| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór A varchoniták IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Rész
1509 II| és Fellengúr érzékenyen fogák meg a khagán kezeit.~– Mit 1510 IV| oroszlán, s szemedbe néz, és fogat mutat. S ezzel fölkapta 1511 V| húzódozva lépett oda, s fogcsikorgatva súgá Halilának:~– Elárulál, 1512 III| egyesülnek. Saját országnagyjai fogják őt erőszakolni e házasságra.~– 1513 III| hogy ne nézhessetek rá! Le fogjátok-e ugatni a sasokat az égből? 1514 I| szabadabb szellem, békésebb foglalkozások, lovagiasabb harcok és leginkább 1515 I| rónáin, védfalul a longobárd foglalók rohanó árja ellen.~ ~ 1516 II| eltűnt minden pír, s helyet foglalt rajta a búskomoly halványság.~– 1517 III| kapni e szóra.~– Aranyba foglaltatlak e gondolatodért. Honnan 1518 IV| mást szeretett. Én csak foglya voltam.~– Mást? Nem tudtad 1519 III| felől. – Fejedelmeink örülni fognak, hogy szavaink súlyát tekintetbe 1520 III| trónjárói, s most szenved sötét fogságban, de egykor ki fog törni 1521 IV| mellém… A sírba is velem fogsz-e jőni?… Hm, tudod, mit gondolok 1522 III| lépcsőjéről, s reszketve fogta meg atyja balkezét, míg 1523 II| hüvelykujjaikat összeszorított kezükbe fogták, s hanyatt fekve visszatarták 1524 II| hogy egykor találkozni fogtok velem, s én számon kérendem 1525 III| Disabul – szólt a hírnök fogvacogva –, rossz hírt hozok.~– Akkor 1526 II| bár fejedelmeik hírét, de fogyaszták népeit. Egyszer úgy kifáradt 1527 V| mindnyájunk felett!~A férfiak néma főhajtással fogadák a kikiáltó szavát, 1528 IV| ki már odafenn élsz.~A fohász sikeres volt. Dalma új erőt 1529 IV| mintha vissza akarta volna fojtani a szót.~– Jer, súgd fülembe – 1530 III| született leánygyermeket a vízbe fojtatál. Ez a te dolgod, Disabul. 1531 II| letéptem a virágot a szirt fokáról, te koszorúnak fűzted azt 1532 III| nappal később, midőn azt a főkötővel cserélték fel? Minő különbség 1533 IV| a másik után emelkedett folyamai partján, a kereskedők karavánjai 1534 III| E hajadont, ki ótalomért folyamodott hozzám, senki se merje bántani: 1535 II| fajodnak nem rosszabb utóda, folytatni fogja nemzetünk történetét; 1536 Uto| elkezdve a helytartón, folytatva a megyefőnökön, a rendőrfőnökön, 1537 II| terhét viselni, mely egy főn sem volt oly nehéz, mint 1538 I| hosszú hajaikat szalagok közé fonták, s szűk, testhez idomult 1539 II| tömött tekercsbe voltak fonva, fehér gyöngyfüzérek közé, 1540 IV| tettem én?~Dalma gyűlölettel fordítá arcát Halila felé, oly gyűlölettel, 1541 III| látá e hangulatot hasznára fordítani, s kiválva a többiek közül, 1542 III| hogy erődet Dalma ellen fordítsd.~– Te azt hiszed tán, hogy 1543 II| szólt Oldamúr Dalmához fordítva arcát. – Akkor nekem szólt 1544 IV| A jó rhabonbán enyhébb fordulatot akarva adni a kínos jelenetnek, 1545 III| kelle lesütnie, szemérmesen fordulni erre, arra, s egy-egy tétova 1546 II| terhemre, apám. Karom megszokta forgatni a kardot és kelevézt, s 1547 II| minden érzelmem csak körüled forog. Tetőled távol, fáj bennem 1548 II| dámvadat űzve. Egyszerre egy forrás mellett oroszlánnyomokra 1549 IV| nejei veszik át, s a szent forrásban megfürösztve, mirtusszal 1550 IV| hideg, mint a jég, s fejem forró, mint a tűz. Szegény nő!~– 1551 III| tőle tíz, csak a legapróbb foszlány és töredék maradt meg a 1552 Uto| tudva, hogy ilyen hazafiúi frázisoktól duzzadó regényfélét a nyomdafesték 1553 I| türelmesen, mint a lekaszált fű, s a kínai bölcsek nem győzik 1554 I| melegség terjedjen szét fűbe, fába, s bőség és öröm tenyésszen 1555 IV| nemzet, melynek élete attól függ, hogy uralkodója asszony 1556 V| termetére férfiak tekintete van függesztve.~A vezérek üllőt, kalapácsot 1557 II| tekintete folyvást Dalma arcán függött, mintha valamit kérne tőle.~– 1558 IV| fojtani a szót.~– Jer, súgd fülembe – szólt Dalma, édes gyöngédséggel 1559 IV| Dalma, a leány érzelmeit fürkészve. – Mert valakit mást szeretsz?~ 1560 IV| gyöngéden megsimogatá Halila fürteit:~– Vigyázz magadra az úton, 1561 II| valál, kicsiny kis szőke fürtű angyal, én már nagyobb, 1562 II| Mint fogadó az ég áldozatod füstjét?~– Magasan szálla az fel, 1563 III| őrzöm városaim árkát, vetett füveimet, s szövőszékeimet, amik 1564 III| között, hogy ezután csak füvet egyenek, én elütöttem közülök: 1565 V| haladt.~A kikiáltó kürtjébe fújt, és szólt:~– Dicső khagán 1566 III| örömmel – felelt Disabul, fújva dühében.