| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] nyusztprémes 1 nyúzni 1 nyúzott 1 o 304 ó 2 ó-szonynél 1 oalatta 1 | Frequency [« »] 325 ott 321 mikor 313 azután 304 o 288 hát 284 volna 283 egész | Jókai Mór Fekete gyémántok IntraText - Concordances o |
Rész, Fejezet
1 1 | még nem élt semmi. Csak ő maga élt, lételét senkivel 2 1 | uralkodó család, a mamut!~Az ő négyszáz mázsás alakja töri 3 1 | neki van organizált állama, ő tart rendes hadsereget; 4 1 | egy határozott tért, az az ő országa, ott ő tart rendet. 5 1 | tért, az az ő országa, ott ő tart rendet. A vezér kiáltására 6 1 | erdők órájának csúfolják; ő jajgatja meg a hajnalt és 7 1 | mocsári csigákkal, mik az ő parazitjai. A szörnyeteg 8 1 | nyújtanak. - Csakhogy azokra ő nem tud felmászni. Aztán 9 1 | azt hihette magáról, hogy ő is madár, mert szárnyai 10 1 | azokkal a tűzszemekkel; tudja ő jól, hogy semmiféle állattól 11 1 | lett a vége, hogy miután ő tovább el szokott lenni 12 1 | alatt éppen úgy recsegtek az ő oldalbordái, mint annak 13 1 | mint annak a csontjai az ő marásától. Iszonyú állat 14 1 | hogy mi jön ellene.~Nem fél ő attól!~Az ő családja nem 15 1 | ellene.~Nem fél ő attól!~Az ő családja nem uralkodik; 16 1 | négyszerte nagyobb tömeg, mint ő. Nem bánja ő azt. Tudja, 17 1 | tömeg, mint ő. Nem bánja ő azt. Tudja, hogy seregestől 18 1 | megváltoztatja az arányokat.~A síkon ő tud jobban futni ellenfelénél, 19 1 | orrmányokkal; a kör közepén az ő zegzugos futása látszott, 20 2, 1 | neki, azt rabjává tette. Ő vállára tette az elejtett 21 2, 1 | tisztelet, becsület neki, ő hagyta ránk ezt az egész 22 2, 2 | míg a tó egészen leapad, s ő csónakjával a medence fenekén 23 2, 2 | a férfi kitanulta már az ő szeszélyeit. Régi ismerősök. 24 2, 2 | Kezei éppenoly durvák; ő is kalapáccsal jár s csákánnyal, 25 2, 2 | maga.~Neve Berend Iván.~Ő maga a felügyelő, az igazgató, 26 2, 2 | felszínén működni kezdenek, ő maga áll az anemométer elé, 27 2, 2 | mint a viheder tolama, ő maga ügyel fel arra, s mikor 28 2, 2 | munka be van végezve, akkor ő marad leghátul, kit a tömlőben 29 2, 3 | fűtve a gép! Különbség az ő életrendje s a közmunkásé 30 2, 3 | közmunkásé között csak az, hogy ő nem iszik semmi szeszes 31 2, 3 | izmaikkal dolgoznak; de ő izmaival és agyával is. 32 2, 3 | ott kell lenni, ahol van. Ő tudja már azt, hogy mi hol 33 2, 4 | nem jár.”~Bizonyosan látta ő már azt a leányt másszor 34 2, 4 | maradt. Úgy illett, mert ő volt a legfiatalabb.~A kis 35 2, 4 | forintos bankjegyeket, s ott az ő szeme láttára, legkisebb 36 2, 4 | mintha azon keresztül is az ő szavait hallaná, s midőn 37 2, 4 | harmadikat elégette.~Óh, ő ezt mind meg tudná tenni. 38 2, 4 | szemérmetességet eloltják. Ő ismeri azokat. Nemcsak Bánk 39 2, 4 | úgy érzé szívében, mintha ő volna az az üstökös, kit 40 2, 4 | az a szív?~Én vagyok-e „ő”, vagy ő az „én”?~Iván felmagasult, 41 2, 4 | szív?~Én vagyok-e „ő”, vagy ő az „én”?~Iván felmagasult, 42 2, 6 | nyelven társalgott, amit ő sohasem hallott életében. 