| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór A varchoniták IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Rész
5014 I| törvényeik, isteneik nem valának, hajlék, épület kényelme 5015 II| azonban a férfikor delén túl valánk már, midőn egyszerre mindkettőnknek 5016 III| ellenségeskedés jelképe. Válassz közülök.~– E kenyeret… – 5017 III| hadam, majd tudnám, melyiket válasszam?~Elemér elvevé az apródtól 5018 IV| választania kellene, melyiket választaná?~– Valóban, erről mind beszéltünk – 5019 I| vezértek van, kutyák? Mióta választanak a farkasok maguknak fejedelmet? 5020 IV| választja; oh, én is azt választanám, ha lehetne!~Halila rettegve 5021 IV| hazáját kellene megölni, s választania kellene, melyiket választaná?~– 5022 IV| korona helyett az ő szívét választja; oh, én is azt választanám, 5023 V| Bertezena parancsait.~A nép választottai tisztelegve járultak eléje. 5024 IV| megbízottaddá, s én elődbe hozom választottodat. Te légy nő, és hódítsd 5025 IV| magamat szívem fölött, nyugodt valék, kezdtem büszke lenni erényem 5026 IV| keresztülütném, hogy soha el ne válhatnánk egymástól! Mit szólsz hozzá? 5027 II| Erezve a terhet, melyet vállaimra tettél, kétszerte erősebbnek 5028 III| e haláltól!~– De hát ki vállalja el helyetted azt? E pokolbéli 5029 IV| Halila. – Hajtsd fejedet vállamra, kezedet add kezeimbe.~A 5030 II| erkölcseivel, ördögimádó vallásával s zsarnoki szokásaival. 5031 III| ők annak szentelék keblök vallásos érzelmeit; egy elbujdosott 5032 I| tették őket; az ogurok a pars vallást vevék fel, az elemek, nap 5033 V| keresztülkötve, mely gömbölyű vállát és karjait engedé láttatni, 5034 IV| Úgy érdemeltem.~– Őszinte vallomásod megmenti éltedet, de bűnöd 5035 III| Bizonyára jó asszony fog válni belőle. Ki akarja őt nőül 5036 III| nem tekintek, nem vagyok válogatós. Az elsőnek adom, aki szól. 5037 III| mindenem. Ez a szép hadsereg; a válogatott páncélos hadsereg, mely 5038 III| az élők szelídjei lőnek válogatva; férgek közül a bíborcsiga, 5039 IV| mielőtt láthatott volna. Egész valója remegett, mint ki Istennek 5040 III| lehet a léleknek, és én valósítani fogom ez álmodat.~– Oh, 5041 II| barát, mint ikertestvér vált el tőled, négy év múltával 5042 IV| hold méla fénye szüntelen változó alakokat fejte az ingatott 5043 II| Én Elemér vagyok. Arcom változott-e, vagy szíved, hogy elfeledéd, 5044 IV| megnémult, mint kit kővé változtattak.~ ~A Tula szigetén, 5045 IV| itt e földön? Ott el nem válunk egymástól soha.~Elemér teljes 5046 I| kezei összetörték? Miért vándoroltak idegen földre hazát keresni 5047 III| Elemér elvevé az apródtól a vánkost, s maga nyújtá fel Disabulnak 5048 IV| szólt nyugodtan.~– Itt várakozik ajtód előtt, uram.~A vér 5049 III| nemsokára hírül adá a magára várató kényúr közelgését, ki fáklyakíséret 5050 V| e földön. Nem is sokáig váratott az magára, egy dicsőséges 5051 I| mítoszi befolyással lenni a varchonitákkal rokon fajok eseményeire.~ 5052 I| lenni. Békét is hagyott a varchonitáknak, várva jobb időkre, mindaddig, 5053 IV| szólt gúnyosan Elemér. – Várd el, míg a halál önkényt 5054 IV| kedves előttem a halál, mert várhatok rád a túlvilágon… Imádlak… 5055 II| álltunk egymás mellett, alig várhatva a csatakürt rivallását; 5056 III| vannak hátra, s most arra várjak, ugye, hogy azok egyenek 5057 IV| mintha e hideg ércövtől várná a segélyt indulatai lángja 5058 II| képleteiben mindenütt rád váró hősök alakját láttam.