~– Hogy országunkat 1567 II| atyja keblére rejté arcát, fuldokolva: – Emlékezem, óh, hallgass, 1568 III| Elsüllyedt mind – a nép a vízbe fúlt – egyetlen gálya jutott 1569 Uto| cenzor szigorúsága miatt, azt fundáltam ki, hogy ugyanezt, mint 1570 Uto| boldog idők szülte olvasóm, furcsa bombasztoknak fogadsz, abban 1571 Uto| aki már akkor is ravasz, furfangos politikus voltam, előre 1572 III| szakállát tépve a király. Hogy fuss a világ végeig, és soha 1573 II| egymás mellett lovaglánk a futó dámvadat űzve. Egyszerre 1574 II| méneken nyargalva űzik a futócsillagot, s uralkodnak mindazon ellenségeiken, 1575 III| dandárok, mik a széllel futottak versenyt, s ha nyilaikat 1576 III| utócsapatok közül egyedül futottam el tevémen.~Disabul mint 1577 II| szirt fokáról, te koszorúnak fűzted azt a sírhalomra, s ott 1578 II| hajtva, s karod körülem fűzve; egyik csillag a másik után 1579 III| salamander, egy aranyhal, egy galamb, egy paripa és egy szűzleány.~ 1580 III| salamandert, az aranyhalat, a galambot, a paripát és a szeplőtlen 1581 IV| Elhervadtam, mint a letört gally. Valaki megátkozott engem, 1582 V| lepellel leterítve, s zöld gallyakkal körültűzve állt a gyászravatal, 1583 III| a vízbe fúlt – egyetlen gálya jutott a parthoz, azt is 1584 III| ki azt a tengert, melybe gályáim süllyedtek.~– Astaroth édes 1585 III| tengerfenekén fekszenek, gályáimat darabokban hányja ki a partra 1586 I| azon hegyek keblében: ereik gazdagsága vas; a vad geoug nép – ahogy 1587 III| maradt.~– Miért nem sírsz, gazember? Nem jön könny szemeidbe? 1588 Uto| ist ein Machwerk, welches geeignet ist, durch exotische Decorationen 1589 I| varchonita harcos negyvenezer geougot vert agyon az erdők közt.~ 1590 III| maga a vénség is lángokra gerjed, hogy képesek volnának egy 1591 I| kérte.~E vakmerőség haragra gerjeszté a nagykhánt; egy fegyverkovácsból 1592 II| oly finomak, izmai oly gömbölyűek, idomzatosak, piros telt 1593 IV| nekem mennyei üdv. Mielőtt a göncöl elfordulna, visszatérek, 1594 III| mindenütt a király után szoktak gördíteni. Disabul csüggeteg léptekkel, 1595 I| geoug nép – ahogy e nevet görög klasszikusok szokták írni – 1596 I| neki csak az elvevésre volt gondja; még fegyvereit is más kovácsolta; 1597 III| összelapuló kenyéren látszott, mit gondol e percben Dalmáról.~Elemér 1598 II| szavadra megjelent. Nem gondolád, hogy az ifjú, ki négy év 1599 III| reszkető szóval a leányka, s gondolatjai az eltávozott leventét kísérték.~ 1600 IV| meg kelle őt nyugtatni a gondolatnak, mégis fájt neki, hogy ő 1601 III| álmaid felett őrködöm, gondolatoddal uralkodhatol rajtam; rabnőd 1602 III| Aranyba foglaltatlak e gondolatodért. Honnan gyanítod ezt?~– 1603 I| szikrázó vasat, szikrázó gondolatok támadtak fejében.~– Hát 1604 II| elmaradt volna az utolsó gondolaton, percek múlva ismét e gondolatnál 1605 III| szemeiben azt a zavart, ijedős gondolatot, mely a bűntudatos lelket 1606 II| más napot fogok meglátni. Gondoljatok rá, hogy egykor találkozni 1607 III| tudósítni kíván, s irántad való gondolkozása zálogképeit itt küldi általam.~ 1608 II| kezdődjék a másik. A haldokló ne gondolkozzék sírhalmáról, hanem azokról, 1609 II| helyzetben hagylak itt, melyre gondolni magam is szédülök; oly helyzetben, 1610 IV| alig bírja visszafojtani.~– Gondolod? Gyógyított valaha iraló 1611 IV| tudom én azt. De egyre nem gondoltál. Hátha neked itt kell maradnod, 1612 III| sérthetetlen.~Halila felsóhajtott, gondolván magában: „Ő nem kívánja, 1613 IV| temették el. Elemér előre gondoskodott magáról. Azután gyöngéden 1614 Uto| keblében.~No, azokról meg gondoskodva lett a cenzúra intézménye 1615 IV| tipord a sárba – szólt neki gúnyolódva. – A leány, kit számomra 1616 IV| látszott.~– Pihenj meg – szólt gúnyosan Elemér. – Várd el, míg a 1617 V| szónoknőre, ki oly szomorú gúnyt monda reá áldásképpen.~Hét 1618 II| mulatságaikat, sem öltözetüket, sem guzsalyaikat, de szeretném tudni mégis: 1619 III| hadizeneted; a napvilág gyakran más tanácsot ad, mint az 1620 III| csőcselék, csak meghalni jó: gyalázatomra lettek volna. Jól tették, 1621 III| ezt?~– Szokásom kétkedni, gyanakodni. Midőn Oldamúr udvaránál 1622 IV| most vigyázott volna rá gyanakodó szem, az asszonyt lehetetlen 1623 V| hívott a hullához.~– Kire gyanakszol tehát, jó asszony? – kérdé 1624 III| titkot senkinek se hagyd gyanítani, nehogy észrevegyék, s bennünket 1625 IV| álltak körül, nem is tudva gyanítni a khagán magaviseletének 1626 V| előtte, kérdezve: „van-e rám gyanúd?”, némán inte nekik, hogy 1627 III| küldözi hozzád izeneteit, oly gyanúm van, mely ha napfényre hozható, 1628 III| más térre kellett vinnem gyanúmat. Közel nem lehete férni 1629 III| bebizonyítani?~– Ez csak ok a gyanúra, más azonban a mód azt napfényre 1630 III| téged ültet bele. – Mondd e gyanút.~– Nem sejted-e? Én hiszem, 1631 IV| bűnét, ő megmondja maga.~A gyászba öltözött vádlott lehajtott 1632 V| trónjára könyökölve.~A gyászhangok mindig közelebb érkeztek, 1633 V| tekintének az ünnepélyt zavaró gyászhangra, Dalma mellett egy baljóslatú 1634 V| férfiak! Ez előttetek álló gyásznő nevében tudtotokra adom, 1635 V| leszállt trónjából, inte a gyásznőnek, hogy hívja fel mindazokat, 1636 III| ismét elvivéd magaddal! – S gyászoló epedéssel tekinte a távozó 1637 V| gallyakkal körültűzve állt a gyászravatal, mellette földig lefátyolozott 1638 IV| volt az ogurnak, a fekete gyászt csak a bűnösök viselték.~ 1639 III| édes”. Amazt adák neki, ha gyászünnep volt, imezt örömünnep alatt; 1640 IV| az emberek, mint valami gyászünnepről.~Az egyik egy harcos volt, 1641 IV| fel házát újra.~Ez volt a gyávák büntetése az oguroknál. 1642 III| felének prófétája.~– Réme a gyáváknak, s prófétája a bolondoknak. 1643 IV| kérdé Dalma.~– Megszöktem gyáván a táborból egy asszony miatt 1644 III| E tekintethez nem férhet gyávaság, ez arc félelmet parancsolna 1645 III| vezérek, csapatjaik élén, gyémánttal rakott fegyverzeteikkel, 1646 II| gondoltak az emberek soha. Isten gyengének alkotá a nőt, Isten szeretni 1647 II| akarata helyrepótolhatja: gyermeked nem született férfinak, 1648 II| s nem hull annak könyje gyermekei sírján.~A khagán megszorítá 1649 IV| inkább apagyilkosságnak, gyermekek megrontójának magadat, de 1650 II| arcán, minő tizennyolc éves gyermekeké szokott lenni. Nagy, bátor 1651 III| Ezen nincs mit csodálnom. Gyermekem vagy, s ösztönnek engedsz. 1652 III| fenevad felnevelt volna gyermekének, s jobb apám volna, mint 1653 III| határozatod; a harc nem gyermekjáték; lehet, hogy megbántad hadizeneted; 1654 III| Midőn elég erőm van őt még gyermekkorában összezúzni.~– Akinek hatalma 1655 II| szíved, hogy elfeledéd, ki gyermekkorodtól fogva leghűbb barátod volt?~ 1656 III| rémbálvány előtt.~Halavány gyermeteg alak volt az, szenvedő vonásokkal, 1657 IV| tekinte rá.~– Te nevetve gyilkolsz meg engem.~– E csókra esküszöm, 1658 III| nem ki tudnád-e ismerni a gyilkost – szemeiből? Amazoknak nyugodt 1659 IV| az ajándék elé, de az egy gyilok volt, mely őt szíven üté, 1660 IV| falak belseje simított tarka gyökérfából; az ajtók tábláiba csaták 1661 III| rajtuk. Az erősebb elvette a gyöngébbtől, s ha egy felkapta, elvette 1662 III| összehasonlítám, sokkal gyöngédebbnek találtam vonásait, karcsúbbnak 1663 IV| tömlöcőröm volt nekem, nem gyöngédség: kínzás, üldözés, keserv 1664 IV| fülembe – szólt Dalma, édes gyöngédséggel vonva Halilát magához, s 1665 II| tekercsbe voltak fonva, fehér gyöngyfüzérek közé, s végeiknél fogva 1666 I| később diadalok emlékei, gyöngyök és drágakövek ékesítének, 1667 II| reá. Homlokomon izzadság gyöngyözik: oh, az nem a halál verítéke, 1668 III| Ebéd végén mindig abban gyönyörködöl, hogy azon rabszolgáid fejeit 1669 IV| Beszélj tovább. Szavaid gyönyörködtetnek engem.~– Oh, én remélni 1670 IV| egymástól soha.~Elemér teljes gyönyörrel emelé föl álommosolygó arcát, 1671 II| rebegé:~– Emlékezem.~Oldamúr gyönyörteljes arccal inte Elemérnek, hogy 1672 IV| hogy milyen halvány. A láz gyötörte éppen.~– Valóban sápadt 1673 IV| nem gondolva, hogy minő gyötrelemmel halmozzák azok el Dalma 1674 IV| azt ígérte, hogy számomra gyógyfüveket fog küldeni?~– Még az éjjel 1675 IV| maga számára is szedett gyógyfüvet – haláladó bürköt. Így jött 1676 IV| visszafojtani.~– Gondolod? Gyógyított valaha iraló hasonló betegséget, 1677 IV| alatt, felkereste a jóst, az gyógyszerül egy tubafa-ágat adott neki 1678 IV| elhallgatá. Tehát meg fogok gyógyulni nemsokára?~– Még az éjjel 1679 IV| legyünk, fess célkarikát a gyomrodra, s amit azon kívül találok 1680 II| szívet, sűrű harcot, örök győzedelmet, csatatéri halált. Legyen 1681 II| holnap a másik, s a hasztalan győzelmek növelték bár fejedelmeik 1682 I| fű, s a kínai bölcsek nem győzik magasztalni császáraik jóvoltát, 1683 III| puszta földből?~– Le tudom győzni az ellenséget hadsereg nélkül.~– 1684 II| harcokkal rongálta egymást. Ma győzött egyik, holnap a másik, s 1685 III| hogy képesek volnának egy győztes hadsereg kezéből kiragadni 1686 IV| engedje őt elfelednem. Már győztesnek hittem magamat szívem fölött, 1687 III| összetalálkozánk.~– A végin kezdd… Győztetek-e?~– Sereged elhullt. Magam 1688 II| ifjakra a békekötést… Ha győztök, tudjatok félni, ha vesztetek, 1689 II| amelyik e kötés ellenére hadat gyűjt, arra közerővel rárontsanak. 1690 II| Esküszöm szavamra.~Ekkor két gyula állt elő, két kivont kardot 1691 IV| elítélésére az országnagyok gyűlése hívatott össze, s előre 1692 IV| férfi, hanem leány!~Új nap gyulladt egyszerre Elemér szívében. 1693 III| teneked meghalnod, kit apja gyűlöl.