43 2, 6 | csupán a Bonda-völgybe, hogy ő meg ne unja magát az úton. 44 2, 6 | az úton. Idetalált volna ő magában is. Nekem egy nagyszerű 45 2, 7 | könnyei.~- Hát mit tehet ő arról szegény, hogy olyan 46 2, 7 | búbánat, hogy hát már most ő végképpen itthagyja ezt 47 2, 8 | akart többé a házasságról; ő Pontius Pilátus hóhérlegényének 48 2, 8 | alakuljon át olyanná, amilyenben ő tudná gyönyörűségét feltalálni. 49 2, 8 | olyan ideált, amilyennek ő alkotá agyában a férfit; 50 2, 8 | grófnőé, a feszes ruha az ő termetén nincs minden humorisztikus 51 2, 8 | ijedni, meg fog iszonyodni, ő az ijedésben és iszonyatban 52 2, 8 | elájul az egyik pamlagra, ő végigájul a másikon, s ott 53 2, 8 | esztendővel öregebb, mint ő, s minden gyanúsításon felül 54 2, 8 | péterfilléreket gyűjtött, azokat ő, egy forint megtoldással 55 2, 8 | belépő üdvözlő mosolyára az ő mosolya felel vissza. Két 56 2, 8 | ismert rá a grófnő, hogy ő az? - E kérdéssel vélte 57 2, 8 | mondtam, nem igaz. Arra ő elkezdett esküdni oly pogányul, 58 2, 9 | minden szent ceremóniánál; ő viszi előttem a lámpást, 59 2, 9 | ajtónak kulcsa is van, s azt ő a növényházban feledte. 60 2, 9 | tárgy nagyon ütögeti az ő testi oldalbordáit, vajon 61 2, 9 | férfi fényképét megküldje, ő tudtán kívül követte el 62 2, 10| beavatottak, hogy ezek az ő tollából kerülnek. Társaságban 63 2, 10| iránta tisztelendő Mahók úr. Ő, mint afféle szegény falusi 64 2, 10| Megtudtam tőle, amennyit ő tudott.~- S mi véleménye 65 2, 10| felajánlja, hogy tehát majd ő elrejtőzik a könyvtárban, 66 2, 10| voltak. Nem először vizsgálta ő azokat. Midőn e várkastélyt 67 2, 10| nagy volt, mint amekkorát ő elfoglalni szándékozott 68 2, 10| lakosztály nem felel meg az ő magas eszmejárásának. Azért 69 2, 10| onnan semmi közlekedés az ő folyosóival nem lehet. Kijárat 70 2, 10| udvar felől van.~Tehát az ő lakosztályában sem rejtett 71 2, 10| azután az „e”, azután az „o”, azután az „u”, legkevesebb 72 2, 10| azután az „a”, azután az „o”, azután az „i”, végül az „ 73 2, 10| emberfölötti lény volna-e ő, akinek szavára a zárak 74 2, 10| kitesz magáért.~- Nem fog ő eljönni - mondá magában 75 2, 10| álom! Nem hallucináció.~Ő itt van az ajtó előtt.~Előre!~ 76 2, 10| törve.~Pedig sohasem látta ő azt. A könyvtárajtóhoz értek.~- 77 2, 10| grófnő.~Úgy volt, ahogy ő mondta. A hold felülről 78 2, 10| felöltözve plébánosának az ő gondja alá bízott díszöltözetébe, 79 2, 10| hálátlanság elfacsarta szívét! Ő ezeket a leányokat úgy tartotta, 80 2, 10| az ételből ettek, amiből ő, soha egy pirongató szót 81 2, 10| a világ megáll ott, ahol ő elhagyta. A Dunán érkezőt 82 2, 11| Egy ateista.~- Már legyen ő bár thug, mormon vagy manicheus, 83 2, 11| cselédsége megszökött, és hogy ő is szökik utánuk.