Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
mise 1
miss 4
missnek 1
mit 101
mitõl 1
mitse 1
miután 4
Frequency    [«  »]
108 aztán
105 arra
103 felé
101 mit
96 kell
95 igen
95 oly
Verne Gyula
A Robinsonok iskolája

IntraText - Concordances

mit

    Fejezet
1 1 | pénze legyen a zsebében, a mit megfontolás és a visszaszerzés 2 2 | legkomolyabb ajánlat volt, a mit egyáltalában várni lehetett. 3 2 | számba véve, az volt õ, a mit Amerikában harczi ménnek 4 2 | dollárt nem is emlitve, a mit korteseire hiába pazarolt - 5 2 | ötszázezer dollár! - Ez volt a mit mondott.~- Négy millió dollár! - 6 3 | hallasz!~- Hogyne hallanám, a mit játszol, Fina! Soha nem 7 3 | álmában. De, kérdem én, mit ér az olyan ifju kivált 8 3 | dörgö bé-mol «dé» volt, a mit megütött, jóval alantabb 9 3 | Fina.~- Hogyan?.. Mi az? mit jelentsen ez? - kérdé bátyjok. - 10 4 | viszonyai felõl. Elmondjuk, hogy mit felelt. Ez fel fog bennünket 11 4 | ugy, hogy maga sem tudta, mit csinál.~- Mondtam, hogy 12 4 | Egy hónap mulva.~- És mit határozott Kolderup ur? - 13 6 | közben, legalább olyas nem, a mit érdemes volna elmondani. 14 6 | nem tudták gondolni, hogy mit jelenthet ez; fõleg, midõn 15 6 | mint: A ki nem él...~- És mit csinálsz itt a hajón?~- 16 7 | gõzeresztésbõl származó fütyülést, a mit az okozott, hogy el kellett 17 7 | közre utjában az «Álmot», mit a tengerparti táviró részérõl 18 7 | azt jöttem kérdezni...~- Mit jött kérdezni? - vágott 19 7 | akaratom ellenére történik.~- Mit mond ön?~- Azt értem ez 20 7 | katasztrófából; nem volt mást mit tennie, mint megvárni a 21 8 | katasztrófát elkerülheti! De mit használt most mindezen elmélkedés 22 8 | pedig az éhhalál várt reá, a mit szükség esetén csak egy 23 8 | mértföldnyi tér lehetett, a mit most beláthatott. A szirtek 24 8 | Csakugyan föld volt, a mit látott. A hullámtörõ sziklák 25 8 | negyed mértföldnyi ut volt, a mit ily módon kellett megtennie.~ 26 8 | rekedt hörgést hallatott, a mit több összefüggéstelen szó 27 8 | nagyképüsködõ fönhéjázását, a mit elutazásuk óta elvesztett; 28 9 | elmélkedett Godfrey, - a mit szerencsétlen társaink közül 29 9 | érni azzal a táplálékkal, a mit tojás és csiga alakjában 30 9 | lángra gyulaszsza azokat.~A mit a polinéziai vadak rendesen 31 9 | az izzadság okozta gõz, a mit nem egy izben szeretett 32 9 | de sehol nem találta, a mit keresett.~Akkor - az éj 33 10| s a finom kétszersült, a mit eddig minden reggel fölébredésekor 34 10| társára egyátalán nincs mit számitania. Abban az üres 35 10| Szerencse, hogy ez is van. Mit szólna ön, Tartelett, ha 36 10| szárazon Tartelett.~De nem volt mit tenni; be kellett érni ezzel 37 10| e tájról, nem volt mást mit tenni, mint megbizni Tartelettet, 38 10| azonban még sem volt az, a mit szüz földnek szokás nevezni. 39 10| Godfrey abból indulván ki, a mit az «Álom» által követett 40 10| a csucspontja! És vajjon mit fogok onnét látni?... várost-e?... 41 10| kilátást. A tenger volt, a mit láthatott; vagy husz mértföldnyi 42 10| magához tért. Nem volt mást mit tennie, mint belenyugodni 43 10| füst volt-e az a valami, mit a szellõ szép lassan nyugat 44 10| füst s néhány percz mulva mit sem lehetett látni belõle.~ 45 11| elõnyösen egy kevés tej, a mit a kecskék egyikébõl fejtek.~ 46 11| nem szokott ugyan, de a mit a nap bármely órájában feltálaltathatott 47 11| megvizsgálva mindent, a mit beláthattak.~De nem találtak 48 11| vagy pláne két fadarab, a mit polinéziai szokás szerint 49 12| megtörténhetett volna, hogy nem tudja, mit tévõ legyen. Azt egész biztosra 50 12| levén elégedve azzal, a mit talált; minden további késedelem 51 12| de hát ezzel a kámászszal mit csináljunk?