~– 5059 I| nép nem harcolhat, melynek városai vannak; a melegebb éghajlat 5060 III| leszek, mert én nem őrzöm városaim árkát, vetett füveimet, 5061 II| valamit kérne tőle.~– Mire vársz még?~– Egy baráti kézszorítást, 5062 IV| s annak karszékében ülve várta, míg Halila visszaérkezik.~ 5063 III| Disabul, a király megérkeztére vártak még, ki, úgy látszék, nagyobb 5064 III| Szinte elkéstél vele.~– Vártam felszólításod után, ha lesz-e 5065 I| hagyott a varchonitáknak, várva jobb időkre, mindaddig, 5066 I| keblében: ereik gazdagsága vas; a vad geoug nép – ahogy 5067 IV| erőt érze lelkébe szállni, vas-kemény akarata ismét visszatért. 5068 I| jó szóval és jó arannyal vásárlá meg, megtelepítve őket Pannónia 5069 I| kárhoztatva, hogy az Imaus-hegyi vasbányákból előhozza a fegyvernek való 5070 V| nép színe előtt a szikrázó vasból kardot kovácsolt, egyet 5071 I| előtt egy megtüzesített vasdarabból kardot kovácsoltak.~Az ogurokat 5072 Uto| ahogy kitesszük a szobából a vaskályhát, mikor a tavasz kinyílik. – 5073 II| reád. Adjon az ég neked vaskemény szívet, sűrű harcot, örök 5074 IV| annak térdei közé dugva, s vaskos karjaival megkapva lábszárait, 5075 I| hagyták el a hont, melynek vasláncait Bertezena vasnál keményebb 5076 I| melynek vasláncait Bertezena vasnál keményebb kezei összetörték? 5077 III| tigrisbőrrel beterítve, melyet vastag kerekekre téve, mindenütt 5078 I| kinyújtá izmos karjait, melyek vastagok voltak, mint egy cserfaág, 5079 I| Imaust, az arany hegyeket, a vastermő bércek országát? miért hagyták 5080 III| engedelmeskedni kénytetve őrzője vasvesszejének, ordíta fel:~– Esküszöm 5081 IV| őrült világ ellenében lépett védelmemre, kezemet megragadva, emberfölötti 5082 IV| halálra üldözöttet az, ki védelmére föllépett. Egész éltem egyetlen 5083 II| ágyához húzódék, mintha védelmet keresne nála valami kísértő 5084 I| megtelepítve őket Pannónia rónáin, védfalul a longobárd foglalók rohanó 5085 IV| tudom magamat ez álom ellen védni. Azt hiszem, hogy látok, 5086 IV| udvara minden nagyjait, sorba veendő az országos ügyeket, hogy 5087 III| király. Hogy fuss a világ végeig, és soha meg ne pihenj! 5088 II| fehér gyöngyfüzérek közé, s végeiknél fogva felaggatva, s még 5089 III| megmutattad, nagy Disabul. Ebéd végén mindig abban gyönyörködöl, 5090 IV| előlem. Ha országos ügyeim végezém, hívatni foglak. Távozz 5091 IV| az óriás egész hosszában végigesett a fövényen, s nagy tenyerével 5092 IV| mint egy érchídon kellett végighaladnia.~A könnytől nem látta a 5093 IV| kezét Elemér arcához, s végigsimítá rajta.~Az ifjú felriadt 5094 V| rhabonbán, s a legvénebb végigsimítva ősz haját, szólt:~– Üdv 5095 II| törött hangon –, az idő végihez közelg: ez élet be lesz 5096 III| khánnal összetalálkozánk.~– A végin kezdd… Győztetek-e?