~- A tiszttartó 84 2, 11| volt elismerni, hogy az az ő szomszédja először is okos 85 2, 11| tiszttartó levelében az van, hogy ő nem mer a történtek után 86 2, 11| fogná azt elhinni, hogy az ő egyetértése nélkül történhettek 87 2, 11| visszás érzés, hogy most ő ennek a barlanglakó embernek 88 2, 11| lekötelezettje, adósa, ő, a gazdag, a főrangú, az 89 2, 11| kávéjába belekóstol, hát ő is csak ráfanyalodott. Biz 90 2, 11| akará bizonyítani, hogy ő is jártas a természettudományokban 91 2, 11| csak nem ég el a napban, s ő annál inkább megajándékozhatja 92 2, 11| pillanatokig úgy látszott, mintha ő maradna e harcban a győztes, 93 2, 12| hausse készül-e vagy baisse? Ő már tudta azt, hogy az utcai 94 2, 12| szellemi munka; dolgozik ő éjjel-nappal, még tán mikor 95 2, 12| lovagol, utazik, udvarol, ő akkor mindig dolgozik; van 96 2, 12| elől.~Nem tollat mozgat ő, hanem embereket.~Néhány 97 2, 12| ne lennék őhozzá kötve; ő ne parancsolna nekem. Egyszóval, 98 2, 12| s annak dicsfényében az ő kedves barátjának felmagasztalt 99 2, 13| szerette volna mondani, hogy ő bizony sem nem jeles, sem 100 2, 13| minden magyar ember, hogy ő ezentúl magyar lesz.~Bizarr 101 2, 13| fő a pirító tűzben, mert ő sohasem szokott egyebet 102 2, 13| bűbájnak, mely érzi azt, hogy ő egy bizonyos világnak a 103 2, 13| meg van elégedve helyével. Ő tudja, hogy a szépség: hatalom!~ 104 2, 14| vakmerő emberek idehoztak az ő országába?~Mivé lesznek 105 2, 14| emelkedik ki a gőz, mintha ő volna a gejzír. Kés, villa 106 2, 14| delej, a villany.~Az az ő tulajdona. A többi bolygóknak 107 2, 14| mieink most, hogy mi lesz az ő világukból, ha évezredre 108 2, 14| fölöttünk álljanak amazok. Az ő első prerogatívájuk az ansziennitás.~ 109 2, 14| arra is visszatérek.~Az ő egüknek planétája a föld. 110 2, 14| s előadják súgó után. Az ő színészeiknek csak elmondja 111 2, 14| beteljesülni rajtunk a végzetet.~Az ő világuk a jövendő.~Az éjsark 112 2, 15| és esküvel fogadta, hogy ő behatol abba az éjsarki 113 2, 15| sarokba érzé magát szorítva. Ő értette jól, hogy Angela 114 2, 15| büfében árulja el magát, hogy ő csak táblabíró. Ez ahhoz 115 2, 15| ifjúság kitörő hahotája közt. Ő volt arról nevezetes, hogy 116 2, 15| az ötleteit megtréfálják; ő folytatta neki a tréfát.~- 117 2, 15| elvörösödött; hanem azután csak ő is nevetni kezdett.~- No 118 2, 15| Utoljára is Ivánnak kellett az ő aranygombos katonasüvegében 119 2, 15| akarta bizonyítani, hogy ő csakugyan tud repülni, mert 120 2, 15| csakugyan tud repülni, mert ő az az ember Delejországból, 121 2, 15| meg az jutott eszébe, hogy ő bemegy Theudelinda grófnőhöz 122 2, 15| hogy olyan kegyes volt az ő gyarló felolvasását végighallgatni; 123 2, 15| felolvasását végighallgatni; mert ő az a tudós, aki ma itt felolvasást 124 2, 15| annak, aki azt mondja, hogy ő nem tudós. S addig nem lehetett 125 2, 15| ajtón a kezét, hogy azt ő megcsókolhassa. Alig bírták 126 2, 15| egy vesszőparipája, azt ő azon a pálcalovon úgy meglovagoltatja, 127 2, 15| sivatagainak, egyik fegyver az ő kezében, másik a férjeében; 128 2, 15| egyetlen férfival, kinek ő egyetlen asszonya, megjelen, 129 2, 15| A merész vágyak nem az ő számukra vannak feltalálva.