~– Érzem, hogy gyűlölsz, 1694 III| aki engemet kíván, a te gyűlöletedet kívánja magának.~– Egy ország 1695 IV| hozzászoktál szerelméhez.~– Mondd: gyűlöletéhez. Nem férjem: tömlöcőröm 1696 III| ha úgy bántam veled, mint gyűlöletem elvetett tárgyával, azt 1697 III| átkozott, miért remegsz?… Gyűlöletes, reszkető ábrázat! Honnan 1698 II| ami enyém:éltet és halált, gyűlöletet és szerelmet. – Utáljam 1699 III| volt, mint hogy Disabul gyűlöletkifejező torzvonásait nemes arca 1700 II| Gyűlöljek bár, mint tűz gyűlöli a vizet, ha népem java kívánja, 1701 II| hogy meghaljak, meghalok. Gyűlöljek bár, mint tűz gyűlöli a 1702 III| veszett el miattad, hát ne gyűlöljön ez ország? Ha megfordítva 1703 IV| hogy az is ott leend, akit gyűlölök.~– Te is, a hulla is fátyollal 1704 III| apja gyűlöl.~– Érzem, hogy gyűlölsz, és én nem adtam neked rá 1705 IV| Értetlenül beszélsz. Ha gyűlölt, miért rabolt el?~– Te nem 1706 IV| felháborít! – kiálta Dalma lángra gyúlt arccal, s inte, hogy hozzák 1707 IV| kérdé Elemér.~– Semmi… Gyűrűd megszúrta kezemet.~Elemér 1708 IV| édes nyugalmat szállíta háborgó indulataira, s boldog eszmék 1709 IV| legszentebb fájdalmai közepett háborítá.~A bosszú kifejezése lassankint 1710 III| trónján. Senki sem meré őt háborítani.~Egyszer azonban újra kardcsörgés 1711 IV| hát felháborodva?~– Miért háborog a tenger?– szólt Dalma, 1712 III| nyugalommal. – Letettem a háborúról. Pap leszek. Elmegyek boldog 1713 I| ha szabad így neveznünk a háborút.~Valami tatár faj volt ez, 1714 II| illet-e meg engem?~Dalma habozva, remegve nyújtá neki kezét, 1715 I| hagyni. Rögtön fölülteté hadait, s kétszázezer lovassal 1716 III| lobogó zászlókkal, páncélos hadakkal minden, minden oda! Vitézeim 1717 III| Én nem szoktam vesszővel hadakozni, ahova én ütök, az beomlik, 1718 III| hadsereged közül. – Mije hiányzik hadamnak, hogy oly sebesen jövél?~– 1719 I| napig tartó harcban kiirták hadát az utolsó emberig.~A tatárfaj 1720 III| dühében.~– Hogy országunkat haddal sohasem fogod háborítni… – 1721 I| fira maradtak: egyiknek hadi zászlója egy gyermeket szoptató 1722 II| nélkül… Vénekre bízzátok a hadizenést, ifjakra a békekötést… Ha 1723 III| gyermekjáték; lehet, hogy megbántad hadizeneted; a napvilág gyakran más 1724 III| eltiporták, megviszed Dalmának hadizenetünket; vele semmi sem békít ki 1725 III| szólt Disabul –, három hadseregem veszett el egyszerre.~– 1726 III| áldozatát kéri.~– Ehetnék? Három hadseregemet ette meg, jóllakhatott vele; 1727 I| Európával; a kínai olcsó hadsorok omlottak fegyvereik alatt 1728 IV| nagyon vigyázz, hogy rád ne hágjak. Azt nem venném lelkemre. 1729 II| erővel, s ily helyzetben el hagyák magukat temetni, s néha 1730 II| árnyad, hogy soha el ne hagyhass, örömest lennék testőreid 1731 IV| Tudod, hogy nappal félve hagyhatom el rejtekünket. – Úgy, igaz: 1732 III| el az oroszlánt, aki meg hagyja magát enni általuk.~A többi 1733 II| hozzám fiamat, Dalmát, s hagyjatok vele magamra, míg ismét 1734 IV| kértem, megesküdtetém, hogy hagyjon el örökre. Ő elhagyott, 1735 II| bizonytalan. Oly helyzetben hagylak itt, melyre gondolni magam 1736 III| volna, ha magadat ott künn hagyod! Beszélj hát gyorsan, ha 1737 II| ha meghalok, átok alatt hagyom meg, hogy alakomat, úgy, 1738 IV| mindenkit ott kikötni. A hagyomány szerint ott voltak eltemetve 1739 I| Imausnak ura lenni. Békét is hagyott a varchonitáknak, várva 1740 IV| Te itt maradsz. – S ott hagyta a leányt.~A férfiak eltávoztával 1741 III| szívét meghűlni. Te nem hagytál el. Ezen nincs mit csodálnom. 1742 II| oroszlánnyomokra bukkantunk. Mint hagytunk fel egyszerre a dámvad űzésével, 1743 V| kiáltva:~– Elemér! Kedvesem.~– Hah! Fájdalmad elárult! – harsogá 1744 II| Én nem irigylem a többi hajadonoktól sem mulatságaikat, sem öltözetüket, 1745 III| egy kérelmem van hozzád. E hajadont, ki ótalomért folyamodott 1746 I| csínnal ékíték fel, hosszú hajaikat szalagok közé fonták, s 1747 V| legvénebb végigsimítva ősz haját, szólt:~– Üdv neked, oh, 1748 III| hallottam hírüket.~– Országunk hajdan a Bajkál-tóig terjedt, most 1749 II| aranyzsinórzattal; sűrű jáspisfekete hajfürtei három tömött tekercsbe voltak 1750 II| alkony sugárai aranyra festék hajfürteit, arcán csak a leáldozó nap 1751 II| pillanatban, midőn te kopjádat hajítád reá, felszökött, s lábadat 1752 III| verjétek szívembe a tőrt, hajítsatok le magas kőszikláról, csak 1753 I| rokonaiktól a szelídebb hajlamok, költőibb vallás, nemesebb 1754 I| fényűzésre, kényelemre éppen úgy hajlandó, mint ahogy munkára nem; 1755 IV| aggodalomtól dobogó szívvel a kis hajlékba vissza, s még a küszöbben 1756 IV| már az ajtónál elkezde hajlongani, s háromszor ismétlé azt, 1757 III| azok is, kik előtt népek hajlongnak. Ha egy óra előtt a legutolsó 1758 II| A rhabonbán csillapítva hajlott a haldokló ágya felé.