~- Abból majd 52 12| mélyebb kagyló volt csak, a mit hol pohárnak, hol tányérnak 53 12| összekötõ vonal. Nem volt tehát mit tenni, mint türelmesen várni, 54 13| a tûz után, hogy legyen mit bámulniok s legyen minél 55 13| mint az indiánok szokták, a mit az amerikaiak majd mindnyájan 56 13| nyilás van rajta fölfelé, a mit ha védve és födve akarnak 57 13| Valóságos füst volt az, a mit láttam. És mégis...~Azt 58 14| kellett élnie; a legokosabb, a mit tehetett, az volt, hogy 59 14| került a halászat is, a mit sásból font hálóval próbálgatott, 60 14| emlitve a sok csigát, a mit kézzel s minden veszõdség 61 14| hátha mégis talál valamit, a mit a viz a partra vetett; annyira 62 14| azt vette észre, hogy a mit õ sziklának nézett, az voltakép 63 14| egy pár csipet sóval, a mit a sziklák között találtak.~- 64 15| szabdalhasson, nem volt hát mit tennie, mint e részben is 65 15| megmagyarázhatatlan füst, a mit én kétszer észrevenni gondoltam?~ 66 15| Godfreynek erre nem volt mit felelni. De azért még sem 67 15| vonalán.~Godfrey nem tudta mit tevõ legyen. Arra a gondolatra 68 16| mellett.~- S ön errõl nekem mit sem szólt! - kiáltott fel 69 16| visszahajóznának? De akkor mit kerestek volna éjnek idején 70 16| ablakról. A délre nyilón át mit sem látott, a mi rendkivüli 71 17| szigeten vannak-e, s ha igen, mit csinálnak.~- Induljunk, - 72 17| füstje lett volna az, a mit láttam? De nem! Az nem lehetséges, 73 17| Most azonban nem tudom, mit gondoljak arról, a mit látok.~ 74 17| mit gondoljak arról, a mit látok.~S ügyesen csuszva, 75 17| látok.~S ügyesen csuszva, a mit Tartelett legjobb tehetsége 76 17| Godfrey már látta, a mit látni kivánt!~Ott voltak 77 17| El sem is tudta gondolni, mit akar társa, a ki tervérõl 78 18| rendkivül büszke volt erre. A mit elvégre tõle nem is vehetett 79 18| nem értvén meg azonnal, mit akarnak tõle, ismétlé kezeivel 80 18| hogy szeretné megérteni, a mit jelenlétében mondanak. Aztán 81 18| mutatott mindent utánozni, a mit lát, hogy mások tesznek. 82 18| késziteni az almaborfélét, a mit szomjuk enyhitésére a viz 83 19| eltitkolni Tartelett elõl azt, a mit tapasztalt.~- Medve! - kiáltott 84 19| rendezett. Volt is rajta mit látni. Szegény Karéfinotu 85 19| Valósággal medve volt az, a mit láttam! S valósággal medve 86 19| megértette, hogy mi az, a mit Godfrey akar. Elkisérte 87 20| történt s elmondván, hogy mit szándékozik tenni, felszólitotta, 88 21| akarta, nem tudta hinni, a mit hallott. Nála ez az orditás 89 21| beszéljen, hogy most megértse, mit akar.~Az ajtót kinyitották, 90 21| megakadályozhatta volna, nem tudva, mit tesz, s azt hivén hogy egy 91 21| sem nem beszél angolul.~- Mit mondasz?... - kiáltá Godfrey, 92 22| átkapjon a szomszéd fákra is.~Mit kellett Godfreynek gondolnia 93 22| bátyám, édes Vilmos bátyám, mit mond ön? - kiáltá Godfrey. - 94 22| volt sértve az által, a mit most hallott. Hogy õ, a 95 22| meglepetve az által, a mit hall, semmit nem értett 96 22| megfoghatatlannak tetszett neki, a mit Godfrey arról beszélt, hogy 97 22| Azt teheted szigeteddel, a mit akarsz. Eszem ágában sincs 98 22| vihesse «krokodilját», a mit meg is engedtek neki.~Estére 99 22| part többi hajói mellé.~De mit láttak ottan?~A hajó fenekérõl 100 22| megjelenésén, nem tudtak mit felelni neki s mosolyogva 101 22| krokodilját melltû gyanánt, a mit eléggé sajnált, elhatározta,


IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL