| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Katona József Bánk bán IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Skakasz, Jelenet
4012 2, 14| fagyos, hogy e szemek~ Vakok, hogy e fülek dugúlva nem~ 4013 5, 7 | Követhet undokságokat, vakon~ A hír legemberebbnek 4014 2, 2 | miképpen~ Egy medve több vakondokok közûl.~ Nem méreg 4015 4, 5 | s így az emberi~ Vakságból éltem; - elég az ostoba! -~ 4016 6, 5 | mosolygó~ Vidám ajakkal vál el egy zarándok~ 4017 4, 5 | áll~ Elõttem egy valaki, mint férfiú,~ Biz’ 4018 2, 1 | békételenekkel, kik komoran,~minden valakire való ügyelés nélkül leüldögélnek, 4019 2, 5 | éppen kevéssel elõbb, mint valakit keresõ,~belépett, amint 4020 5, 4 | méltósággal, de mégis~ valamennyire szánakozva).~ Vigyétek 4021 2, 13| székre ereszkedni, de mintha valami jobb jutott~ volna 4022 5, 2 | GERTRUDIS (széjjelnéz s valamin nagyon láttatik gondolkodni).~ 4023 2, 13| parancsolatot vár. Ottó valamit akar mondani, de~ismét abbahagyja, 4024 5, 5 | ellenség. Már férfiak~ Valánk öcsémmel, amidõn anyánknak~ 4025 4, 5 | És rajtad állt abban választani.~ Most hát sziszegj 4026 6, 3 | mint e polgár maga~ Vallá ki) hétezer márk aranyat 4027 5, 2 | IZIDÓRA~ Vállamat ragadta egy erõs~ 4028 4, 5 | Bíberachom! Oh~ Ha vallásomat kivánod - ím~ Megesmerem, 4029 6, 5 | Házamban holt meg, azt vallotta. Õ~ Hörgése közt 4030 2, 8 | Elsiet.)~BIBERACH (könnyû vállvonyítással).~ 4031 5, 7 | kell játszani,~ De valóba’ lenni mégis oktalanság.~ 4032 1 | Szép életünk világa, valódi jó,~ Forrása annak, 4033 5, 3 | hát minõ~ Ez még valóságában? - Egy Magyar-~ Országba! 4034 3, 1 | Boldog, ki hisz: mert meg nem váltja a~ Jelenvaló kisebb 4035 4, 5 | Tudnám szerencséd váltni, hidd el azt~ Nem 4036 3, 2 | Hajtó pohárnok a vámot valóban~ Elnyerte 4037 6, 1 | találni meg!~ (Székbe váncorog s lebókol.)~~ 4038 4, 1 | anyáért!~BÁNK~ Mint vándor a hófúvásokban, úgy~ 4039 2, 13| Biberach belép és parancsolatot vár. Ottó valamit akar mondani, 4040 Sza | Hol hazánk egyik legelsõ~Vára, õsz Partiscum álla -~Hol 4041 3, 2 | Lerontatá atyáink várait,~ S meráni fegyverest 4042 5, 5 | lerontatád az õsi~ Szép várakat s od’adtad a tulajdon~ 4043 6, 6 | merõen nézi).~IZIDÓRA (nagy várakozással egy lépcsõvel lejjebb jön 4044 5, 5 | elérték volna a~ Célt, várakoznak kérésemre.~GERTRUDIS~ 4045 5, 2 | szabadulásomért~ Ott várakoztam hasztalan. Segítség~ 4046 3, 1 | Csak összetett kezekkel várakoztok,~ Hogy majd helyettünk 4047 4, 3 | Találtad, úgy jöjj, s várakozz reám.