~– 1759 IV| pálmafája nemzetednek, hajnala a dicsőségnek. Légy általam 1760 IV| fa virág nélkül? Hajnal hajnalcsillag nélkül? Oh, dicső khagán! 1761 II| lássa meg, mint kél utána a hajnalodó nap. Kiáltsátok, hogy „Éljen 1762 III| meg sírni! Ezer árbocos hajóhadam! Egyik kezem van levágva… 1763 III| lélegzetet vőn, és beszélt:~– Hajóidat, melyek hadseregedet a tengeren 1764 III| láss tulajdon fenekedre! Hajóimat megettétek. Ezer árbocos, 1765 IV| sziget mellett el lehetett hajókázni anélkül, hogy e lakot valaki 1766 IV| teended őt.~A leány zokogva hajolt Dalma kezére, míg Elemér 1767 IV| lefátyolozottan.~Az emír földig hajolva közeledék a khagán elé; 1768 III| Volna másik. Így meg kell hajtanom fejem, mely soha megalázva 1769 IV| szívébe hajtá vérét.~– Mikor hajtotta meg nyakát nemzetembeli 1770 III| körülrepkedett szétbomolt hajzata, nagy kék szemeiben félelem 1771 IV| fel van mentve; az égnek hála, a bűnnek nincs neve – szólt 1772 III| imezt örömünnep alatt; amaz hálaadó, imez engesztelő áldozat 1773 V| engedelmeskedni tartoztok haladéktalanul, és ha az első vezér, vagy 1774 IV| tódulása nem engedte őt előre haladni. Aki egyszer meglátta, nem 1775 V| földig lefátyolozott nő haladt.~A kikiáltó kürtjébe fújt, 1776 V| sem talált rá többé.~Dalma halála után a varchoniták felkerekedtek 1777 IV| téve esküdjenek meg, hogy halálában nem vétkesek. Ha a seb vérzik, 1778 IV| is szedett gyógyfüvet – haláladó bürköt. Így jött aggodalomtól 1779 III| és egy szűzleány.~Oldamúr halálának hírére örömünnepet tartott 1780 II| Mondd meg neki, hogy halálát száz ellen vérével bosszultam 1781 IV| nyakát nemzetembeli férfi a halálcsapás előtt? Orozva jöttél ölni? 1782 II| betakart, ki felfogta rólad a halálcsapásokat, ki biztatott, hogy ne csüggedj, 1783 III| szólt. Halila szégyen és halálfélelem miatt térdeire roskadt, 1784 III| szája az elvesző állatok halálhangjaihoz képest majd zúgást, majd 1785 III| rabszolga, kit szépséged bája s halálkínaid megindítnak, hogy kezedet 1786 III| rémhírre.~– Átok reád híredért, halálmadár! Hogy hoznák azok holt híredet, 1787 II| balzsamok által fölélesztettek halálmerevségükből s beszéltek a sírban álmodott 1788 III| Keserű áldozat kellett. A halálnak szánt barmok, az embertől 1789 IV| Áldom a sorsot, hogy nem halálod után jöttem.~– Miért?~– 1790 II| a khagán.~– Légy készen halálodra, Oldamúr– szólt fejét meghajtva 1791 IV| midőn azt hívé, hogy őt halálosan megsértette, nem is sejtheté, 1792 IV| törvényszék a Zomotor, a halálújítás. Te elhozod a khagán elé 1793 II| Vigyázz ez érzelemre! Ma hálának nevezed azt, holnap szerelem 1794 IV| által mentül messzebbre halassza ez időt, s félve attól, 1795 IV| betűit ember nem ismeri. Adj hálát Istennek, hogy erőtlen asszonnyá 1796 IV| Ismerlek. Megtudtad, hogy haldoklom, s eljöttél, hogy meglásd, 1797 IV| után a sebből, melyet a haldoklón ejte, s arcán egy torzvonása 1798 IV| volt, hogy mikor a férfi haldoklott, mellé fektették a kardot, 1799 III| Disabul. A főmágusz odalépett Halilához, s megfogta kezét.~– Szeplőtelen 1800 IV| Elemér szomorúan tekinte Halilára, s megsajnálta a szegény 1801 II| Beszéld emlékeidet, hadd haljak meg bennetek élve.~Elemér 1802 II| testem súlyosabb lesz – monda halk szóval az agg. – Adjátok 1803 III| azonban újra kardcsörgés hallalik, s az imént eltávozott hindu 1804 V| Elemér szájából kellett volna hallania.~A vezérek után jött hét 1805 III| csöveken át tompa bőgést hallatának az izzó bálvány torkából.~– 1806 II| felrezzent e csengő férfias hang hallatára, s amint meglátta a vezért, 1807 III| el a föld.~Ismét kürtszó hallaték, és a kiáltás más oldalról.~– 1808 IV| találtak az országban, e hallatlan eset elítélésére az országnagyok 1809 IV| hallgatózott, s midőn nem hallék többé semmi, akkor lerogyott 1810 III| türelmetlenséggel Disabul.~– Csak hallgasd tovább. Itt rosszul ütött 1811 IV| most már fizess meg, hogy hallgassak.~– Valóban. Most juttatod 1812 I| Bertenezát, s áhítattal hallgaták szavait. – Testvérek! Íme, 1813 IV| követni fogja.~– Örömmel hallgatlak.~– Tudod, hogy én bohó, 1814 IV| Míg lépteik hangzottak, hallgatózott, s midőn nem hallék többé 1815 III| eltávozása után.~A népség hallgatva húzódott félre, a máguszok 1816 IV| suttogá, midőn az nem is hallhatá már.~A hold méla fénye szüntelen 1817 IV| azokat, amiket Elemértől hallott, s gyanúja mindig erősebb 1818 III| e lobogó sátorok, mik a halmokat ellepték. Ez mind, mind 1819 IV| hogy minő gyötrelemmel halmozzák azok el Dalma szívét.