, 12| a napokban döntetett el ez értelemben egy francia grófi 202 2, 12| szükséges iratokat átvenni. Ez itt a szerződés. Itt a biztosíték 203 2, 12| negyvenezer forintig.~- Hát ez kinek?~Félix nyájas szemhunyorítással 204 2, 12| Ne úgy értsd. Nem én. Ez a konzorcium költsége, ami 205 2, 12| bátorkodott meggyújtani. Hisz ez nagy szó!~- Ülj le már most, 206 2, 12| gondolsz, aki a halinaposztót ez országból is bevinné a törvényhozás 207 2, 12| törvényhozás termébe s az infulát ez országból is a bécsi felsőházba, 208 2, 12| tenyerébe csapott csodálkozva. Ez volt rá a felelet.~A pap 209 2, 12| egyháznak nagy birtoka van. Ez is veszélyben forog. Ha 210 2, 12| egykor Rothschilddal is. Ez az oka, amiért segítlek 211 2, 13| szankciót megadni.~Iván elbámult ez ajándékokon.~„Hogy jövök 212 2, 13| kényszerít feljegyeznünk, hogy ez értekezésért, az Akadémia 213 2, 13| értékű forintokat.~Hanem ez nem tartozik a regényre.~ 214 2, 13| barátságának köszönheti. No, ez is jól van. Apró ajándékok 215 2, 13| Hanem vallja meg, hogy fut ez elől a mulatság elől, mert 216 2, 13| nem-habitüé sehogy sem érzi magát. Ez új valami. Theudelinda grófnő 217 2, 13| társaságot képes amalgamázni, ez a szellem. Ahol csupa szellemdús 218 2, 13| előadást?~- Nagyon jó lesz! Ez mulattató! Igen érdekes 219 2, 13| Szabad önt kérnem, hogy ez iránt a grófnő helybenhagyását 220 2, 13| jobbak. Már most ezután ez azt hiszi, hogy vagy nem 221 2, 13| szánta nőül. Angela grófnőnek ez nem tetszett. Ezen nagyapjával 222 2, 13| melyet nagyapja írt hozzá.~Ez a titok. Tudja a societé 223 2, 14| támadni a jéghegyeken túl.~De ez csak sejtelem. Az éjsarki 224 2, 14| nyelvükön vízi utcát jelent.~Ez van az északi szélesség 225 2, 14| amerikai hajóskapitány.~Tehát ez a „barom” hajó meglelte 226 2, 14| tenger” egy nagy részén.~Ha ez a hajó beszélni tudna!~De 227 2, 14| növénnyel élnek. Tehát ahol ez a hajó járt, ott már csigák 228 2, 14| kívül állat a semmiségnek ez országában. Hiú öröm! Még 229 2, 14| országában. Hiú öröm! Még ez az utolsó hű kebelbarát 230 2, 14| kavicsot lehengerezik.~S ez a hajószobában van, ahol 231 2, 14| megmondta maga a tenger.~Ez nem olyan tenger, mint a 232 2, 14| tudósok, s a csatornát, mely ez öbölhöz a jégen át vezet, 233 2, 14| Lágy korszakukban kapták ez idomot.~Annálfogva, aki 234 2, 14| féltesttel a láthatár felett. Ez az ekvinokciális nap.~Az 235 2, 14| polaroszkóp kétségtelenné tette.~S ez a hatalom, a föld deleje, 236 2, 14| földnek legmélyebb horpadása, ez az éjsark.~A tó menedékes 237 2, 14| föld delejének kisugárzása ez, világító, éltető, melegítő 238 2, 14| tehetetlen léghajó öblében van ez a titok, hanem a mozgásban. 239 2, 14| gyors elterjesztése. Sok ez és nagy feladat, s többet 240 2, 14| egyszer legalább leégjen. Ez a sok baj Delejországban 241 2, 14| Hát viseletük miből van ez éjsarkiaknak? Az is a delej 242 2, 14| villanydelej ingere ellen. Ez ingyen terem, fáradság nélkül, 243 2, 14| odafenn. És akik látják ez óriási nagyítótükrökben 244 2, 14| mehetnek a közös új hazába. Ez az éjsarki emberek szerelme.