~ Haza mentek - 4048 6, 3 | rimánkodék,~ Hogy várakozzanak csak addig, amíg~ 4049 5, 6 | Köszöntsd helyettem õsi~ Váram - vezessen békével szerelmem!~ 4050 3, 2 | átkozott fejét.~BÁNK~ Várdán, belõled most a nemzeti~ 4051 6, 6 | Hogy a határon várja õket~ Ottó, jutalmazással.”~ 4052 4, 5 | emberek~ Kények szerént várják meg a tanácsot,~ 4053 4, 3 | vitézkedést~ Ugyan ne várjanak tõlem; de hisz’~ 4054 2, 7 | Oh, dehogy! A férj se várjon~ Az asszonyának szívétõl 4055 4, 3 | Midõn ezüst-arannyal varrt övek~ Verõdnek a 4056 2, 3 | SIMON~ Kit vársz?~PETUR~ 4057 6, 2 | jutalmazám: azon~ Vason Petur bán vére gõzölög.~ 4058 3, 2 | szabadítóid, oh~ Te vasravert hazám? no nyeld le a bilincsed~ 4059 6, 3 | Közt lenni hallám, védelmére mentem;~ És e vitéz 4060 4, 3 | ember egy becses~ Védszent elõtt mutathatná meg a~ 4061 4, 1 | az el nem érhetõ~ Végcél után csak hagysz kapkodni? - 4062 3, 3 | csak egyik~ Bajúsza végével pokolba ûzhet~ Egy 4063 2, 10| szemeire csapja.)~ Oh véghetetlen, szent könyörületesség!~ ( 4064 6, 1 | kétfelé nyílnak, melyeket végig két udvornikok tartanak. 4065 5, 1 | megy, felvevén a könyvet, végigpergeti ujjain,~ s ismét 4066 6, 5 | Átkozva - eltört végistápja is!~BÁNK~ Szükségtelen 4067 3, 2 | jött-ment Jerindó~ Di Vegliát atyafivá teremt -~BÁNK~ 4068 5, 5 | Jó éjtszakát szivem végnyúgodalma! -~ Nem hinni látszol 4069 2, 13| Kikérsz~ Elútazásod végpillanatán~ Egy János-áldását 4070 6, 6 | irgalmáért felmenõ~ Végsõ fohászkodásodat ki fogják~ 4071 6, 5 | lelkét kiadta e~ Végszóval: „Esküszöm hogy a királyné~ 4072 5, 7 | Tûrt a szegény. - Végtére egy követ~ Hírül 4073 2, 6 | Igyekszenek s a végveszélybe’ forgó~ Becsûletem 4074 6, 2 | Edzik. Nagyasszonyom! vegyen Kegyelmed~ Kormányozásban 4075 2, 1 | ezek nem.~Vendégek jönnek vegyest békételenekkel, kik komoran,~ 4076 3, 1 | menjetek haza~ Tehát s vegyétek fel magatokra a~ 4077 3, 1 | felütõdik).~ Mi az? mi végzõdött?~SIMON (ingadozva).~ 4078 3, 3 | õtet a kezem közé~ Vehessem, oh mikép fogom kacagni~ 4079 2, 8 | IZIDÓRA~ Ha mások észre vehetik, én legyek csak~ 4080 5, 7 | porig~ Alázatosakat véled, kik úgy~ Mosolyganak, 4081 5, 7 | Isten s hitesd el vélek, hogy Melinda~ Bánk 4082 3, 2 | dologban.~MIKHÁL~ Úgy vélekedtem, hogy Peturnak egy~ 4083 5, 6 | istentelen~ Cselekedtetek vélem. Nem volt italtok~ 4084 5, 7 | tudja a közönség~ Jó véleményét meghódítani.~ Akkoron 4085 4, 3 | Jáderánál~ Egy rossz velencei akart tégedet s~ 4086 2, 14| elfáradt csontjait:~ Nem vélik õk a zendülést, mivel~ 4087 5, 6 | eliszonyodva).~ Hiénaszívet vélni az atyában?!~ (Hirtelen 4088 2, 8 | csinos fõért, hogy a~ Velõ hibáz belõle! Benne van~ 4089 5, 4 | utánam - szegény!