~– Sereged 5097 III| hogy napod még nem ment le végképp, s hogy én fel tudom azt 5098 Uto| rendőrfőnökön, a biztoson, a végrehajtón keresztül, egész le a Schulrath-ig. 5099 III| visszajöttünk, megtudni végső határozatod; a harc nem 5100 IV| hagyd őt ott – szólt Kubláj végtelen alázatossággal. – Ha tudnád, 5101 III| Ne taszíts el lábaidtól; végy nődül, én szeretni foglak, 5102 III| Kormánybotom? Süvegem? Itt van, vegyétek! Osztozzatok meg rajta!~ 5103 IV| üdvözölni mersz. Megcsalhatni vélsz-e?~– Üdvözöllek, mint megszabadítómat. 5104 II| haldokló khagán ágyát, a vénebbek legközelebb hozzá, az ifjabbak 5105 II| dugjátok dicsőség nélkül… Vénekre bízzátok a hadizenést, ifjakra 5106 I| kutya – monda egy kiszemelt vénnek –, lépj elő, hadd beszéljek 5107 IV| hogy rád ne hágjak. Azt nem venném lelkemre. Sikolts, ha csizmám 5108 III| trónjáról, melle zihált, szemei vérben forogtak. Oly dühvel, minővel 5109 II| ünnepélyes hangon mondva a hulló vércseppek felett:~– Amint e vér kicsordult, 5110 III| csak bátran, állj elő, te vércseszemű, látom pofádból, hogy kell 5111 I| kötve, a kovácsüllő előtt veré a szikrázó vasat, szikrázó 5112 IV| fátyollal lesztek letakarva; a vérehagyott tetem senkinek sem leend 5113 II| szilárd érchangon ismétlé a véresküt, Dalma egyszerre felrezzent 5114 IV| arcába és szívébe hajtá vérét.~– Mikor hajtotta meg nyakát 5115 II| hogy halálát száz ellen vérével bosszultam meg, kiket hozzá 5116 II| gyöngyözik: oh, az nem a halál verítéke, hanem azon félelemé, hogy 5117 III| a haláltól. Itt vagyok, verjétek szívembe a tőrt, hajítsatok 5118 IV| fájdalomnak utána.~Azzal ördögi vérörömmel foglalta el a holt ifjú 5119 V| Trónod enyim.~– Tiéd a vérpad! – szólt Dalma fölegyenesedve 5120 III| hogy nem vagy az”. Dalma vérpiros arccal szökött fel e szóra 5121 II| is így egyesülendenek egy vérré, egy akarattá a nemzetért.~ 5122 III| örökre… Mért nem tudtad vérrel befesteni arcodat, hogy 5123 III| mik a széllel futottak versenyt, s ha nyilaikat kilőtték, 5124 II| aljából.~– Most járuljatok a vérszövetséghez, vezérek – szóltak a gyulák, 5125 III| én elütöttem közülök: én vérszopó vagyok.~– Azt megmutattad, 5126 I| harcos negyvenezer geougot vert agyon az erdők közt.~E naptól 5127 IV| Oh, így belső seb által vérzem el. – Sebet vágnak a fán 5128 IV| halálában nem vétkesek. Ha a seb vérzik, az azt jelenti, hogy a 5129 III| csak e rettenetes tűzbe ne vessetek, oh, én irtózom e haláltól!~– 5130 II| gondolat, mely mellette el ne vesszen: s ha megmentésére kell, 5131 III| dárdahordozóit? Én nem szoktam vesszővel hadakozni, ahova én ütök, 5132 I| mellett, durva obeliszkokra vésve, a sírokba elásott kardokon, 5133 I| akármi vadat, kiket senki sem vesz számba.~És mégis a varchoniták 5134 IV| az Istennel, midőn nagy veszély idején tanácsot kérnek tőle.~ 5135 IV| vissza parancsom ellen. Élte veszélyével szabadította meg, bizonyosan 5136 IV| menyasszonyát az országnagyok nejei veszik át, s a szent forrásban 5137 III| tevét, százezer harcost veszíték el ingyen, anélkül, hogy 5138 V| Elárulál, de el fogsz veszni te is. Gondolj Astarothra.~– 5139 III| meg akarná menteni, magát vesztené el. Eredj dolgodra, botor 5140 II| győztök, tudjatok félni, ha vesztetek, tudjatok remélni; a szerencse 5141 III| homokpusztát kapott örökségbe, a ti vesztetekre növelte meg hírét. Midőn 5142 IV| elszöktetéd. Disabul országát vesztette emiatt. E leányt Dalmának 5143 I| melyet magunk élesíténk? Mit veszthetünk mi, ha vesztünk? Van nekünk 5144 I| Mit veszthetünk mi, ha vesztünk? Van nekünk valamink, amiért 5145 III| magadhoz, király, még nincs veszve minden. Disabul vadul tekinte 5146 IV| Ha támad köztetek oly vétek, melynek most nincs neve, 5147 III| király.