~– 1820 II| suttogva tőle.~– Nyugodtan halok meg – szólt az agg, s jobb 1821 III| embertől a nadályig erős hálókba burkolva az oltár párkányára 1822 II| nem volt, aki eltemesse halottait, s a diadalútról hazatérő 1823 II| tubafa ajtód előtt, mely a halottas házakat jelöli. S ha másnak 1824 IV| Te elhozod a khagán elé a halottat. Én balfelől állandok trónja 1825 III| híredet, akiket te hirdetsz halottnak. Ez kemény csapás. Húszezer 1826 III| tudakozódik utánam, ha nem haltam-e még meg? Midőn elég erőm 1827 II| kezében tarta, elhidegült. – Ő halva van… – suttogá alig hallható 1828 II| Oldamúr, s e gondolatnál még halványabb lett, mint azelőtt.~E pillanatban 1829 IV| eltitkolt szenvedély mindig halványabbra festé azt, de az öröm, mely 1830 II| foglalt rajta a búskomoly halványság.~– Oh, khagán, rosszul jutalmazod 1831 II| valami alig észrevehető hamv.~Oldamúr odainté őt magához.~– 1832 IV| voltak eltemetve Bertezena hamvai, s ott szoktak a fejedelmek 1833 II| megdicsőült lelkeké, de a hamvaknak is van joguk azon földhöz, 1834 V| szólalt meg:~– Ez a zomotor hangja.~A khagán megdöbbenve tekinte 1835 II| a fájdalom szívszaggató hangján kiáltva:~– Atyám, atyám! – 1836 III| ölteni, s beszédét, gyöngéd hangokra erőszakolta.~– Te jó, te 1837 IV| bűn nem létezik. Átok a hangra, mely annak nevet adott. 1838 V| jöttek a „hegedősök” húros hangszereiken nemzeti dalokat verve; megszólalt 1839 III| tömpe bajnok jónak látá e hangulatot hasznára fordítani, s kiválva 1840 III| Szavaid fenyegetésképp hangzanak.~– Én is úgy hiszem. A tatár 1841 IV| tekinte utánuk.~Míg lépteik hangzottak, hallgatózott, s midőn nem 1842 IV| kezeimbe.~A férfi bágyadtan hanyatlik ülőhelyére, szép arca elhervadt, 1843 IV| szemei, s karjai erőtlenül hanyatlottak alá.~E fájdalmas arc, e 1844 III| megettél, vagy oly dombot hányatok reád, hogy szarvaid sem 1845 II| évben született, a vízbe hányatott: én nyugodt lélekkel fogadtam, 1846 II| összeszorított kezükbe fogták, s hanyatt fekve visszatarták lélekzetüket 1847 III| egyenkint az égő bálvány torkába hányattak az élő áldozatok, a bálvány 1848 III| uram minden leányt a vízbe hányattál; aki akkor született, azon 1849 III| fekszenek, gályáimat darabokban hányja ki a partra a hullám.~A 1850 III| fejedelmi ékeit, a nép közé hányta azokat, mely civakodva osztozott 1851 IV| lett. Az acélok szikrákat hánytak a holdsugárban, végre Elemér 1852 III| szavaiddal, Disabul; ne haragítsd Astarothot még jobban.~– 1853 IV| legyen; elrejtelek atyád haragja elől, hol a gondolat sem 1854 III| kikerül, mert jól tudják, hogy haragod van homlokomra írva, hogy 1855 IV| föloldalak!~Azzal délceg, haragos tekintettel fordult Elemér 1856 I| nem kérte.~E vakmerőség haragra gerjeszté a nagykhánt; egy 1857 I| megerősödött, s tudott futni és harapni, mint a többi kis farkasok, 1858 III| király elé.~Disabul ajkába harapott, s szemei vadul forogtak.~– 1859 V| mink is veled megyünk a harcba!~Dalma sóhajtva tekinte 1860 III| utolsó, ki megmenekült a harcból.~– Astarothra, nem vagy 1861 II| kétségbeesetten tört feléd utat harcfejszéjével. – Ki küzdött akkor oldalad 1862 II| kardok csattogása között, a harci kürt rivallása mellett, 1863 III| mik ijedelmei voltak a harcnak, e hős vezérek, csapatjaik 1864 II| Isten segítsen. Óhajtom e harcodat, pedig tudom, hogy a sorssal 1865 I| foglalkozások, lovagiasabb harcok és leginkább írásismeretük, 1866 II| átkos meghasonlásban, örök harcokkal rongálta egymást. Ma győzött 1867 III| felkapva a kardot. – Ki harcol ellenem láthatatlan kezekkel? 1868 II| mely megtiltá a további harcolást, s felszabadíta minden szomszédot, 1869 I| levén, hogy oly nép nem harcolhat, melynek városai vannak; 1870 IV| hasra fekügyem-e, s úgy harcoljak veled, hogy egyenlők legyünk?~– 1871 III| Astarothnak? Beérhette volna harcosaimmal. Különben ők azt állítják, 1872 IV| magukra hagyták őket.~A harcosoknak szabad volt egymással tréfálózni.~ 1873 III| sugáriban.~– És nekem egy harcosom sincs többé – sóhajta magában.~– 1874 III| Húszezer tevét, százezer harcost veszíték el ingyen, anélkül, 1875 III| teszi, hogy készüljünk a harcra. – Készüljetek a halálra.~– 1876 III| mérkőzzél meg velem.” S azzal a harcsíkra szólított, s amint ott paripáinkkal 1877 III| tilalma alatt tartogatva a harcvágyó szörnyeteget.~Disabul inte 1878 IV| álomországba, ott leszünk. Harmadnap este, hogy én elhagyom a 1879 IV| még egyszer; üdvöz légy harmadszor is. – Te napja az égnek, 1880 II| egy haldokló sátorában.~– Harminc év előtt hallám e kiáltást – 1881 III| állítva, a máguszok hosszú, háromágú villákkal álltak készen, 1882 III| magát, a sötét éjszakában háromszoros ordítással kiáltva:~– Astaroth!