~ Azt vélte tán, hogy nála nélkül is~ 4090 2, 7 | Maga.~ (Hangosan, vélvén, hogy Bánk hallgatózhat.)~ 4091 6, 1 | Iránt, barátim, a vén Myska bán~ Legtöbbre 4092 2 | égnek. Gyakor jön be néhány vendég, iszik, s ismét megy.~Kívül 4093 2 | SZAKASZ~A mulatópalotának vendégszobája. Több asztalokon kész italok.~ 4094 3, 1 | üljetek le csak.~ A vének ollyak, mint a gyermekek,~ 4095 2, 5 | ideig nem tudja magát szóra venni)~ 4096 6, 4 | Késõ vénség fehérlik~ Fejemen - 4097 4, 5 | ígérted, mely egykor a~ Vénségemen segítsen: - és nem úgy lett.~ 4098 4, 3 | Oh, buzogj vér! csak buzogj!~TIBORC~ 4099 6, 5 | alattomos~ Gyilkosnak a vérébe - (félreveti)~KIRÁLY~ 4100 3, 1 | rajta egy a trónus alatt vérében~ fetrengõ asszony.)~ 4101 2, 12| S most fajtalan véred tilalmas úton~ Melinda 4102 4, 3 | lábszáraikra, mert~ Véres verejtékünk gyümölcse az.~ Lelkemre 4103 3, 2 | Mulattat; oh, de a vérekbe és~ Az életekbe forró 4104 5, 8 | Ottó!~ (Kívül lárma, verekedés.)~MYSKA~ 4105 3, 1 | Kik vétkekért csapra ütik véreket -~BÉKÉTELENEK (felzúdulva 4106 5, 7 | hívatál,~ Szikrát okádó vérem éktelen~ Dühében. 4107 6, 5 | Gyilkosnak, aki véremet megölte,~ Csak azért, 4108 3, 2 | vetettek el, királyok~ Vérén vegyék meg azt ismét?~BÉKÉTELENEK~ 4109 5, 7 | mindenütt~ Kövessen és véresen álljon ott,~ Ahol 4110 6, 5 | odaveti.)~ Ott van. Vereslik is még vére rajta.~ ( 4111 3, 1 | asszonyom!~BÉKÉTELENEK~ Véressen is!~MIKHÁL~ 4112 3, 2 | Fülöp királynak a vérét kezérõl~ S itt a 4113 3, 2 | felségárulót~ Láncokba verjétek - parancsolom.~ Én, 4114 5, 7 | lemosta mocskod’~ A vérkeresztség - oh Melinda! - ki!~ 4115 4, 3 | ezüst-arannyal varrt övek~ Verõdnek a lábszáraikra, mert~ 4116 3, 2 | a hasát~ Hizlalja vérverejtékével; ez~ Bõrét siratja, 4117 6, 5 | Mindent bocsáss meg vérzõ szív, csak ezt~ Ne 4118 5, 6 | kis~ Ártatlan? Oh vesd le koszorúdat! az~ 4119 2, 12| visszalöki).~ Hah! Vessz el itt arany kalitkád~ 4120 4, 3 | Isten! hisz’ azt karom, hogy vesszek el.~ Én nem vagyok 4121 4, 5 | magát érti)~ Vesszõddel el tudsz széjjel ütni?... 4122 4, 5 | Hogy a tanítómnak vesszõitõl~ Reszketne minden 4123 5, 5 | Fájdalmamat, - kezével véste a~ Sírt, mintha csak 4124 4, 5 | a-~ Melyet magad véstél magadnak. Azt~ Csak 4125 3, 2 | Jóságodat dicsérni hallván, úgy veszed~ Incselkedését, mint 4126 4, 4 | míg egészen el nem~ Veszejtem. (El a fiával.)~BIBERACH~ 4127 4, 1 | óceánban~ Lebeg, veszejtve minden csillagot.~MELINDA~ 4128 6, 6 | De én elégtételt veszek. - Vigyétek.