~ 245 2, 14| növekedik delejének kisugárzása; ez a kisugárzás olvasztja lassanként 246 2, 14| tudták, kiszámították, hogy ez a kettős jégöv bennünket 247 2, 15| Érteni kell a célzatokat. Ez az egész egy erős szatíra 248 2, 15| voltál, mint Mab királyné.~Ez a találó mondat mosolygott 249 2, 15| egy kis gúnyfintorítást ez istennői arctól.~Iván fogta 250 2, 15| egésznek csak az a célja, hogy ez a sok fiatal unatkozó holnap 251 2, 15| szökéseket teszi is szenvedélye, ez a vonal változatlan marad, 252 2, 15| hogy ő csak táblabíró. Ez ahhoz van szokva, hogy ha 253 2, 15| S akkor kiderült, hogy ez a troglodit tudós ember 254 2, 15| nevetett élesen a kapitány. - Ez jó élc, halljátok! Hexameter 255 2, 15| pedig tudósnak, poétának ez az egy fájó oldala van, 256 2, 15| még kedvet kapnak hozzá.~Ez a vágás az egész erdőt levágta 257 2, 15| elismerték felőle, hogy ez egy kreuzfidel cimbora, 258 2, 15| akivel lehet mulatni.~Hisz ez „adeptus”.~Ez már tudja 259 2, 15| mulatni.~Hisz ez „adeptus”.~Ez már tudja zsargonunkat, 260 2, 15| Már ennek „ciao!”~„Jó fiú ez a tudós! Csináljunk neki 261 2, 15| idén még nem került elő ez az anniversárium?~- Nem.~- 262 2, 15| tudják, megmagyarázzuk, hogy ez a „skíz” bizonyos infallibilitással 263 2, 15| természetesen az apát úr, ez neki stúdiuma. Azután mindjárt 264 2, 15| Azután mindjárt Oszkár báró, ez neki szenvedélye. Harmadiknak 265 2, 15| Harmadiknak a kapitány, ez neki métier-je. Hát negyediknek?~- 266 2, 15| zöld asztalhoz.~Szép játék ez, amit ezek az urak játszanak. 267 2, 15| Nem olyan embernek való ez, aki minden három esztendőben 268 2, 15| saccum kitisztogatta.~- Tud ez mindent! - sóhajta fel az 269 2, 15| ezért megutálta. Kinevet ez mindenkit, aki fel engedi 270 2, 15| azért, mert derék férfi.~- Ez is egy mesterfogás! Tudja 271 2, 15| fel, és tudni azt, hogy ez a föld mélye teli van ellenséges 272 2, 15| lakik ön ott a tárnában? (Ez utóbbi mondás bosszús arckifejezéssel 273 2, 15| előtt azzal a tudattal, hogy ez egész országban egyedül 274 2, 15| csak egy tespedő semmi, s ez önnek nagyatyja, aki önt 275 2, 15| régi összeköttetés.~- Ah, ez új dolog! Sohasem hallottam 276 2, 15| különbség volt a kettő között. Ez a különbség végre indoka 277 2, 15| és megszabadult volna; ez a szó volt „abrenunció”. 278 2, 15| mondom: „non abrenunció”. Ez az összeköttetés a mi két 279 2, 15| s tudatá Ivánnal, hogy ez a hosszú tánc éppen ezer 280 2, 15| Eh! Terhemre van már ez az ember!~Attól a szótól 281 2, 15| fogva, hogy „terhemre van ez az ember!” egészen megváltozott 282 2, 15| vannak feltalálva.~Ivánt is ez osztályba sorozták.~Egy 283 2, 15| nyilatkozata: „Terhemre van ez az ember!”~Ugorni fog!~A 284 2, 15| kalapját, menjen odább.~Ez történt Ivánnal is. Új ismerősei 285 2, 15| Az ördög vigyen el, ha ez az ember valaha komédiás 286 2, 15| a legtüzesebb arab mént.~Ez már csak elég tréfás karikatúra 287 2, 15| mondta: „Vesszek el, ha ez az ember valaha huszár nem 288 2, 16| Nem tudott hazudni soha. Ez a plebejus lelkekre ragadó 289 2, 16| tréfáltak vele.)~- Igen.~- Neked ez a kíséret kellemes volt?~- 290 2, 16| Tehát elmondom a tervemet. Ez tudós ember és filozóf. 291 2, 16| Őtet senki sem hívja ki. Ez nagyon otromba tréfa volna. 292 2, 16| ostoba golyó.~- Mind szép ez így teóriában, édes barátom; 293 2, 16| ismernek, s jaj volna nekem, ha ez a fórum fel nem mentene.~- 294 2, 16| kérdezé: „De hát mind igaz ez?”~Iván vállat vont.~- Hogy 295 2, 16| megnyugodhatott felőle. Filozóf biz ez. Akit nem lehet félteni 296 2, 16| Magyarországon vagy.~- Ah, ez ostobaság volt! - kiálta 297 2, 16| összeveszünk.~- Ah, hisz ez diákos semmiskedés! - szólt 298 2, 16| egyszerre odavágta eléje: „Ez hazugság!”~- Ah! - kiálta 299 2, 16| elképedve ugrottunk fel. Ez a rossz fordulata a tréfának, 300 2, 16| grófot nevemben s legyetek ez ügyben segédeim. Amit határoztok, 301 2, 16| azt előre mondhatom, hogy ez lesz: „Mentül csendesebben 302 2, 16| seregek felől mondogatott. Ez a plauzibilis indok lesz 303 2, 16| igyekezett odább jutni.~Ez a kis niaiserie nagyon elrontotta 304 2, 16| ki hamarább hozzájuthat.~Ez az éj többekre nézve nyugtalan 305 2, 16| fogalmam.~- Magamnak sem volt ez ideig. Egy párbaj, mely 306 2, 16| egészen. Nekem is új dolog ez. Ha akarod, elmondom, hogyan 307 2, 16| reggelt. Nem tudta talán, hogy ez nem szokás. A vívó felek 308 2, 16| Berend rendkívüli céllövő. S ez felhívta Salistában a katonai 309 2, 16| mozdulatlan, szoborkemény volt ez arc ismét.~Ödön gróf folytatá 310 2, 16| emberrel még többet lövök! Hisz ez a Belzebub maga. Lelövi 311 2, 16| beleegyezését kérnetek. Mikor akar ez a párbaj végbemenni?~- Miután 312 2, 16| Hogyan?~- Hát úgy, hogy ha ez a megkezdett recontre ott 313 2, 16| szavain átszikrázott.~- Ez már más - monda meghajolva 314 2, 16| szolgálatotokat. S miután ez ügyben tovább segélyemre 315 2, 16| szeme közé akarok nézni!” Ez az ember harap!~Angela grófnő 316 2, 17| egészen megváltoztatta.~Ez a levél Bécsből jött, írója 317 2, 17| kezdték el emlegetni a lapok. Ez időtől fogva zenészi lapokat 318 2, 17| Tudatta Ivánnal, hol járt-kelt ez ideig. Mindig együtt van 319 2, 17| figyelemmel olvasni a levelet.~„Ez egy tökéletes menádba száműzött 320 2, 17| bizonyosan érdekel. Mert ez az eszeveszett angyal nekem 321 2, 17| együtt.~Hát azután mire való ez a sok bolond szerep, ha 322 2, 17| elég parfümre.~Hanem hát ez nem addig van. A szép nőnek, 323 2, 17| a tanulásnál Evelinának (ez az asszonyság neve) s anélkül, 324 2, 17| hát ruinálni fogja Lixit. (Ez a férj díszneve: Félix.) - 325 2, 17| Mert ki nem állhatom ez embert! Elmondtam Lixinek, 326 2, 17| próbámat bemutatni. - No ez derék öreg úr, annak ön 327 2, 17| nem fognak kelni a börzén. Ez ellen dolgozik Waldemár, 328 2, 17| velem, érdekel-e tégedet ez a dolog, s mennyiben érdekel? 