| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 4 1 60 1 9 1 a 4008 á 1 á-ból 1 abba 9 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 4008 a 1136 hogy 1064 az 908 nem | Verne Gyula A Robinsonok iskolája IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
1501 10 | fölötte. Ez volt a gát, mely a kilátást kelet felé mintegy,
1502 10 | magában Godfrey. - Ez az a pont, melyet el kell érnem.
1503 10 | el kell érnem. Ez ennek a hegynek a csucspontja! És
1504 10 | érnem. Ez ennek a hegynek a csucspontja! És vajjon mit
1505 10 | falut-e? vagy talán a sivatagot?~Godfrey tulságosan
1506 10 | félholtan rogy is össze a hegycsucsnál, melyet még
1507 10 | percz, és czélhoz jutott. A hegyoldal e részen elég
1508 10 | segitett magán; beléfogódzott a gyep kopár gyökerébe s a
1509 10 | a gyep kopár gyökerébe s a néhány bokor ágaiba, melyek
1510 10 | bokor ágaiba, melyek egész a tetõig, bár elszórva, mindenfelé
1511 10 | erõfeszités és feljutott a hegycsucs felsõ magaslatára,
1512 10 | s ott mintegy fensikon a földre hasalva, tekintetével
1513 10 | tekintetével mohón nyelte a kelet felé megnyiló kilátást.
1514 10 | felé megnyiló kilátást. A tenger volt, a mit láthatott;
1515 10 | kilátást. A tenger volt, a mit láthatott; vagy husz
1516 10 | husz mértföldnyi távolban a tenger és égboltozat körvonalai
1517 10 | Megfordult...~Nyugaton is a tengert látta, délen is
1518 10 | Mindenütt, mindenfelõl a véghetetlen hatalmas tengert!~-
1519 10 | Eddig nem is jutott eszébe a gondolat, hogy szigetre
1520 10 | juthatott. Pedig ugy volt! A földlánczot, melyen át hazajuthatott
1521 10 | át hazajuthatott volna, a tenger választotta el. Ugy
1522 10 | csónakját álmában hajtja el a partról a szél s a ki felébredve
1523 10 | álmában hajtja el a partról a szél s a ki felébredve látja,
1524 10 | hajtja el a partról a szél s a ki felébredve látja, hogy
1525 10 | evezõje, sem vitorlája nincs, a mivel visszatérjen a szárazra.~
1526 10 | nincs, a mivel visszatérjen a szárazra.~Godfrey azonban
1527 10 | belenyugodni helyzetébe. A menekülés és a megélés módjait
1528 10 | helyzetébe. A menekülés és a megélés módjait illetõleg
1529 10 | illetõleg pedig, minthogy a külsõ körülmények nem mutatkoztak
1530 10 | annál inkább rá volt utalva a saját erejére és kezdeményezésére.~
1531 10 | kezdeményezésére.~Mindenekelõtt az volt a teendõ, hogy, a mennyire
1532 10 | az volt a teendõ, hogy, a mennyire csak lehet, egész
1533 10 | megállapítsa, hogy hol fekszik ez a sziget, melyet tekintetével
1534 10 | tizenkét kis mértföld lehetett. A zöldelõ erdõ, melynek sürû
1535 10 | melynek sürû növényzete egész a hegycsucs aljáig terjedt,
1536 10 | körülbelõl közepén feküdhetett a szigetnek; alsó része, a
1537 10 | a szigetnek; alsó része, a cserjéssel és bokrokkal,
1538 10 | cserjéssel és bokrokkal, a mint láttuk, kinyult a tengerpartig.~
1539 10 | a mint láttuk, kinyult a tengerpartig.~A sziget többi
1540 10 | kinyult a tengerpartig.~A sziget többi része csupa
1541 10 | szeszélyesen be-benyultak egészen a tengerig s ott ugyszólván
1542 10 | terjedelmesebb parti mélyedés, a melynél az «Álom» tényleg
