| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Katona József Bánk bán IntraText CT - Text |
BIBERACH (jön).
Csak Bíberach.
BÉKÉTELENEK
Hah!
halj meg!
BIBERACH (nyugodtan visszalép).
No lassan! ejnye milliom! biz
úgy
Nekem estek, énhelyettem hogyha
itt
Más állna, tán a nyavalya is
kitörné.
Kedves vitézek, csendesen! biz’
az
Ördög nem alszik! - ej,
szégyen, gyalázat
Kardot ragadni! (Csalfa alázódással).
Egy
magyar csak egyik
Bajúsza végével pokolba ûzhet
Egy ily szegényke németet.
SIMON
Melinda!
MIKHÁL
Hol loptad el húgomnak a nevét?
BIBERACH
Ahol magát más lopta: a
királyné
Dombérozó mulatságában.
BÁNK,
MIKHÁL, SIMON
Ember!
BIBERACH
No hadd beszéljem hát magam ki;
de -
(Igazán megszeppenve).
Ördögbe is! valóban most eszem’
Fel kell tekerni - átkozott
hajón evez szerencsém,
S elül, hahogy reája nem
vigyázok.
BÁNK
Kóbor! hogyan jött a Melinda
név
Nyelvedre?
BIBERACH
Páh! tehát mégsem tudod? -
De igaz! hisz a királyné
prüszkölõ-
Becs-rang-porától egész
bolondulásig
Elszédültél te. No de, szó ami
szó,
Õk szépen is fogának a
dologhoz,
Úgymint: „Nagyúr - ej - Bánk
bán - így, meg így;
Nem illik, ország elsõ nagyja,
hogy -
Így meg-meg így.” - Felhozta
hát ide
Szép együgyû feleségét a
nagyúr,
Bármint dörömbözött
szerelme-féltõ
Nagy szíve.
BÁNK
Ember!
BIBERACH
Csak csendesen, óh
Bán most az egyszer úgy kell
már viselni
Magamat, hogy a hajlandóságodat
Megérdemeljem; mert ebûl
leszek.
Ládd bán, sokan tudták ezt a
regét;
És ha igazat kell szólni, addig
én is
Sípot faragtam nádatok között,
Míg benne ülhettem s hiú
szemekkel
Néztem magam körül - nevetve
mást.
Véletlen így tanultam azt ki,
a-
Mit szorgalommal sem tudtak
sokan.
Ispán uram, te oly merõn
tekéntesz
Reám, s nem tudod, hogy csak
ezen éjtszakát
Lett volna szükség el nem lopni
Bánk bán
Nagyúrtól, és hogy addig, míg
ti itt
Vele vagytok - otthon Ottó és
Melinda -
MIKHÁL, SIMON, BÁNK (egyszerre).
Melinda, húgom? Fattyú
megöllek!
BIBERACH
Ezt ugyan bizony
Szolgálatomra nem reményleném.
Ládd bán: királyod a kezedbe
adta
Egész hatalmát; s így hogy
egyikének,
Vagy másikának útjában ne légy,
El kelle ország-vizsgálásra
menned.
PETUR (mérges kacajjal emeli fel ökleit).
Gyalázat! Ellágyulhattam? - No
Bánk,
Hát nem kacagsz velem?
BÁNK (összecsapván kezeit).
Pokolbeli
Irtóztatóság büntetései -
Földünkre jöttetek hát már?
hiszen
Ni, itt világos egészen, amit
én
Üres fejû ki nem tudtam
találni? -
El, a királyhoz - a császárhoz,
- a
Pápához elmegyek s hogy
elpiruljon,
Lerántom e parázna bíborosról
A szép álorcáját kacagtatón.
Oh, légy velem hidegvér, légy
velem!
Ne hagyj el állhatatosság! hogy
merõn
Nézvén szemek közé, becsûletes
Tekintetemnél elvakúljon a
Szentségtörõ. Meggyilkolom ott
elõtte
A bíboros gazembert; és ha a
Vesztõpiacra hurcolnak,
kiáltom:
Azért jutott hóhér kezébe Bánk,
mert
Hitvesse virtusát bosszúlta
meg!