329 2, 17| a kulisszák között; mert ez a bohó teremtés nekem mindent 330 2, 17| teremtés nekem mindent elmond.”~Ez volt, ami Ivánt arra a nyilatkozatra 331 2, 17| ösztönsugallt igazi kifejezést. Ez volt „madame Grissac iskolája”, 332 2, 17| feltűzött piros rokolyával.~Ez rosszul esett Ivánnak. Minek 333 2, 17| írta a művész Ivánnak:~„Ez az én kedves Kaulmann patrónusom 334 2, 17| mégis megtörte a jeget. Ez világos jele annak, hogy 335 2, 17| Pestre. A herceg ráállt, hogy ez jó lesz így, s egyelőre 336 2, 17| megmondom.”~Ivánt nagyon leverte ez a levél.~Sokáig elnézte 337 2, 17| nevetett Evelina.~- Hát ez micsoda díszpéldánya egy 338 2, 17| elszörnyedve a herceg.~- Ez az én kedves, szeretett, 339 2, 17| arcát, megsimogatta a fejét. Ez az én egyetlenem, drágám, 340 2, 17| meg?~- Senki más.~- Még ez a Caliban sem?~- Ez sem.~ 341 2, 17| Még ez a Caliban sem?~- Ez sem.~A herceg egészen elbűvölve 342 2, 17| koldulhat még hozzá valamit. Ez a fickó, ha herceg volna, 343 2, 18| meglássuk, mit tud a tudós! Ez nem matematika, mint a pisztollyal 344 2, 18| kapok itten! Félmeztelenül.~Ez az ötlete döntött. A segédek 345 2, 18| arcára adjon egy emléket. Ez nehéz vágás, mert az arc 346 2, 18| egyenlítve.~Hanem Salistát ez a második vágás egészen 347 2, 18| érdemel. Derék vágás volt. Ez az utolsó. A másik kettő 348 2, 19| te mókázol velünk!~- No ez ugyan tréfálni való tárgy. 349 2, 19| hajszála sem görbült meg.~- Ah, ez valódi csoda!~- Semmi csoda! - 350 2, 19| sopánkodást Oszkár báró. - Fog ez most hencegni közöttünk. 351 2, 19| fizetett István grófnak.~Ez nagyon komoly válasz volt.~- 352 2, 19| gróf.~- De barátim, rájön ez az ember arra magától is! - 353 2, 19| István gróf -, mert figyel ez mindenre, csakhogy nem engedi 354 2, 19| látok: azt, hogy mikor most ez az ember odalenn a hölgyeknél 355 2, 19| szólt Iván -, ami részem ez izgalom okozásában volt, 356 2, 19| ne jöjjek többet. Grófnő! Ez nem az én világom, ez nem 357 2, 19| Grófnő! Ez nem az én világom, ez nem az a világ, amelyben 358 2, 19| bálványozása a futó örömnek! S ahol ez megszűnik, mily sivatag 359 2, 20| évben ünnep volt rá nézve ez a nap: Angela csecsemő korától 360 2, 20| kapott tőle egy csókot.~Ez a mai keserű egy csók volt.~ 361 2, 20| Berekeszti ezeket most ez az utolsó levél: „Adieu!”~ 362 2, 20| fog megjelenni utoljára ez az asszony?~És ekkor úgy 363 2, 20| fut végig minden idegén.~Ez az a parasztnóta, mit egykor 364 2, 20| rebegé:~- Uram! Fogadja ez emléket tőlem ma, születésnapjára. 365 2, 20| kacajban.~- Nem önnek szólt ez, kedvesem, nem önnek. Jöjjön 366 2, 20| sipkáját viselné fején, s ez ember Waldemár herceg.~- 367 2, 20| kitörést hallani öntől. Hanem ez az ember gazdag. És szép 368 2, 20| ebben a dacban?~Bolondság-e ez? S védelmezi-e magát e bolondság, 369 2, 21| tárnából került ki.~- Ah, ez valami ősvilági madár lábnyoma! - 370 2, 21| Nem! - mondá Iván -, ez egy növény levelének lenyomata.~- 371 2, 21| tudósok, ártézikútfúrók. - Ez nagy szó!