~ (Merõen 4129 2, 1 | Az egyet a kezébe vészi és~ Nem tudja azt, 4130 4, 3 | kell befogni,~ Ha veszni éhen nem kivánkozunk.~ 4131 5, 7 | s tán a magyart~ Veszted helyette el! - Midõn te 4132 6, 6 | Nincs? - - Mostan érzi veszteségemet.~ Õ boldog ember! 4133 2, 4 | Bele vagy keveredve, és ha veszteségre~ Jön a dolog, tied 4134 6, 5 | Ember hideg gyanúból veszti el~ Irtóztatólag 4135 3, 3 | tudjuk elállani;~ Vesztõhelyet se fogsz te látni, hogy~ 4136 3, 3 | gazembert; és ha a~ Vesztõpiacra hurcolnak, kiáltom:~ 4137 2, 9 | eltünt lételem.~ Vétek-e ez?~MELINDA~ 4138 Sza | noha szûken is) így, ha vetel! -~Gyászos az, mit búja 4139 3, 1 | forog, hogy a~ Kockák vetésén kissé karjaink~ Fárasszuk?~ ( 4140 3, 3 | az ablaknál egy székbe vetette magát).~ 4141 3, 2 | BÁNK~ Amit magok vetettek el, királyok~ Vérén 4142 4, 5 | Mért félsz; talán vétettél ellene?~OTTÓ~ Te 4143 6, 5 | emlékezem,~ Hogy atyja vétke végett egykor a~ 4144 3, 1 | a bolondok,~ Kik vétkekért csapra ütik véreket -~BÉKÉTELENEK ( 4145 6, 5 | Koldúlni. Ez szegény, nem vétkezett, mint~ Az atyja - 4146 3, 2 | életével is?! -~ Vétkûl tulajdonítsuk azt neki,~ 4147 6, 4 | A mohádik el-~ Vették szerencsém, nyúgalmam, fiam. -~ 4148 4, 3 | És sokszor azt vettem csak észre, hogy~ 4149 3, 3 | Bemocskolásra eszközül vettessen,~ S szolgáljon egy 4150 5, 6 | BÁNK~ Tömlöcbe vettetik.~MELINDA~ 4151 3, 2 | Tulajdonunkat el-~ Vevé s od’adta a hazájabéli~ 4152 4, 3 | viszik, úgy körül~ Van véve a léhûtõktõl, s mi egy~ 4153 6, 5 | eltévelyedettnek a~ Vezére kedves kunyhójába - s egy~ 4154 5, 6 | már neki!~ Tiborc! vezesd hát asszonyod. Soká~ 4155 5, 6 | helyettem õsi~ Váram - vezessen békével szerelmem!~ 4156 6 | bolthajtás~egy másik szálára vezet, mely eleintén földig érõ 4157 6, 4 | ez!~ (Somát elébe vezeti.)~ Melinda gyermeke. 4158 4, 4 | akkor~ Ébredni kell. (Vezetvén kifelé.) Menj tigrisek, 4159 5, 9 | Alattomos királyi gyilkosok! (Viaskodás.)~PETUR~ Hazudsz, 4160 2, 12| Tõled szerelmet! Vidámság, öröm,~ Minden csak 4161 2, 4 | Hazánk külön-külön vidékein~ Jajt s bánatot találtam; 4162 6, 4 | Mely fekszik oly víg ábrázattal ott~ Nem 4163 4, 3 | soká~ Ólálkodék. Vígan valának abban.~ És 4164 2, 9 | ezek~ Elõttem és vigasztalói meg-~ Átkoztatott 4165 2, 10| reményem, szerencsém~ Vígságait haladja és szerelmem~ 4166 2, 1 | némelyik. Manó vigye~ Vígságtokat, hol a szabad magyar~ 4167 5, 8 | Elsiet.)~OTTÓ~ Vígy magaddal, Gertrud! - Bíberach!~ 4168 4, 5 | Megesmerem, hogy vigyázatlan~ Voltam; de nem, 4169 3, 3 | S elül, hahogy reája nem vigyázok.