~ 130 2, 15| férfinak nem volt szabad az ő lábait fedetlenül látni.~- 131 2, 16| ragadó küteg idegen volt az ő kedélyétől. Ha nem akart 132 2, 16| közönyös arcot mutatni, hogy az ő nem-tudásukban bízni nem 133 2, 16| bántalmat elkövette, akkor ő volna a bíró, nem egy ostoba 134 2, 16| borzasztóan blaguírozott. Ő akkor vértes alhadnagy volt. 135 2, 16| fogja mondani, hogy: „De ő tudja, hogy te valakinek 136 2, 16| törni Angela grófnő ujjai az ő kezét. Angela gondolhatta, 137 2, 16| szerepet, s most én vagyok az ő segéde, s ő a verekedő fél. 138 2, 16| én vagyok az ő segéde, s ő a verekedő fél. Én sarokba 139 2, 16| odavetni valakinek a kesztyűt, ő erre azt felelte: „Az a 140 2, 16| eltávozásunkról, hanem amit ő fog neked e tárgyban véleményezni, 141 2, 16| nyilatkozatot adatjuk, hogy ő Salistának azon blaguírozásaira 142 2, 16| A második lövésnél ismét ő volt az első, aki kezdte. 143 2, 16| csitítgassuk, de dühös volt. Ő nem engedi magát nevetségessé 144 2, 16| hanem lőjön a szívébe; ő harmadik lövésre bolondnak 145 2, 16| recontre ott marad félbe, ahol ő kinyilatkoztatta, hogy nem 146 2, 16| nem lő harmadszor, akkor ő lehetetlenné van téve a 147 2, 16| nem fogadhatjuk el. Erre ő megszorította kezeinket, 148 2, 16| verekedő a karddal! Erre ő egész indulattal kiálta 149 2, 17| miként béküljön ki vele, ő menjen-e fel hozzá Bécsbe, 150 2, 17| tudott arról semmit, hogy az ő fogadott apja él-e még valahol?~ 151 2, 17| hírlapok szájára került. Az ő akadémiai début‑je nyomára 152 2, 17| a változatokat játszom, ő a szerepet.~Mindjárt rájövök 153 2, 17| mondta, hogy majd ruinálja ő a herceget; csak várjon. 154 2, 17| grófnő már átengedte, de az ő engedélye nélkül a részvények 155 2, 17| műértő, hanem szakértő is.~Ő tudja, hogy mi lehet az 156 2, 17| örömöket szerzett Ivánnak az ő kedves kis fia ezekkel a 157 2, 17| ha az férjhez menne az ő kedve szerint. Az a palota 158 2, 17| szégyenbe, tartsa vissza ő, aki igazán szerette.~Bolondság 159 2, 17| megszerette Pestet, talán ő is lerándul oda. Kaulman 160 2, 17| szítta a fogait. Örült persze ő is(!), hogy Angela grófnő 161 2, 17| annak, hogy békülni akar. De ő a herceg helyzetében legalább 162 2, 17| grófnőt arra bírni, hogy ő jöjjön haza Bécsbe, s ne 163 2, 17| legyilkolni készül, aki az ő lábára mer nézni. Melléklem 164 2, 17| kategorice megtiltotta, hogy az ő rajkójának ilyen kosztümben 165 2, 17| hogy őt megölje, pedig ő egyiktől sem érdemelte azt.~ ~ 166 2, 18| azután azt is tekintsd, hogy ő egy igen tisztelt tudós 167 2, 19| szóval el nem árulja, hogy ő is tud arról valamit.~- 168 2, 19| azt fogja mondani, hogy ő elmegy, szép húgod fel fog 169 2, 19| Angela lesüté szemeit. Ő is bele volt értve a többes 170 2, 20| Evelina öltözőszobájából.~Ő jött.~Hogyan jött? Minő 171 2, 20| azt teszi, amit neki az ő ura és hitves férje parancsolt.~* * *~ 172 2, 21| aki bebizonyítja, hogy az ő madárnyoma nem madárnyom.