~ 1883 V| Hah! Fájdalmad elárult! – harsogá Kubláj diadalmában. – Te 1884 II| aranyvirágokkal, a felső rövid ujjú, hasított, bíborpiros aranyzsinórzattal; 1885 I| feje fölött, s azzal úgy hasította vele ketté a tatárt, hogy 1886 II| szívébe döféd, én fejét torkig hasítottam. Emlékezel-e még? Dalma 1887 IV| távozása oly tébolyítólag híven hasonlítnak az élőhöz.~Dalma kíváncsisága 1888 II| hűségemet, midőn magadhoz hasonlóvá tész, s azt kívánod tőlem, 1889 IV| onnan.~– Hát szép porontyom, hasra fekügyem-e, s úgy harcoljak 1890 III| szétterpedt lábakkal, öblös hassal, iszonyúan feltátott szájjal, 1891 I| azt, aki bennünket öl? S használni azt a vasat, melyet magunk 1892 III| jónak látá e hangulatot hasznára fordítani, s kiválva a többiek 1893 II| egyik, holnap a másik, s a hasztalan győzelmek növelték bár fejedelmeik 1894 III| a másik a tengeren kerül háta mögé, a harmadik egyenesen 1895 III| Kopjáik hegyét láthatod hátad mögött.~A nap éppen akkor 1896 IV| nincsenek szemeid, hogy hátaddal is nézhetnél az égre, ha 1897 IV| apró férget.~– Kár, hogy hátadon nincsenek szemeid, hogy 1898 III| többiek azalatt meztelen hátaikat verve szeges szíjkorbácsokkal, 1899 III| gyermekkorában összezúzni.~– Akinek hatalma van, annak joga van mindenhez, 1900 III| ellen, ki Tatárországot hatalmába keríté, mindegyik százezer 1901 II| megosztom veled fejedelmi hatalmamat, légy úgy tisztelve, miként 1902 IV| a bajvívókat, hogy Isten hatalmán kívül semmi bűbáj segítségökre 1903 III| eget. E hétszáz elefánt hátán emelt tornyok, mik ijedelmei 1904 V| három tenger legyen országod határa, s az egész ég legyen boltozatja. 1905 I| Dzsingiszkánig. Leszorult saját határai közé, tért engedve a varchonita 1906 I| Perzsia, India és Szibéria határaiba, szétágazva hosszú láncolatban.~ 1907 V| Dalma – szólt az első –, ki határainkat megvédted vad ellenségtől, 1908 IV| még a bűn is elenyészett határairól, úgy, hogy midőn a rhabonbánok 1909 III| növelte meg hírét. Midőn határaitokat kezdte fenyegetni, akkor 1910 IV| mely az őrültség rettentő határán szokott megjelenni, ismerős 1911 II| Most is éppen a perzsa határokról jött vissza, hol négy év 1912 IV| szenvedélye ellen, s erős határozata volt, őt sohasem hívni maga 1913 III| álmodozással tekinte a levegőbe, határozatlan léptekkel tántorogva, mint 1914 III| visszajöttünk, megtudni végső határozatod; a harc nem gyermekjáték; 1915 III| hallgatok.~– Sőt dicsérünk határozatodért – szólt a hindu, nagyot 1916 Uto| színházban meg lett engedve. A hatás nem maradt el. Talán egyéb 1917 III| nagyot tartva szavainak hatása felől. – Fejedelmeink örülni 1918 I| avarok, kiknek követei a hatodik század második félében megjelentek 1919 IV| kívül esett.~A törpe végre hátrálni kezde.~– Ne menj oly messze, 1920 IV| csúfolódék a törpe, ki szüntelen hátrálva a sorompó körül, egyszerre 1921 II| kezemmel az oroszlán száját, hátrarántottam azt, s míg te késedet szívébe 1922 IV| kiálta~– Nem alszom.~Halila hátratántorodék, a szó elhalt ajkán. Kubláj 1923 III| pirkadni; Disabul amint hátratekintett, reszketve pillanta meg 1924 II| A legnehezebb próba még hátravan. Karodnak erejét megpróbálta 1925 V| szomorú kürthang rivallt meg a háttérben, s míg a mulatozók botránkozva 1926 IV| csendesen beszélt Dalma trónja hátuljába vonultan a rhabonbánnal, 1927 IV| töltsétek boldogságtok első havait. Disabul ne aggódtasson 1928 II| tanultam ismerni: „Első a haza”! – Semmi sem elég nagy, 1929 IV| nem volt szegény az egész hazában, s mintha még a lelkeken 1930 V| amit apáid szereztek, lásd hazádat felvirulva, és légy áldott. 1931 Uto| előre tudva, hogy ilyen hazafiúi frázisoktól duzzadó regényfélét 1932 I| mint ahogy munkára nem; házait más építé, földjeit más 1933 IV| kezével szívét, másikkal hazáját kellene megölni, s választania 1934 II| Mi hírt hozott a szebb hazákból? – kérdé Oldamúr.~– Ott 1935 II| Úgy jaj neked, vagy jaj a hazának.~– Jaj nekem egyedül. Esküm 1936 III| fogják őt erőszakolni e házasságra.~– Új vért öntöttél belém – 1937 IV| szégyenét takarja el; bűne házasságtörés.~– E szokatlan bűn szokatlan 1938 IV| vádoltak. A harmadik egy házasságtörő asszony.~Az ítélőszék sorompói 1939 II| saját országában egy ép házat, melyben éjszakára megszálljon. 1940 II| halottait, s a diadalútról hazatérő Fejedelmek egyike sem talált 1941 IV| honárulással vádoltatik~– Hazudsz! – kiálta Dalma, hevesen 1942 IV| szomorúnak ne lássa.~– Arcom hazug, ha haragot mutat; én örömest 1943 IV| a követ mondott, az mind hazugság. Te nem vagy boldog, te 1944 IV| bocsánatot kérjen Istenétől e hazugságért, melytől lelke visszaborzadt. 