BIBERACH
Páh, milliom! bizony tán nem
tudod,
Hogy csóka csóka-társának
szemét
Ki nem kaparja? mert ám mintsem
oly
Nagyot bokázzon a bíbor,
bizonnyal
Elõbb feláldoznak tíz Bánkot
is.
De gyilkod is haszontalan
fened:
Az útakat jól tudjuk elállani;
Vesztõhelyet se fogsz te látni,
hogy
Ottan rikolthassál, - az ily
rikoltót
Titokban szokták ám eloltani.
BÁNK
Német! te megnyitottad a
szemem!
S ily kábaságot akartam tenni?
- Nem!
Szeggel szeget! hisz a tilalmas
és
Megengedõdhetõ ravaszkodás
Úgy állnak el, mint a hazug s igaz.
Megmenthetem talán még - nemde,
oh
Szólj, Bíberach, lehetne még
talán
Meggátlanunk? szólj, szólj!
BIBERACH (öklét összeráncosított homlokához nyomván,
igen mély,
de rövid gondolkozás után).
Talán.
- Gyerünk!
BÁNK
Ember! ha még késõ nem volna -
oh
Angyal! szerezd meg
üdvösségemet. -
Ne menjetek széjjel mindjárt
barátim,
Hogy megtaláljalak, hahogy
talán
Lehetne szükség rátok - (Mikhálhoz). Õsz, remélj
Egy nyúgodalmas éjtszakát.
MIKHÁL
Uram,
Szent isten! adj te!
MIND (morogva).
Ámen.
Úgy legyen.
SIMON
Szabadítsd szerette húgomat,
Melindát!
BÁNK
Csak egyszer õtet a kezem közé
Vehessem, oh mikép fogom
kacagni
A gyáva herceget; s ha húsomat
Lerágja a kerítõ asszony, akkor
Még csontomon is elviszem
Melindát,
Hogy elhagyattatott helyen
legyen
Inkább kenyéren s vízen,
mintsem itt
Pompában, bíbor és a hermelin
Bemocskolásra eszközül
vettessen,
S szolgáljon egy bujának,
akinél még
Drágább s becsesb elõttem a
kutyám. (El)
BIBERACH (maga eleibe dörmögve, követi).
És - jó ez is. Egyik csak
nyerni fog! (El)
PETUR (egy ideig merõen nézi mindnyájokat, kik
elgondolkodtak).
No - üljetek le hát - azt
mondta, hogy
Maradjatok. -
MIND (székekhez ballagnak, leülnek, s az asztalra
békételenül
könyökölnek. A többiek
körül-körül a fal mellett levõ padokra
telepednek, és vagy térdekre
bókolnak, vagy fejeket hanyatt a
falnak támasztják.)
Jó,
jó! Maradhatunk.
MIKHÁL
Bojóth! Bojóth! -
Kopácsolásokat
Lelkem menyasszonyi ágynak
gondolá;
Pedig becsûletünknek egy
koporsót
Szegeztek, Oh Melinda!
(Bánatosan lehajtja fejét s végre elszunnyad.)
SIMON (mellé ül).
Még hiszem,
Tán jóra fordulhat minden (Maga elébe néz.)
De
hát
Ha nem? Kevély spanyol szív,
hol maradsz? -
Hamar tünõ örömremény, mi vagy
Te? játszi képzete a kívánkozó
Észnek: - mosolyg s - meghal. -
PETUR (az ablaknál egy székbe vetette magát).
Jó
éjtszakát!
MIND (anélkül, hogy megmozdulnának, dörmögik).
Jó éjtszakát!
PETUR (magába morog).
Virrad.
- Nem úgy, nem úgy
Ti földi istennék! ne
gondoljátok azt,
Hogy minden irtózik hatalmas hangotoktól!
(Hirtelen visszateként.) Hát alszotok?
MIND (lassabban).
Jó
éjtszakát! -
PETUR
Aludj,
Mohón kilobbant hazafiság! -
(Elragadtatva néz ki a hajnalcsillagra.)
Dicsõ
fény-
Csillag! (Hirtelen gúnyolva.)
Lopott
fény! - ej! - (Lassan.)
Jó éjtszakát!
Függöny