~ 173 2, 22| sem jár bele, csupán csak ő. Senkinek sem tartja a pap 174 2, 22| misét, csupán csak neki. Ő a patrónus, ő a gyülekezet, 175 2, 22| csak neki. Ő a patrónus, ő a gyülekezet, ő a kurátor, 176 2, 22| patrónus, ő a gyülekezet, ő a kurátor, a presbitérium, 177 2, 22| pénztárnoka: minden.~Ha ő is meghal, becsukhatják 178 2, 22| gyerek papirosflottákat az ő vizére? Volt is érte elég 179 2, 22| Belényiék házához kerülni? Hát ő ott valami ostromot vagy 180 2, 22| ott lógni a vason? Mert ő maga nagyon sok nélkülözést 181 2, 22| hozzávetette, hogy hiszen ő maga nem kockáztat semmit; 182 2, 22| lármázók közül: hogyan adja ő a bondavári részvényt?~- 183 2, 22| dej és muszka herceg mind ő maga egyszemélyben s ennek 184 2, 22| ennek az egész lázadásnak ő a közvetlen okozója.~Sőt 185 2, 22| lehet itt alkudni sokat. Ő beérné kevesebbel is.~- 186 2, 22| összetörték, odakinn azután még ő is nekiállt szidni.~- Mi 187 2, 23| kőszéntárnájába.~Azalatt, míg ő Pesten segített tolni a 188 2, 23| Bonda-völgyben.~Legelőször is az ő gyártelepétől egy futamodásnyira 189 2, 23| Természetes dolog, hogy ő maga volt az, aki Iván munkásai 190 2, 23| oktalanságot követett el, amikor az ő kedves barátja által idehozott 191 2, 23| tudta volna, hogy amint az ő kedves barátja Félix azt 192 2, 23| barátja Félix azt mondja, hogy ő itt a szomszéd uradalom 193 2, 23| már talált ki valamit az ő sakkhúzása ellenében.~Egyenként 194 2, 23| másik tárna teszi, tegye; ő nem megy utána.~Mikor a 195 2, 23| spekulációra és számításra. Ő maga egymillió forint árú 196 2, 23| csak hiúság. Nem akarta ő lenézni egykori társait, 197 2, 23| meg akarta mutatni, hogy ő most, midőn ilyen nagy uraságra 198 2, 23| hozta ide.~Azt is kicsinálta ő szépen, hogy Berenddel összejöhessen. 199 2, 23| világnak olyan kincse, amiért ő Berend Iván barátjához azzal 200 2, 23| bondavári főurak szalonjába. Ő tudta, miért mondta.~Amint 201 2, 23| mind bementek a templomba, ő is utánuk ment.~Ott letérdepelt 202 2, 23| bondavölgyi tárnából, egyedül ő.~A vendégség késő estig 203 2, 23| jóakaród - folytatá Félix. - Az ő szavára őexcellenciája, 204 2, 23| kacagott, mikor ezt olvasta.~Ő tudta legjobban, hogy minő 205 2, 24| elég dolguk a haragra? Az ő kedvenc állameszméjük megtörik 206 2, 24| kihirdetnie a nép előtt, hogy ő nem falu baktere. Ha hirdetni 207 2, 24| dobolják ki a nép előtt; de az ő templomában kurrensek nem 208 2, 24| annálfogva engedje meg, hogy az ő munkásai is részt vegyenek 209 2, 24| is ígérte, hogy elmennek. Ő egyedül értette, hogy mit 210 2, 24| most vele kezet szorít, az ő szegénységével, pusztaságával, 211 2, 24| S a nőnek tetszik, hogy ő Bálvány.~Így értelmezte 212 2, 25| ráismert itt is. Megint ő! Itt is ő! Ni, mily tiszteletteljes 213 2, 25| itt is. Megint ő! Itt is ő! Ni, mily tiszteletteljes 214 2, 25| ottjártában kinevetett az ő tudatlanságukért. Hogy bámult 215 2, 25| kezének bársonyát, midőn az ő durva tenyerét megszorítá 216 2, 25| veszedelmes ember.~A másik ő irányadó excellenciája.