~Egyik csoport 372 2, 21| maradványa, mint növénynek, mert ez a széndarab nem barnaszén, 373 2, 21| debütíroztatni lehet.~Mert ez a legnagyobb tudomány a 374 2, 21| ismét felemelkedik.~Hanem ez ellen is talált ki a tudomány 375 2, 21| aláíróknak a részvényeiket.~Ez időközt pedig felhasználja 376 2, 21| tapasztalt emberek tudják, hogy ez csak színpadi háború, hogy 377 2, 21| a csizmáját megmentette.~Ez már így megy.~ ~ 378 2, 22| élelmes, kedves faj volt ez a görög. Ők voltak a szilárd 379 2, 22| nagypénteket kalakolni.~X. városból ez az egész ragaszkodó faj 380 2, 22| rettentő dühös volt érte. Hogy ez megsértése a tulajdonjognak! 381 2, 22| kenve készítenek. - Vagy ez Kelet-Indiában történt? 382 2, 22| annak a malomnak a kerekei. Ez még hagyján. De még más 383 2, 22| tilinkón furulyál. Hisz ez öngyilkosság a zongoraművésznek! 384 2, 22| zongoraművésznek! De még ez sem minden. A tilinkószóra 385 2, 22| vízen keresztül a hajókat. Ez meg már éppen elvetemedettség! 386 2, 22| senki se akadhasson rá.~Ez a tilinkózás pedig végtelenül 387 2, 22| azt átadni uramöcsémnek; ez a tréfa a dologban. Hehehe!~ 388 2, 22| pattogott a bankár - ez nem járja! Ez minden börzetörvény 389 2, 22| a bankár - ez nem járja! Ez minden börzetörvény ellen 390 2, 22| bejegyeztem a könyvembe. Ez a börzetörvény.~- Mit tartozik 391 2, 22| Van még miből! Adja még ez a ház. Ha kell, arannyal, 392 2, 22| nagyot dobbant a szíve. Ez a hordóba fenekelt ezüst 393 2, 22| egy biztos utazásra, de ez útban nincsen tenger, nincsen 394 2, 22| mozdulatot a kontremin.~Ez még csak kísérlet volt. 395 2, 22| legügyesebb biztosát választá ki ez eljárásra. Megmondta neki, 396 2, 22| felment egy percenttel.~- Üm! Ez becsületes fickó! - gondolá 397 2, 22| kezet csókolt érte.~- Üm! Ez jó természetű ember. Nekem 398 2, 22| Puntafár!” - „Puntafár!” - Ez alighanem „Bondavár” lesz?~ 399 2, 22| orra alá hadonásztak. „Ki ez? Mi ez? Kontreminőr! Baissier! 400 2, 22| hadonásztak. „Ki ez? Mi ez? Kontreminőr! Baissier! 401 2, 22| taszítani: egyik félesztendőben ez, másikban amaz; hogy a világnak 402 2, 22| felöltözködött.~Bolond szerencse ez! Az embernek csak éjszakára 403 2, 23| az előállított terméknek; ez annyit tesz, mint ingyen 404 2, 23| kohó magának dolgozott.~Ez azután igen rossz kilátás 405 2, 23| Milyen nagy uraság lehet ez!” - mondja magában a bámészkodó 406 2, 23| azután a düh sápasztá el ez alak láttára.~Az pedig úri 407 2, 23| Bemutatta őt a hercegnek.~- Ez az a derék munkás, akiről 408 2, 23| megmondta neki, hogy mi ez, amit lát?~„Iparűzők társulata 409 2, 23| lát?~„Iparűzők társulata ez?” - Nem: börzelovagoké.~„ 410 2, 23| szerencsejátékot űznek.~„Gyártelep ez itten?” - Nem: Bábel tornya.~ 411 2, 23| mégis örökké négy marad.~Ez a nagyszerű részvényvállalat 412 2, 23| vegye hasznát.~S valóban ez a meglepetés érte az üzletvilágot. 413 2, 23| handabandát:~„Vajon meddig tart ez a tréfa?”