~– De megtehetem.~– Vétenél a szövetség ellen.~– Ki 5148 III| nem őrzöm városaim árkát, vetett füveimet, s szövőszékeimet, 5149 III| és mezőkön, a nép arcra vetette magát, a sötét éjszakában 5150 I| hazát keresni maguknak? Mit vétettek nekik az ősi biztos bércek, 5151 IV| meg, hogy halálában nem vétkesek. Ha a seb vérzik, az azt 5152 I| enni, az ő leányára meri vetni szemeit! Ezt nem lehete 5153 IV| megrázva Kubláj kezét, ki nem vette észre azt a fenyegető villámot, 5154 IV| segélyemre?~– Tevém azt, de nem vetted észre.~– Beszéltem valamit 5155 III| arcomon? – s azzal erőt véve meglepetésén, újra kemény 5156 III| szavaink súlyát tekintetbe vevéd.~A hindu követ megelégült 5157 I| az ogurok a pars vallást vevék fel, az elemek, nap és csillagok 5158 II| ne jöjj – szólt ez, erőt vevén szívén. – Isten veled.~Elemér 5159 II| Engedd, hogy hívhassam vezéreidet.~– Isten segítsen. Óhajtom 5160 IV| és nemesszívű?~– Egyike vezéreidnek.~– Annál jobb. Közülök bármelyik 5161 II| szőnyegéhez, s a künn várakozó vezéreket és gyulákat behívta.~Azok 5162 IV| babonáitokra. Isten nem vezérelteti kezeit asszonyok által. 5163 IV| nem tartám rajta szemeim, vezéremmel, kit még apja udvaránál 5164 V| hét kisded jött elő. Kis vezérök bátran állt a khagán elé, 5165 II| hallatára, s amint meglátta a vezért, vére arcába szökellt egyszerre, 5166 I| mutatva.~– Mit? Tinektek vezértek van, kutyák? Mióta választanak 5167 I| azokat átvenni. Büszke vezérük lóhátról beszélt a félmeztelen 5168 I| beszéljek veled!~– Ez itt vezérünk, első emberünk, Bertezena – 5169 IV| Felült trónjára, s inte, hogy vezessék elé a küldöttet.~Kubláj 5170 IV| Keressétek föl Elemért, s vezessétek elém – szólt nyugodtan.~– 5171 II| A te lépcsőid a trónhoz vezetnek fel, az én lépcsőim a sírbarlangba 5172 IV| addig ne közelíts, mert vezetőnek küldlek a másvilágra!~Kubláj 5173 IV| király egyetlen leányát vezetve, talpig lefátyolozottan.~ 5174 IV| halkan csattant össze, a viadal mindig hevesebb lett. Az 5175 V| az magára, egy dicsőséges viadalban a sereg élén csatázva elhullott. 5176 IV| mást boldogítand.~– Tehát vidd őt magaddal – szólt, félrefordítva 5177 IV| kereskedők karavánjai bátorságos vidékein keresztül vették útjokat, 5178 III| figyelmeztetés volt Disabulnak, hogy vigyáznak reá.~– Szép hajadon – szólt 5179 IV| női volt rajta. Ha most vigyázott volna rá gyanakodó szem, 5180 III| ismerni kívülem. Ti szüntelen vigyáztatok, hogy hadsereget ne gyűjtsek, 5181 III| könny szemeidbe? Katonák! Vigyétek, és tanítsátok meg sírni! 5182 III| kell valami. Mi kell? Ne vigyorogj, gondolj ki valamit.~A megszólított 5183 II| megengedé, hogy írja azt maga. Viharnak, tengernek, angyalnak és 5184 IV| megtaláltad.~– Sokáig nem az élő világban. Szívemet hölgy emléke nem 5185 III| szakálltalan, kiböjtöljön engem a világból, s én nagy kegyesen nézzem, 5186 I| volt is náluk vallás és világi törvény, de volt erkölcstisztaság.