~ 217 2, 25| fogadhatna el kihallgatáson, s ő arra azt üzente titkárjától, 218 2, 25| önnek ezt a tanácsot?~- Ő adta.~- Jól van. Kaulman 219 2, 25| asztalhoz Szaffrán Petit. Ő maga odaült mellé, egy karszékbe.~ 220 2, 25| fogva, meg van kötözve. Még ő a hibás! Nem is védheti 221 2, 25| tudja azt készíteni és az ő számára?~De vajon hogy kezd 222 2, 26| vonással sem árulta el, hogy ő ismeri ezt a bizonyos titkos 223 2, 26| akit e palota kiskapuján az ő távollétében magához bebocsát.~ 224 2, 26| többet. Veszik, ahogy veszik, ő minden részvényét a piacra 225 2, 26| tanácsban s az urak házában.~Ő legnagyobb excellenciája 226 2, 27| háládatos leszek iránta. Ő nekem jóltevőm volt. Ön 227 2, 27| mégis sok áldozat, amit ő érte tesz. Hogy a kedvéért 228 2, 27| hiszi, hogy azt a vasutat ő hozta szűrujjában haza.~ 229 2, 27| püspökké ki lesz nevezve, ő lesz az első magyar prelátus, 230 2, 27| juthatnak s most már nemcsak az ő csekélységével, de a porosz 231 2, 27| vassal fognak versenyezni. Ő már számba sem jön többé. 232 2, 27| annyi hátrányára van az ő telepének.~Mert a vasútvonalt 233 2, 27| vitték végig, amelyben az ő tárnája feküdt, s ami legolcsóbb 234 2, 29| mondatához.~Hát hadd igyék! Az ő dolga.~De minek jön ide, 235 2, 29| agya kezébe akadt, hogy ha ő most ezt az embert úgy főbe 236 2, 29| hagyta menni Szaffrán Pétert. Ő is megfordult, s ment a 237 2, 29| némulva minden ember, miként ő maga?~Mi volt ez? Honnan 238 2, 29| csak az asszonyok. Előre!~Ő maga egy nagy feszítő vasrudat 239 2, 29| volt. Nem húzott terhet. Ő jön visszafelé.~Még mindig 240 2, 29| s hogy fognak zuhanni az ő sírjára egymás után: pap, 241 2, 29| Pedig a föld alatt volt.~Az ő szívében is dúltak ezek 242 2, 29| önté ki a bosszú mérgét!~És ő most ellenségei életét, 243 2, 29| istenverte telepet.~Hát az ő telepe mivé lett azóta? 244 2, 30| fekhessék bele, amelyből ő kikelt, s a fürdőintézet 245 2, 30| nem állhatja őt.~- Az az ő kára.~- Tibald herceg bajosan 246 2, 30| Szegény Evelina! Ezzel ő járta meg! - mondá cinikus 247 2, 31| nagy szeleburdisággal az ő régi kedvenc bohó pajtása, 248 2, 31| Garibaldihoz!~És azután nevetett ő is.~- De hát beszéljen arról, 249 2, 32| Azután a fiszharmonikán ő tudná legjobban kísérni 250 2, 32| szoknyája mögött! Nem kell sem ő, sem más, sem az egész hangverseny! 251 2, 32| Sondershain Waldemár herceg. Ő itt van. Ma érkezett meg. 252 2, 32| egész, mint az álom. Ha ő megjelen a börzén s azt 253 2, 32| akkor el vagyunk veszve. Ha ő hallgat, a nagyszerű terv 254 2, 33| bírói zár alá jutott s hogy ő Tibald herceg hotelében 255 2, 33| szólt a herceg s most már ő is felkelt a helyéből, hogy 256 2, 34| mint Szent Antonius; csak ő lenne a kísértő lélek!~Kaulman 257 2, 34| eszével, párizsi hoteljét az ő baráti megemlékezésének 258 2, 35| Kaulman megszökési híre az ő hírét is magához láncolva 259 2, 35| földszinti házban lakni. Az ő háza is olyan volt, amit 260 2, 35| mindenütt úgy intézkedett, hogy ő konyhás szállást kaphasson, 261 2, 35| hangversenyem alkalmával. Ő viszont az ősétől örökölte 262 2, 35| hajtá le fejét.