~ ~ 414 2, 24| Vajon meddig tart még ez a tréfa?” ugyanakkor Waldemár 415 2, 24| gondol ön, meddig tart még ez a komédia?~- A harmadik 416 2, 24| Sámuel apát és Tibald herceg.~Ez a harmadik felvonás a bondavári 417 2, 24| legszegényebb népfajok képviselnek.~Ez a halina-daróc nagy kedveltségnek 418 2, 24| kedveltségnek örvendett ez idő szerint a császári székvárosban.~ 419 2, 24| állapotba helyezése végett. Ez a dolog Ivánt is éppen úgy 420 2, 24| politikai gyülekezeteket. Ez pedig olyan színezetű lesz. 421 2, 24| tápanyagot se kaphasson, ez a megfordított népszerűségre 422 2, 24| tudta jól, hogy honnan jön ez a feladás.~Még csak az a 423 2, 24| vasútengedéllyel mi lesz? Pedig ez a fő kérdés.~A magas audienciák 424 2, 24| az új „festői” szűrökben. Ez érdekes csoportozatok lehető 425 2, 24| voltak a közönségre s már ez idő szerint úgy beszéltek 426 2, 24| utána.~A darab, amelyet ez este a halina tiszteletére 427 2, 24| Péter nem vette számba, hogy ez csak színpad; s hogy ezek 428 2, 24| hölgyek és szófogadó leányok. Ez csak művészet.~A halinaszűrös 429 2, 24| enyelegni!~Azután rá van ez a hölgy arra szorulva, hogy 430 2, 24| csináljon?~Vagy nem szégyen ez, hanem dicsőség?~Úgy van, 431 2, 24| elszökellni a virágeső között. Ez dicsőség!~A taps fölveszi 432 2, 24| A taps fölveszi a házat. Ez tisztelet. Nem olyan tisztelet, 433 2, 24| imádásnak. A Bálvány imádása ez. S a nőnek tetszik, hogy 434 2, 25| otthon a templomi zászló.~Ez a másik terem pedig még 435 2, 25| tegnap este játszottál? Vagy ez is csak komédia, amit most 436 2, 25| Az annak jól fog esni.~Ez nem veszedelmes ember.~A 437 2, 25| De hát hogy kerül önhöz ez az excellenciás úr?~- Nos? 438 2, 25| a bizony szép pénz. Már ez sokat megmagyaráz. Azért 439 2, 25| az asszonyember; de hátha ez a fővárosi csőcselék így 440 2, 25| csőcselék így jobban szereti. Ez tehát mégiscsak dolog. Jobban 441 2, 25| ólomból volnának, mindegy ez rájuk nézve; nem látja meg 442 2, 25| csak öltönyt váltok, ez nem főznivaló.~Azzal egy 443 2, 26| excellenciás úr a szép asszonnyal ez óhajtott találkozáson azt 444 2, 26| otthagyta a szép asszonyt, ez már tény.~S hogy midőn a 445 2, 26| majd jöttem volna ide!” Ez pszichológice dedukálható.~ 446 2, 27| oktalan pazarlásai miatt.~- Ez oktalan pazarlások között 447 2, 27| igazságtalan lehetett iránta.~Ez mégis sok áldozat, amit 448 2, 27| fellegvárai is magasulnak.~Ez a vasút neki is út a magasra.~ 449 2, 27| Sámuel apát elmondhatja:~„Ez az út Rómába vezet!”~* * *~ 450 2, 27| jósolhatja magának abban.~Ez országos vasút által az 451 2, 27| percenttel olcsóbb ajánlatot.”~Ez köztudomású dolog, csak 452 2, 27| van fagyva e mozgó képhez.~Ez az alak Szaffrán Péter.~ 453 2, 28| akarok menni Bécsből.~- Ah! Ez igazán meglepő. És hova?~- 454 2, 28| hogy miért hagyta el őt ez az asszony.~Mindent, amit 455 2, 29| magában.~„Cudar világ biz ez.”~Nem a bölcseké a kenyér, 456 2, 29| található otthon.~Íme már ez a zsíros condra arról tanácskozik 457 2, 29| utolérte, bámulva ismert rá. Ez Szaffrán Péter.