~ 5187 III| Egy sík puszta közepett világítnak a nomád török nép őrtüzei.~ 5188 III| körül bálványukat, mely világított, míg sötét volt az éj, s 5189 III| a reszkető emberarcokba világítva, s száján és szemein szikrákat 5190 I| addig ismeretlen része a világnak kezdé a historikusok figyelmét 5191 IV| sors nekem… Az ígéret nem e világra szólt… Lesz hát szebb világ.~– 5192 IV| engedelmeskedel.~– Egy egész világrendszert bontasz szét szívemben! – 5193 I| magára vonni.~Egy mesés világrész Ázsia belsejében, körös-körül 5194 I| eredete kezeskedik; az ismert világrészeken túl, hol Rómának még nevét 5195 III| máguszok hosszú, háromágú villákkal álltak készen, azokat egyenkint 5196 III| két leskelődő orgyilok, villámlott elő két sötét szeme. Fegyver 5197 II| férfilelkű gyermek arca, szemei villámokat szórtak, szilárd léptekkel 5198 IV| vette észre azt a fenyegető villámot, mely e percben a hölgy 5199 III| tevémen.~Disabul mint a villámütötte fa állt sötéten e rémhírre.~– 5200 II| ordítással özönle körül, a kardok villogtak fejed körül, a nyilak pattogtak 5201 III| kísérlet, más térre kellett vinnem gyanúmat. Közel nem lehete 5202 IV| királyi törzsnek egyetlen virága. A kerek földön nem találandsz 5203 II| tavasz eljön, és a szív virágai kinyílnak.~– Én ki fogom 5204 Uto| at írtunk. A Bach-korszak virágévadját. A földön feküdt minden. 5205 IV| valami bolondos méhe, mely virágok helyett csillagról csillagra 5206 II| kinyílnak.~– Én ki fogom tépni e virágokat, még bimbókorukban. – Nem 5207 IV| hízeleg.~Az emír újrakezdé a virágos szókat, ájtatos kenettel 5208 II| sírjához, én letéptem a virágot a szirt fokáról, te koszorúnak 5209 II| mondja a virág: én nem akarok virágzani; a tavasz eljön, és a szív 5210 II| Istenhez közel, az örökké virágzó mezőkön, hol a csatákon 5211 IV| rhabonbán – e nap büntetésre virradt.~– Mindig csak a bűnösöket 5212 IV| láthatom, s álmaid felett virrasztani nekem mennyei üdv. Mielőtt 5213 II| másik után kialudt, csak én virraszték álmaidnál ébren, hűségesen, 5214 IV| Dalma, ne nevess ki, s ne viseld magad úgy, mint király, 5215 I| finomultak, nemesültek külső viseleteikben, házakat építettek, s azokat 5216 I| kardot, hogy az elsőt mi viseljük, a másikat ellenségeink? 5217 II| sehol, hogy nő férfi alakját viselné. Én nem irigylem a többi 5218 III| bánj velem? Te pokollal viselős fenevad, most fiaddz meg, 5219 I| testhez idomult öltönyt viseltek; amazok sátrak alatt laktak, 5220 IV| fekete gyászt csak a bűnösök viselték.~A trón mennyezete is tiszta 5221 III| palotádban, hanem egy pásztor viskójában születtem volna, most tán 5222 IV| mellyel felruháztál, kezeidbe visszaadom, s többé nincs okom tőled 5223 IV| megszabadítlak téged”. És amióta ő visszaadta éltemet, azóta szeretek 5224 V| kiáltának az emberek, visszaborzadó dühvel.~– Te vagy e férfi 5225 IV| hazugságért, melytől lelke visszaborzadt. Oh, mely örömest halt volna 5226 III| az éj, midőn a máguszok visszaérkezének az egyetlen tizenhét éves 5227 IV| karszékében ülve várta, míg Halila visszaérkezik.~A nő gyorsan járt, imádkozott 5228 III| fog törni börtönéből, s visszafoglalja az eget, s megbünteti mindazokat, 5229 IV| hogy zokogását alig bírja visszafojtani.