1543 10 | legfölebb azon esetben, ha a szél keletrõl fú.~De hát
1544 10 | szigetcsoportnak volt-e a része? Vagy csupán a Csendes-tenger
1545 10 | volt-e a része? Vagy csupán a Csendes-tenger magában álló
1546 10 | Annyi bizonyos volt, hogy a meddig a szem látott, nem
1547 10 | bizonyos volt, hogy a meddig a szem látott, nem volt ott
1548 10 | megfordult és végig nézett a láthatáron. Az egész körvonalon,
1549 10 | láthatáron. Az egész körvonalon, a melyben a tenger s az ég
1550 10 | egész körvonalon, a melyben a tenger s az ég összeolvadt,
1551 10 | micsoda sziget lehet az, a melyre jutott. Tünõdése
1552 10 | melyre jutott. Tünõdése a következõkre vezette. Az «
1553 10 | egyenlitõ vonalán. Ennélfogva a sziget, vagy azon szigetcsoport
1554 10 | szigetcsoport helyzetét, a melyhez az tartozott, a
1555 10 | a melyhez az tartozott, a százhatvan és százhetvenedik
1556 10 | fok közt kell keresni.~De a Csendes-tenger e részén,
1557 10 | Csendes-tenger e részén, a mennyire Godfrey visszaemlékezni
1558 10 | más szigetcsoportot, csak a Sandwich-szigeteket, ezeken
1559 10 | ilyenre vetette-e (valahol a Mennyei birodalom partjai
1560 10 | birodalom partjai közelében) a sors.~Különben mindez ugy
1561 10 | keresztelve, annak emlékezetére, a kit soha nem kellett volna
1562 10 | igyekezett azt kitudni, vajjon a sziget azon részein, melyeken
1563 10 | járt, vannak-e lakosok.~A hegycsucsról semmi olyasmit
1564 10 | olyasmit nem födözhetett föl, a mi emberi nyomot árult volna
1565 10 | nyomot árult volna el, s a meddig szeme látott a mezõségen,
1566 10 | s a meddig szeme látott a mezõségen, nem volt lakóház,
1567 10 | mezõségen, nem volt lakóház, sem a tengerparton halászkunyhó,
1568 10 | sem az erdõszélen tanya.~A milyen puszta volt a sziget,
1569 10 | tanya.~A milyen puszta volt a sziget, olyan volt a körülötte
1570 10 | volt a sziget, olyan volt a körülötte levõ tenger is;
1571 10 | körülötte levõ tenger is; a távolság, a meddig a szem
1572 10 | levõ tenger is; a távolság, a meddig a szem látott, a
1573 10 | is; a távolság, a meddig a szem látott, a csucs magasságánál
1574 10 | a meddig a szem látott, a csucs magasságánál fogva
1575 10 | jelentékeny volt s ebben a távolban nem látszott egyetlen
1576 10 | egyetlen egy hajó sem.~Ezt a szemlét is befejezvén, Godfreynek
1577 10 | más hátra, mint lejönni a hegy lábához s az erdõn
1578 10 | vastag törzsü facsoport, mely a rétség északi határán emelkedett.
1579 10 | patakot látok, mely bizonyosan a hegység valamely forrásából
1580 10 | forrásából ered s végig folyik a réten.~Ennek kikutatását
1581 10 | feladatai közé sorozta.~Délfelé a sziget egy kissé másforma
1582 10 | arrafelé csakhamar elfoglalta a tengerpart sárgáló homoktelepe,
1583 10 | tengerpart sárgáló homoktelepe, a mely közt a partvidéken
1584 10 | homoktelepe, a mely közt a partvidéken néhol festõi
1585 10 | mely e sziklás táj felett a levegõbe emelkedett.~- Talán
1586 10 | tegnap óta több mértföldnyire a kikötõtõl, a hajótörés helyétõl?
1587 10 | mértföldnyire a kikötõtõl, a hajótörés helyétõl? Vagy
1588 10 | benszülöttek tanyája?~Godfrey a legnagyobb figyelemmel vizsgálódott.