~Ivánnak 458 2, 29| Péter.~Ivánnak felöltött ez a dolog. Emlékezett rá, 459 2, 29| butikjaiban?~Hátha neki ez tetszik.~Iván üdvözlé a 460 2, 29| végig egész testén, mikor ez a rálehelt pálinkaillat 461 2, 29| pálinkaillat érte arcát. Ez különben sem kellemetes 462 2, 29| ínye kilátszott azok közül.~Ez arc láttára Iván zsebébe 463 2, 29| a föld is betegeskedik. Ez itt alattuk már napok óta 464 2, 29| lakában, még jobban elővette ez a fagyos érzés. Lúdbőrzött 465 2, 29| sötétben.~A munka nem ízlett. Ez pedig a legrosszabb kórjel.~ 466 2, 29| pálinkaszagú leheletére, s ez az undor visszavezette az 467 2, 29| Nem iszom több pálinkát ez életben soha. De még egyszer 468 2, 29| magát.~Az első gondolatja ez volt: „A zuhatar szétzúzta 469 2, 29| szétzúzta a tárnámat!”~Még csak ez a csapás kellene a fejére, 470 2, 29| miként ő maga?~Mi volt ez? Honnan jött ez a dördület, 471 2, 29| Mi volt ez? Honnan jött ez a dördület, mely után még 472 2, 29| Meg kell őket mentenünk! - ez volt Iván első szava hozzájuk.~ 473 2, 29| magát, hogy megtörténik ez külföldön is. Az ilyen katasztrófákat 474 2, 29| másutt kezdeni a túrzást. Ez sok pénzbe fog kerülni. 475 2, 29| kétségtelenül nem a lángtól, mert ez már ellobbant, hanem az 476 2, 29| akna torkán lövellt fel. Ez olyan, mint mikor a puska 477 2, 29| dolgozni, négyszer váltakoznak.~Ez éppen az éjféli csere idejében 478 2, 29| törtek a szabad tárnáig.~Iván ez idő alatt nem evett asztal 479 2, 29| Davy-lámpája kinyitva.~Tehát ez volt az az átkozott, aki 480 2, 29| égve.~E bankjegy hátuljára ez volt írva:~„Kaptam ma egy 481 2, 29| vészjósló leheletet Iván arcára.~Ez egy antikrisztusi jellem 482 2, 29| ugyanazok az emberek, akikre ez a másik önté ki a bosszú 483 2, 29| emelkedésének titkos tárháza ez.~És még egy nagy félelme 484 2, 29| omladéknál már csak pislog. Ez még félelmesebb.~A legutóbb 485 2, 29| vagy visszaimádkozni többé. Ez elől futni kell.~Percek 486 2, 29| látmányt soha el nem felejtem. Ez nem emberi gonoszság műve, 487 2, 29| vállat vont. Mit tartozik ez őrá?~Iván elhagyta munkásaival 488 2, 30| megtudni, mit nyertek „rajtad”. Ez ma van.~Holnap pedig nem 489 2, 30| viseli, a színpadon van. Ez a szent kölcsönt alterálhatja.~- 490 2, 30| olvassák azt.~Abban pedig ez volt tudatva:~„A bondavári 491 2, 30| mint a háromágú mennykő!~Ez a legutóbbi a legnehezebb 492 2, 31| érkezett Párizsba.~Akkor volt ez, amikor Eugenia császárné 493 2, 31| megjegyzést tevé rá, hogy ez nem is igen volt kedvére 494 2, 31| mindnyájan emlékezünk, hogy ez esemény valódi üdvös forradalmat ( 495 2, 31| szerint ragadta magával ez a vezeklési divat.~Sokkal 496 2, 31| is. Hanem mondhatom, hogy ez utóbbi helyen nagyon drága 497 2, 31| Nono! Micsoda beszéd ez. Maga cinikus ember! Hát 498 2, 31| este színésznő. Hallja! Ez nem volna rossz hivatal.~- 499 2, 31| tudom. A világ azt beszéli. Ez nagyságtok titka.~- De nem 500 2, 32| Immaculata~Ez a női-sztrájk Párizsban