~– Gondolod? Gyógyított 5230 II| s a gyáva könnyet mégis visszafojtja.~Dalma ott állt merően, 5231 IV| körül, egyszerre hirtelen visszafordult, s félreütve az óriás kopjáját, 5232 III| hová akarsz, még akkor is visszajöttél hozzám, hogy mellettem maradj. 5233 III| szólt a hindu – még egyszer visszajöttünk, megtudni végső határozatod; 5234 III| magát rémíteni, s ismét visszalép. Átkarolta őt kétségbeesése 5235 IV| ijedten sikolta fel, s kezét visszarántá. – Mi bajod? – kérdé Elemér.~– 5236 III| érkező alakjára lesve, s visszarezzent, midőn egy halavány, pajzstalan 5237 IV| mely lépteit fogadta, mégis visszasugárzott rajta, s mentül féhérebb 5238 IV| holdsugárban, kényszerítve ijedten visszaszökni orgyilkosát, ki magáért 5239 III| megfogva a leány kezét, visszatartá őt közülük, s biztatva szóla 5240 II| fogták, s hanyatt fekve visszatarták lélekzetüket erővel, s ily 5241 III| fehér hun követek látszának visszatérni. – Magas király – szólt 5242 IV| vas-kemény akarata ismét visszatért. Köszönve inte fölfelé.~– 5243 III| intésére a trón lépcsőjére visszaült.~– Tudd meg tehát – szólt 5244 IV| fogai közül Dalma.~– Ezt visszautasítni nem lehet. Elfogadása örök 5245 I| roppant zafírkő, melynek visszfényéből támad az égnek azúrkék színe.~ 5246 IV| kiabáltak utána:~– Hová viszed, te dárda azt a fickót?~ 5247 IV| rokon ravatalra fektetve viszi a khagán elé, s felhívja 5248 IV| rhabonbán!~Az nyugodtan viszonozza:~– Megszoktam igazat mondani 5249 IV| E hölgyet szeretned kell viszont.~– Emberi hatalom alatt 5250 IV| búcsúzzatok. El, el!~– A viszontlátásig! – rebegé Elemér bánatosan. – 5251 IV| hogy szerelmem talál-e viszontszerelmet?~– Nem bízol szívedben? 5252 II| ihletéstől áthatott arccal viszonzá: – „A hazáért semmi áldozat 5253 III| megettétek. Ezer árbocos, tízezer vitorlás hadam! Egész erdő a tenger 5254 II| Mikor legelső csatánkba vittek mindkettőnket: ott álltunk 5255 IV| csendlak, melybe Elemér Halilát vivé.~A sziget mellett el lehetett 5256 II| annak hideg kezét homlokához víve.~– Haldokló fejedelem, leáldozó 5257 I| nemzetebeli férfiak, s magokkal vivék azt, és átadva nejeiknek, 5258 III| baj. Ha egyet elnyelt a víz, kettőt csak nem nyelt el 5259 IV| el-elbújva, s átragyogva; a vízen egy keskeny csónak úszik 5260 II| bár, mint tűz gyűlöli a vizet, ha népem java kívánja, 5261 III| aki téged nejévé fogad: vízhordó, öszvérpásztor, vagy bármely 5262 II| üdvkiáltása felhallatszott a völgyek aljából.~– Most járuljatok 5263 I| nem bírt mozogni, bezárták völgyszorosaikba, s egy tíz napig tartó harcban 5264 III| éjben egyedül e rémséges vörös tünemény sugárza szét, a 5265 IV| a leány remegő kezét.~– Vőlegényed kissé szomorú fiú – szólt 5266 IV| jössz. Addig én elkészítem a vőlegényi sátort, napsugárból, szivárványból, 5267 III| lángokra gerjed, hogy képesek volnának egy győztes hadsereg kezéből 5268 IV| szerelmes volt beléd; nem volt-e az?~– Ő is mást szeretett. 5269 V| kardom mutassa meg: férfi voltam-e, vagy asszony!~ ~Nehány 5270 III| A hírnök nagy lélegzetet vőn, és beszélt:~– Hajóidat, 5271 IV| ragyogó arccal, s keblére voná a leányt.– Én védeni foglak. 5272 IV| Igen.