1589 10 | vizsgálódott. Igazán füst volt-e az a valami, mit a szellõ szép
1590 10 | volt-e az a valami, mit a szellõ szép lassan nyugat
1591 10 | tényleg oszladozni kezdett a füst s néhány percz mulva
1592 10 | látott semmit, lekúszott a meredekrõl, lement a hegytetõrõl
1593 10 | lekúszott a meredekrõl, lement a hegytetõrõl s ujra neki
1594 10 | alatt áthaladt rajta s elért a tisztásra.~Ott várt reá
1595 10 | Vajjon mi foglalkoztatta a mi makacs tánczmesterünket?
1596 10 | mindig és folyton ugyanaz a munka. Mindkét kezében,
1597 10 | munka. Mindkét kezében, a balban is, meg a jobban
1598 10 | kezében, a balban is, meg a jobban is, volt egy-egy
1599 10 | kitartással folyton dörzsölte azt a két botot.~- Nos, - kérdé
1600 10 | kérdé már messzirõl, a mint meglátta Godfreyt, -
1601 10 | meglátta Godfreyt, - volt a táviró-hivatalban?~- A táviró-hivatal
1602 10 | volt a táviró-hivatalban?~- A táviró-hivatal be volt zárva! -
1603 10 | zárva! - felelé Godfrey, a ki még nem merte föltárni
1604 10 | ki még nem merte föltárni a helyzetet.~- Hát a postán?~-
1605 10 | föltárni a helyzetet.~- Hát a postán?~- Az meg nem volt
1606 10 | egyremásra Tartelettnek; a ki azonban nem volt ezen
1607 10 | ki azonban nem volt ezen a véleményen és csak ugy foghegygyel
1608 11 | TIZENEGYEDIK FEJEZET.~A lakás kérdését, ugy a hogy
1609 11 | FEJEZET.~A lakás kérdését, ugy a hogy lehet, megoldják.~A
1610 11 | a hogy lehet, megoldják.~A nap már meglehetõsen elõre
1611 11 | elhelyezkedés gondját. De a sürgetõ kérdezõsködésre,
1612 11 | kérdezõsködésre, melylyel a tánczmester az õ szemleútja
1613 11 | egy szigetre vetõdtek ki, a melynek neve Fina szigete,
1614 11 | igyekezniök, hogy módot találjanak a megélésre.~- Sziget! - kiáltá
1615 11 | bizony!... sziget!~- Melyet a tenger vesz körül?...~-
1616 11 | sziget?~- Mondtam már, hogy a neve Fina szigete, s ön
1617 11 | fogja, miért adtam éppen ezt a nevet neki!~- Nem én, egyátalán
1618 11 | intézkedtek, hogy az éjszakát, a mennyire csak lehet, kevéssé
1619 11 | töltsék. Godfrey visszatért a tengerpartra, hogy uj csiga-
1620 11 | kell beérni; azután engedve a fáradtság hatalmának, egy
1621 11 | elaludt, mig Tartelett, a kinek nem volt elég filozófiája,
1622 11 | filozófiája, hogy belenyugodjék a dolgok uj állapotába, a
1623 11 | a dolgok uj állapotába, a legelégedetlenebb tépelõdéseknek
1624 11 | talpon voltak, mielõtt még a kakas megzavarta volna álmukat.~
1625 11 | mint elõtte való nap. Csak a patak fris vizét helyettesitette
1626 11 | elõnyösen egy kevés tej, a mit a kecskék egyikébõl
1627 11 | elõnyösen egy kevés tej, a mit a kecskék egyikébõl fejtek.~
1628 11 | érdemes Tartelett! hol volt a sok mindenféle finom édes
1629 11 | pálinka, égetett vörös bor, a «portwine», meg a «sherry»,
1630 11 | vörös bor, a «portwine», meg a «sherry», a mibõl õ inni
1631 11 | portwine», meg a «sherry», a mibõl õ inni nem szokott