1945 V| fogott rajta.~Majd jöttek a „hegedősök” húros hangszereiken nemzeti 1946 I| A varchoniták engedék őt hegyeik közé jönni, s mikor ott 1947 I| tengerparttól, melynek magas hegyeiről a világ mind a négy részeiben 1948 I| őshazájokat, az Imaust, az arany hegyeket, a vastermő bércek országát? 1949 III| emírjéhez, Kublájhoz, kinek hegyes szakálla előreállt, mint 1950 III| hozni kíséretül. Kopjáik hegyét láthatod hátad mögött.~A 1951 III| búzavetés terült el egyik hegyoromtul a másikig, arany pajzsaikon 1952 I| súlya lesz benne.~A férfiak helybenhagyták a tanácsot, s mire a két 1953 II| Midőn leszállok én, fiam helyembe kél. Midőn én a ravatalra 1954 II| óra múlva a tiéd álland helyén; mi legyen az?~Dalma komoly, 1955 III| arccal szökött fel e szóra helyéről. „Szeretnéd megtudni, ha 1956 II| ismét eltűnt minden pír, s helyet foglalt rajta a búskomoly 1957 IV| foglalta el a holt ifjú helyét, s annak karszékében ülve 1958 III| De hát ki vállalja el helyetted azt? E pokolbéli királynak 1959 II| eltévesztett, az ember akarata helyrepótolhatja: gyermeked nem született 1960 Uto| államalkotó elemekből: elkezdve a helytartón, folytatva a megyefőnökön, 1961 I| Perzsiához esett, ogurnak.~Helyzet, életmód és vallás lassankint 1962 III| kit legelébb meglát… A mi hercegünk ehelyett közönyösen lépett 1963 IV| Halila, érzékenyen karolva át hervadó kedvesét.~– Megállj még, 1964 IV| mindkettőnket ért. Te is együtt hervadsz el velem. Jobb sorsot érdemelnél.~– 1965 II| aludva, eltemetve a sírban. Hetednapon fölébrede, s amit ezalatt 1966 II| magukat temetni, s néha hetek múlva ásatva fel, arcukra 1967 III| volna vissza az eget. E hétszáz elefánt hátán emelt tornyok, 1968 II| keresztbe tartottak, s azokat hétszer összecsapva, csendesen kiálták:~– 1969 I| s kiknek szövetségét a hetvenöt éves császár jó szóval és 1970 II| bátor szemeiben királyi tűz heve lángolt, szabályos, nemes 1971 II| tanácskozásban. Ütközet hevében szereztem babért homlokomra, 1972 II| voltál körülfogva. Ifjúi heved elragadt, hogy észre ne 1973 IV| sátorok köröskörül, mik alatt heverészett a fehérbeöltözött nép; a 1974 IV| repesett, s a kedves ifjút heves dobogásával üdvözölte, arca 1975 IV| csattant össze, a viadal mindig hevesebb lett. Az acélok szikrákat 1976 IV| az alig hallhatóan rebegé hevülő kebellel a kedves nevet:~– 1977 IV| kiért tiltott szenvedélyem hevült, kértem, megesküdtetém, 1978 IV| vagyok.~Dalma megragadá hévvel az ifjú jobbját, s némán 1979 III| az áldozat idegen Istent hí segélyül.~– Isten! Mindenható! – 1980 IV| örömest beszélek veled. Amit hibáztál, azt ifjúságodnak megbocsátom. 1981 II| oltár-tüzek, a táltosok esti himnuszaikat éneklék.~Az avar khagán, 1982 III| eltörlöm ma, az ogurt holnap, a hindut holnapután, s még a fehér 1983 III| sejted-e? Én hiszem, okom van hinni, hogy a fiatal khagán, e 1984 I| hajlék, épület kényelme hírben sem létezett náluk, bornak 1985 II| távolabbról jövő kürthangja hirdeté, hogy egy vezér eltávozik.~ 1986 III| holt híredet, akiket te hirdetsz halottnak. Ez kemény csapás. 1987 III| e rémhírre.~– Átok reád híredért, halálmadár! Hogy hoznák 1988 III| halálmadár! Hogy hoznák azok holt híredet, akiket te hirdetsz halottnak. 1989 III| szűzleány.~Oldamúr halálának hírére örömünnepet tartott a török 1990 IV| nyurga siheder volt, egy híres nagyevő, ki ülőhelyében 1991 II| legyen férfivá lelke által. Híreszteld el, hogy fiad lett, s neveld 1992 Uto| volt neki: mindössze négy hírlap jelent meg Pesten.) Ez egy 1993 Uto| könyvalakú termékeket és a hírlapokat. (Könnyű volt neki: mindössze 1994 III| A katonák elragadták a hírnököt.~– Oh, átkozott vihar! – 1995 III| uram.~– Sohasem hallottam hírüket.~– Országunk hajdan a Bajkál-tóig 1996 II| énekesei csaták alatt és história-írói csaták után.~A vén Fellengúr 1997 I| része a világnak kezdé a historikusok figyelmét magára vonni.~ 1998 IV| leányt – gondolá magában –, hiszen maga mondá, hogy szeret 1999 III| chorazani hadam. A férgek azt hiszik, hogy ők ejtették el az 2000 III| kardot adtatok kezembe. Azt hiszitek, hogy ebből rátok nem jut 2001 III| Megesküvél bálványod hitére máguszaid előtt.~– Mit nekem 2002 IV| föltevé, hogy élni fog.~Kubláj hitetlenül rázá fejét.~– Ím, lássad, 2003 III| oltárain áldoztak:~E sötét hitnek még most is vannak követői 2004 IV| meglátva, kit oly messze hitt, vére arcába futott. Azzal 2005 II| Oldamúr. – Te küzdelemre hittad fel a sorsot, ím, az első 2006 III| kezdte fenyegetni, akkor híttatok fel engem, hogy gyűjtsek 2007 IV| elfelednem. Már győztesnek hittem magamat szívem fölött, nyugodt 2008 III| legyen felírva nevem, ha egy hiú esküvés miatt elnézném,