~Dalma arca kínosan vonaglott e szóra. „Elemér valakit 5273 IV| Titkosírás annak minden vonalma, melynek betűit ember nem 5274 II| a megilletődés gyöngébb vonalmait eltiltá arról a szigorúbb 5275 II| lángolt, szabályos, nemes vonásain fájdalmas ihlettség honolt, 5276 IV| emír éles szemei minden vonására figyeltek.~– Jól tudjuk, 5277 II| keresztül-kasul vágott egyenes vonásokból álltak.~– E jelszó esküvés, 5278 III| gyermeteg alak volt az, szenvedő vonásokkal, miket körülrepkedett szétbomolt 5279 I| historikusok figyelmét magára vonni.~Egy mesés világrész Ázsia 5280 IV| a kérdező kezét magához vonta le.~– Öless rneg, oh, Dalma. 5281 IV| Dalma, megerősítve magát. – Vonulj a mellékterembe. Majd hívni 5282 IV| paripáját.~Elemér szótlanul vonult vissza.~Oh, igazat mondott 5283 II| körülállókhoz, kik tiszteletteljesen vonultak a sátor oldalaihoz, s most 5284 IV| beszélt Dalma trónja hátuljába vonultan a rhabonbánnal, az utóbbi 5285 IV| Dalma, édes gyöngédséggel vonva Halilát magához, s az alig 5286 II| érzelemnek, amely tehozzád vonz. Örömest lennék árnyad, 5287 Uto| Spektakelstück ist ein Machwerk, welches geeignet ist, durch exotische 5288 I| talapzatában van azon roppant zafírkő, melynek visszfényéből támad 5289 Uto| und kuriose Costüme ein zahlreiches Publikum ins Theater anzulocken.”~ 5290 II| csatakürt rivallását; keblünkben zajlott a vér, szemeinkben eddig 5291 III| irántad való gondolkozása zálogképeit itt küldi általam.~Ezzel 5292 II| Atyám, atyám! – A könny záporként hullott szemeiből a holt 5293 III| dühvel, minővel a kalitkába zárt tigris, engedelmeskedni 5294 I| maradtak: egyiknek hadi zászlója egy gyermeket szoptató farkas 5295 III| aranyozott tornyokkal, lobogó zászlókkal, páncélos hadakkal minden, 5296 III| kezéből kiragadni a diadalmi zászlót. Dalma véletlenül jött a 5297 IV| pillanatban hívatlan látogató zavará meg a khagánt. Kubláj tolakodék 5298 III| Disabult, hogy a békét meg nem zavarja, sem velök harcot nem kezd, 5299 V| tekintének az ünnepélyt zavaró gyászhangra, Dalma mellett 5300 IV| állt föl féltérdeltéből, s zavarodottan hebegé:~– Látni sem akarod 5301 III| lángba kelle jönni, szemeit zavartan kelle lesütnie, szemérmesen 5302 I| általános csataordítástól zendült meg az erdő; a varchonita 5303 V| hölgyek szelíd éneklése zengett.~E pillanatában a közörömnek 5304 III| felugrott trónjáról, melle zihált, szemei vérben forogtak. 5305 IV| lombjai csak a holtak számára zöldülnek, az útfélen saját maga számára 5306 II| zúgolódjál, Oldamúr. Még nem zöldült ki a tubafa ajtód előtt, 5307 IV| egyik egy négy láb magas, zömök, hosszú bajuszú törpe volt, 5308 IV| rebegése tanúsítá, hogy zokogását alig bírja visszafojtani.~– 5309 III| fekete szakálla tevé még zordonabbakká, levont szemöldei alól, 5310 IV| trónodra ültesd, elül ő annak zsámolyán is, s boldognak tartandja 5311 II| benneteket… Ne legyetek zsarnokai a kisebbeknek, hogy rabszolgái 5312 II| ördögimádó vallásával s zsarnoki szokásaival. Íme, azonban 5313 III| kellemetlen bántó éneklése, zsongása között egyenkint az égő 5314 III| halálhangjaihoz képest majd zúgást, majd sziszegést, majd ordítást, 5315 II| haldokló ágya felé.~– Ne zúgolódjál, Oldamúr. Még nem zöldült 5316 IV| tekint a leányra, elkezdtek zúgolódni, végre oda lépett a rhabonbán.~–