1632 11 | inni nem szokott ugyan, de a mit a nap bármely órájában
1633 11 | szokott ugyan, de a mit a nap bármely órájában feltálaltathatott
1634 11 | volt hozzá, hogy irigyelje a szárnyas állatokat, a juhokat
1635 11 | irigyelje a szárnyas állatokat, a juhokat s a többieket, melyek
1636 11 | szárnyas állatokat, a juhokat s a többieket, melyek kielégitették
1637 11 | kielégitették szomjuságukat, a nélkül, hogy a friss forrásvizekhez
1638 11 | szomjuságukat, a nélkül, hogy a friss forrásvizekhez akármi
1639 11 | elkészüljön; nekik elég volt a gyökér, fû, fûmag, s reggelijük
1640 11 | rendje szerint feltaláltatott a természet zöld asztalán.~-
1641 11 | háziállat-kiséretüktõl, a mely csakugyan semmikép
1642 11 | elszakadni.~Godfreynek az volt a terve, hogy elmegy s átkutatja
1643 11 | hogy elmegy s átkutatja a sziget északi részén a part
1644 11 | átkutatja a sziget északi részén a part azon táját, melyen
1645 11 | azon táját, melyen azok a rendkivül nagy facsoportozatok
1646 11 | facsoportozatok voltak, melyeket a hegytetõrõl látott. Elhatározta
1647 11 | az utat odáig mindenütt a tengerpart mentén haladva
1648 11 | haladva teszi meg. Hátha a tengerviz dagálya a hajótörés
1649 11 | Hátha a tengerviz dagálya a hajótörés valamely maradványát
1650 11 | vetette ki valahol! Hátha a part homokjában az «Álom»
1651 11 | egynehánynak holttetemére, a kiknek illõ lesz keresztényi
1652 11 | mindjárt az utolsó matrózt is, a partra menekülve, mint a
1653 11 | a partra menekülve, mint a hogy õ elmenekült; arról
1654 11 | már, harminczhat órával a katasztrófa után, reményben
1655 11 | lemondott.~Áthaladtak hát a homokdombok elsõ vonalán.
1656 11 | csakhamar odaértek aztán a part sziklás részéhez, s
1657 11 | elhagyatottnak találták, mint a hogy elhagyták. Ott, óvatosságból,
1658 11 | attól tartván, hogy hátha a sziget északi részén még
1659 11 | északi részén még ennek a kezdetleges tápláléknak
1660 11 | tekintetükkel megvizsgálva mindent, a mit beláthattak.~De nem
1661 11 | el kell ismerni, hogy ha a balvégzet a két embert,
1662 11 | ismerni, hogy ha a balvégzet a két embert, a ki az «Álom»
1663 11 | balvégzet a két embert, a ki az «Álom» hajótörésébõl
1664 11 | hajótörésébõl megmenekült, a Robinson sorsára juttatta:
1665 11 | Annak, mint tudva van, a hajótörést szenvedett hajóból
1666 11 | fegyvereket, szóval mindent, a mire az élet elsõ szükségletei
1667 11 | szó errõl sem volt. Azon a sötét éjszakán a hajó eltünt
1668 11 | volt. Azon a sötét éjszakán a hajó eltünt a tenger mélyében
1669 11 | sötét éjszakán a hajó eltünt a tenger mélyében s a parti
1670 11 | eltünt a tenger mélyében s a parti sziklára még csak
1671 11 | gyujtót sem, ...és különösen a gyujtó volt az, a mi nekik
1672 11 | különösen a gyujtó volt az, a mi nekik hiányzott.~Tudom,
1673 11 | vagy pláne két fadarab, a mit polinéziai szokás szerint
1674 11 | Godfrey utjára, s ez volt, a mi leginkább foglalkoztatta.