~Hiszen tudta ő jól, hogy ez mind igaz.~ 263 2, 35| Morgue asztalán, mint az ő hidegvérrel összerabolt 264 2, 35| jött éppen akkor, amikor ő azt az arcképet festi?~Alig 265 2, 36| mindig jár a föld felett!~Ő még látja az embereket, 266 2, 36| kinézi a szeméből, hogy ő már senki, s azt fogja kérdezni: „ 267 2, 36| olyan nevű asszony, mint ő. Az régen meghalt, kiköltözött.~ 268 2, 36| itt semmi sincs, ami az ő tulajdona volna.~- Azt én 269 2, 36| szállíttatott ide mindent. Ő vett, ő hozatott mindent. 270 2, 36| szállíttatott ide mindent. Ő vett, ő hozatott mindent. Kaulman 271 2, 36| volt meggyőződve, hogy most ő ura a helyzetnek.~S midőn 272 2, 36| ember a víz fenekén kereste: ő csakugyan szavát tartotta, 273 2, 37| Mindjárt leült levelet írni az ő kedves uraöccsének Párizsba, 274 2, 37| féljenek semmit! Nem öli ő meg magát. Meghal szépen 275 2, 37| tudakolva, hogy nem lakik-e ő itten.~Az emberek azt hitték 276 2, 37| valóban nincsenek-e ott az ő ezüsttelt hordói?~Nincsenek! 277 2, 37| bukhatnak forradalmak, ő megmarad. Hirdetheti a törvényt 278 2, 37| ezt az igazi pénzt engedte ő kicsalogatni a pincéjéből! 279 2, 37| görögnek a városban, akitől ő vette azt el egykor kótyavetyén.~ 280 2, 37| hagyományozza még és az ő fiának azt a kárba veszett, 281 2, 39| volna boltot Csanta uram az ő szép utcaszobájából. Bárcsak 282 2, 39| volna bérbe kiadva, hogy ő ott hálhatna meg a maga 283 2, 39| nagy papirost; az éppen az ő párizsi diadalának emléke: 284 2, 39| szitakötőktől körülforgatva, ő megint végigdűl a nefelejcses 285 2, 39| rendezte el a házat, amíg ő odalenn járt a kertben.~ 286 2, 39| mikor észrevették, hogy ő abbahagyja, ott is abbahagyták; 287 2, 40| voltak fáradva.~Vagy talán ő aludt olyan mélyen, hogy 288 2, 41| felmennek négy forinttal, akkor ő fizet nekik ugyanannyit.~ 289 2, 41| az úr azt üzeni, hogy az ő neve: „százezer forint”. 290 2, 42| a feje oda volt kötve az ő fejéhez.~Csodálatos sziámi 291 2, 42| visszavillognak szemeik közé; ő nem ijed vissza semmitől. 292 2, 42| szivattyúgép működtetésére.~Ő maga attól a perctől kezdve 293 2, 42| csinálsz?”~Iván nem ügyel az ő félelmükre.~Újra jelt ád 294 2, 42| jut neki e percben, hogy ő ember, s eszik húst burgonyával.~- 295 2, 43| csillagködfoltok mind az ő láthatatlan csillaga körül 296 2, 43| mikor te nagy ember vagy, ő meg kicsiny ember - és te - 297 2, 43| és te - irigyled őtet; ő pedig nem irigyel téged!”~* * *~ 298 2, 44| vetik még alá szívét? Hisz ő nem bántotta őket soha. 299 2, 44| szólt a grófnő. - Idetalál ő magától is. Ön szívesen 300 2, 46| talyigáját tetézik, még ő biztatja a lapátolót: „No 301 2, 46| jönne. A pihenő óra végén ő sürgeti a többit, hogy „ 302 2, 46| De hát maga mossa ki. Az ő fáradsága.~- Takarékos-e?~- 303 2, 46| A többiek feladták. És ő eltagadta, hogy bántották 304 2, 46| ennek a leánynak kellene az ő lábánál térdepelni, hanem