~BÁNK~ Kóbor! hogyan 4170 2, 7 | Jó, jó - - de csak vigyázva. Meglehet,~ Bánkhoz 4171 2, 1 | Kullog be némelyik. Manó vigye~ Vígságtokat, hol 4172 6, 6 | Rám parancsolt, hogy vigyem haza.~ Kevés idõ 4173 2, 7 | Sokan donognak a világba’, mint~ A szúnyogok; 4174 3 | támasztva. ~Nagy függõ lámpás világít. Az elõbbeni éjtszaka.~~ 4175 2, 6 | chimaera!?~ Hát a világnak egyik pólusától a~ 4176 1 | hercegem, vigyázz! talán világnál~ Útálat a szerelme - 4177 4, 1 | Ne rontsa ezt el a világod, oh~ Auróra!~ 4178 5, 3 | Miképpen a nap sok világokon! Csak ez~ Is elfelejtetheti 4179 6, 4 | öcsém,~ Nincs e világon. Átok fekszik a~ 4180 3, 2 | éjtszakát!~BÁNK~ Öreg! világosíts meg e dologban.~MIKHÁL~ 4181 3, 1 | úgy~ Kívántok itt világosíttatást, mint-~ Ha a dolog 4182 4, 5 | Elsõ bejöttöm a világra megölt~ Már egy anyát, 4183 5, 1 | tart, ~a másikban pedig egy világtörténet könyvét kinyitva - a levelet 4184 5, 7 | innen~ Hóhér kezébe vinne engemet? - -~GERTRUDIS ( 4185 2, 1 | minden országból Bojóthra vinném;~ De itt nem aljasúl 4186 5, 6 | Nehogy törékeny erkölcstök virágit~ Lelökje. Asszony! 4187 3, 2 | Érzés, magyar javak virágzanak,~ Mindaddig azt fogom 4188 2, 14| is~ A békességetek virágzani. -~ Szedd rendbe, 4189 5, 5 | Lelkemnek egy gyönyörûségét, virágzó~ Ifjú korában. Boldogok 4190 3, 3 | Virrad. - Nem úgy, nem úgy~ 4191 2, 12| ágyba’ fekvõ~ Szép virtus ékesíttetik! Ki ekkor~ 4192 3, 3 | Bánk, mert~ Hitvesse virtusát bosszúlta meg!~BIBERACH~ 4193 2, 12| sem a hanyatló~ Virtusnak e fogásait? - Hiszen~ 4194 3, 2 | Azért, mivel más más köntöst visel.~MIND~ Gyerünk!~PETUR~ 4195 5, 6 | ezen hideg magad-~ Viselete!~BÁNK~ Nagyravágyás, 4196 5, 7 | becsületes maga-~ Viseletet - add meg azt, leventa, 4197 3, 3 | az egyszer úgy kell már viselni~ Magamat, hogy a 4198 4, 3 | mindenik~ Szûkölködõnek? visszaadja-é~ Ez a halottakért 4199 2, 8 | ne hagyj el!~BIBERACH (visszaballag).~ 4200 5, 6 | gyalázatos,~ Mint visszaélni az asszonyi gyengeséggel!~ 4201 6, 6 | uralkodásra.”~ (Nyájasan visszafordul, de Gertrúdis látásán fellobban, 4202 4, 5 | kiáltani. (Elsiet.)~BIBERACH (visszafordulván, kardot rántott Ottóra; 4203 6, 6 | egy szót: és oda~ Õ visszahozhatatlanúl! Megáll~ Egy szóra 4204 5, 7 | esnek. Ál-~ Köntösben visszajöttem és találtam - (nyögve)~ 4205 4, 4 | alkalmatosságával le akar ülni, de a visszajövõ~ Bánk tekéntete visszatartóztatja).~ 4206 3, 3 | meg!~BIBERACH (nyugodtan visszalép).~ No lassan! ejnye 4207 2, 12| Gertrudist).~GERTRUDIS (visszalöki).~ Hah! Vessz 4208 3, 1 | Létébe’ kívánnátok visszamászni?~ Oh gyáva lelkek! 4209 6, 6 | reáborulnak.)~KIRÁLY (ki azalatt visszament az asztalhoz).~ Ki 4210 6, 1 | elhárítván, azok Izidórához~visszamentek, most elfogódva kijön elõre. 4211 6, 6 | közt Gertrúdisra borulni visszasiet).~ Melinda!~BÁNK~ 4212 5, 5 | betör - néhány udvornikok visszatartják).~ Gyilkoljatok meg, 4213 4, 4 | visszajövõ~ Bánk tekéntete visszatartóztatja).~BÁNK (az álmos kis Somával 4214 3, 3 | hangotoktól!~ (Hirtelen visszateként.) Hát alszotok?~MIND (lassabban).~ 4215 4, 5 | uram!~ (Hidegen visszatér.)~ Én elmegyek. Te 4216 5, 2 | darabját~ Engedd hazámba visszavinni még!~GERTRUDIS~ Ha 4217 2, 6 | hogy kacagja a~ Visszhang is árva gyengeségedet -~ 4218 3, 1 | ti szûntelen csak~ Visszhangi vagytok e szõrszálhasító~ 4219 4, 1 | Menj, menj hová a történet viszen! - -~ Úgy, úgy! aludni 4220 4, 3 | Hogy tán akasztani viszik, úgy körül~ Van véve 4221 6, 4 | Most mint közönséges tolvaj vitettem~ Tömlöcbe, és a külsõ 4222 6, 5 | Segítsd vitézedet,~ Elköltözött! -~ 4223 3, 3 | kitörné.~ Kedves vitézek, csendesen! biz’ az~ 4224 4, 3 | Van más kigázolás? - vitézkedést~ Ugyan ne várjanak 4225 5, 2 | Nem. Ottót a vitézt; de a~ Vitéz bemocskolá 4226 6, 5 | Szerencsétlen, mi vitt ide?~UDVORNIKOK (dümmögik).~ 4227 6, 5 | Endrét tehát lássátok vívni meg-~ Holt hitvesének 4228 5, 5 | spanyol Constantiát~ Vivõ követségéhez tartozott -~ 4229 3, 3 | Inkább kenyéren s vízen, mintsem itt~ Pompában, 4230 3, 2 | beléje lelkét.~ Mint vizözön zúgok mindenfelé,~ 4231 6, 2 | kovácsmûhelyt,~ Hol vízre lesz csak szükség a tüzet~ 4232 3, 2 | Egyik, nem elsõbb volna-e elõtte~ Még ott is 4233 2, 6 | setétben bujdosók~ Volnának, akik engemet bolond~ 4234 6, 4 | helyére~ Férkezni? meg volnék rabolva? meg?...~ 4235 2, 6 | úgy fogadt~ Szolgái voltak egy veszett irígy~ 4236 4, 3 | Még gyenge ifjonc voltál. - Jáderánál~ Egy 4237 3, 1 | sors? -~ Hát nem ti voltatok, kik oly mohón~ Kapátok 4238 6, 5 | A jótevõitõl s ezen vonással~ Megy vissza egy 4239 2, 14| jövõ~ Nappalra! - Vond ki lelkem, most magad~ 4240 2, 13| szeme.~BIBERACH (vállat vonít. Ottóhoz akar menni, de 4241 3, 1 | Meránia?~ (Mind bámulva vonják le mellettük levõ paizsaikról 4242 6, 6 | alattvalóim gyûlölésit~ Vontam magamra - Ottó! átkozott!~ 4243 6, 6 | BÁNK (reszketõ kézzel vonván le a szemfödelet - nem hisz 4244 2, 8 | Úgy-e õ -?~BIBERACH (vállat vonyít).~ 4245 Sze | BÉLA, ü~ ENDRE, ý kis gyermekeik~ 4246 4, 3 | kivánkozunk.~ Õk játszanak, zabálnak szûntelen,~ Úgy, 4247 3, 2 | igéret és aranyhegyek~ Zacskóba zárt szelével el tudá~ 4248 6, 1 | Legtöbbre ment; mert elnyeré Zalában~ Zelelgeh jószágot, 4249 Sza | õsz Partiscum álla -~Hol Zalán elsõ futása~Gyõzedelmi halmot 4250 2, 9 | Melinda, kéméld könnyid záporát!~ És mégis - esküszöm - 4251 2, 5 | Titoknak~ Lett zára a Melinda szabad neve!~~ 4252 6, 5 | Vidám ajakkal vál el egy zarándok~ A jótevõitõl s ezen 4253 4, 3 | Megzengenek, hogy a zarándokok~ Táncolni kénytelenek 4254 6, 5 | Kheene-várban el-~ Zárattatál; jut-é eszedbe még,~ 4255 4, 2 | Rólam, gyalázóm? Úgy hát zárodat~ Kitörve karjaimmal, 4256 6, 6 | átkozott!~ Örökre zárva lesz elõtted az~ 4257 5, 7 | ártatlanságot el-~ Zárván, gyalázatba kevertél - becsület-~ 4258 6, 1 | elfogódva kijön elõre. Néhány zászlós urak~követik.)~UDVORNIK ( 4259 Sze | TIBORC, paraszt~ Zászlósurak, Vendégek, Udvornikok, Udvari 4260 6 | nép, majd a király több zászlósurakkal,~Izidóra, asszonyok. Mind 4261 6, 2 | de halkan adja azt egy zászlósúrnak.)~ELSÕ ZÁSZLÓSÚR (olvassa).~ „ 4262 4, 5 | És adj tanácsot e zavarba, kérlek.~BIBERACH~ 4263 2, 4 | Bánk bán úti köntösben, zavarodva, egy zugolyban lévõ ajtócskában~ 4264 6, 5 | bámulásra méltó?~ Zavart eszem? Nem. Borzadó hajam?~ 4265 3, 2 | vala~ Meg is fizette Zavichosztnál halállal;~ De a szegény 4266 6, 1 | elnyeré Zalában~ Zelelgeh jószágot, fiastól együtt.~ 4267 3, 2 | Román ugyancsak zendítõ vala~ Meg is fizette 4268 6, 2 | De nem tudom hová. A zendítõk~ Kitörtek. Én nyomokban 4269 3, 2 | Azokon; mivelhogy zendülésbe’ nem~ Fog-é kiömleni 4270 2, 1 | Ott cimbalom, síp, hárfa zengenek:~ Ott azt hiszik, 4271 6, 6 | Oh, hogy egy zivatar le nem~ Csavarja 4272 2, 1 | a bojóthi fajnak~ Zöldelni -~SIMON~ 4273 6, 6 | édes tartományimat~ Zöldeltetik, Buzogj te meglopattatott~ 4274 5, 7 | bosszúálló -~ (Kívül zörgés s több kiáltás.)~ 4275 3, 1 | ha ez~ Vétek; s zokogjatok, mint a bolondok,~ 4276 4, 3 | Már oly sokat velünk, ha zsebe~ Tele van - hisz’ 4277 5, 7 | nyúlni).~BÁNK (elkapja s zsebébe teszi).~GERTRUDIS~ 4278 3, 2 | találják,~ Kiveték zsebekbõl ön vagyonjokat.~BÁNK~ 4279 4, 1 | agyvelõmben elsõ~ Zsengéjekor már meghatározás? - -~ 4280 3, 2 | bojér, olasz,~ Német, zsidó, nekem mihelyst fejét~ 4281 4, 3 | megteszik; mert~ Hisz’ a zsidók eleget fizetnek; a-~ 4282 3, 2 | széke kárpitjának a~ Zsinórjával fojtom beléje lelkét.~ 4283 6, 2 | Petur?~UDVORNIKOK (lassú zúgással viszonozzák).~ 4284 5, 6 | felejtkezett el.~TIBORC (a zuglyában térdre esik).~ Uram, 4285 6, 5 | Gyermek! (Mind zúgnak.)~BÁNK~ Király! 4286 3, 2 | lelkét.~ Mint vizözön zúgok mindenfelé,~ S ahol 4287 2, 4 | köntösben, zavarodva, egy zugolyban lévõ ajtócskában~mutatja 4288 5, 9 | elszorítani,~ Csak ottan is zúzhassa a hajókat.~ (Ottó