1675 11 | ilyenformán okoskodott. De a midõn a gyakorlati foganatositásra
1676 11 | ilyenformán okoskodott. De a midõn a gyakorlati foganatositásra
1677 11 | gyakorlati foganatositásra került a dolog, meg kellett gyõzõdnie,
1678 11 | fejtörést okozott neki az a körülmény, hogy hátha egyátalán
1679 11 | lármával együtt tudja tartani a birkákból, kecskékbõl s
1680 11 | cserjék százankint álltak a homokdombok alján. Azonnal
1681 11 | felismerte, hogy az ahhoz a «manzanilla» nevü gyümölcsfajhoz
1682 11 | gyümölcsfajhoz tartozik, a melybõl az indiánok Kalifornia
1683 11 | enni? - szóla Tartelett, a ki rendes szokás szerint
1684 11 | szokás szerint ugy kezdte a dolgot, hogy keserves arczot
1685 11 | Godfrey maga is hozzálátott a manzanilla megkóstolásához.
1686 11 | Olyanforma volt az, mint a vadalma; savanyusága azonban
1687 11 | nem tette kellemetlenné. A tánczmester is csakhamar
1688 11 | hogy lehetséges lesz ebbõl a gyümölcsbõl valami forralt
1689 11 | forralt italt késziteni, a mi mindenesetre kellemesebb
1690 11 | mindenesetre kellemesebb lesz a tiszta víznél.~Tovább folytatták
1691 11 | Tovább folytatták utjokat. A homokbuczkás talaj csakhamar
1692 11 | ugyanaz volt, melyet Godfrey a hegycsúcsról látott. A nagy
1693 11 | Godfrey a hegycsúcsról látott. A nagy fák, azok valamivel
1694 11 | távolabb csoportosultak. Mire a két szigetjáró mintegy kilencz
1695 11 | órai út után odaérkezett, a dél már valamivel elmult.~
1696 11 | már valamivel elmult.~Ez a része a szigetnek valóban
1697 11 | valamivel elmult.~Ez a része a szigetnek valóban olyan
1698 11 | nyugodtan kiállhatták volna a versenyt a kaliforniai õserdõk
1699 11 | kiállhatták volna a versenyt a kaliforniai õserdõk legszebb
1700 11 | õserdõk legszebb példányaival. A fák félkörben állottak.
1701 11 | fák félkörben állottak. A gazdag fû, mely lábaiknál
1702 11 | emelkedéseknek adott helyet, s a tenger felé huzódva, egész
1703 11 | fák»-nak szokás nevezni, a fenyõk legszebb fajtájához
1704 11 | választani.~Nevezzék azonban akár a waterlooi hidegvérü gyõzõ,
1705 11 | annyi bizonyos, hogy azok a kaliforniai és nevadai növényvilág
1706 11 | egész erdõk vannak e fából; a mariposai és calaverai erdõk
1707 11 | calaverai erdõk e részben a legnevezetesebbek, s ezekben
1708 11 | legnevezetesebbek, s ezekben vannak fák, a melyek körülete hatvan és
1709 11 | váltakozik s magasságuk eléri a háromszáz lábat. Volt egy,
1710 11 | háromszáz lábat. Volt egy, a yosemiti-i völgy bejáratánál,
1711 11 | száz láb volt, s magassága, a mig fennállt, mert most
1712 11 | fennállt, mert most már csak a földre fektetve dicsekszik
1713 11 | óriás voltával, elérte volna a straszburgi székesegyház
1714 11 | székesegyház magasságát, a mely tudvalevõleg négyszáz
1715 11 | Anyját, az Erdõk Csodáját, a Favágó Kunyhóját, a Két
1716 11 | Csodáját, a Favágó Kunyhóját, a Két Ostort, továbbá Emmát,
1717 11 | Brigham Youngot és feleségét, a Három Grácziát, a Medvét
1718 11 | feleségét, a Három Grácziát, a Medvét stb., mely nevek
1719 11 | mely nevek alatt mind a növényvilág egy-egy csodás
1720 11 | kioszkot épitettek, s ez a kioszk akkora volt, hogy
1721 11 | kényelmesen tánczolhatta a franczia négyest. Mindezen
1722 11 | négyest. Mindezen óriások közt a valódi óriás azonban az,
1723 11 | tizenöt mértföldre áll, a melynek neve az Erdõk Atyja.
1724 11 | Rómában, magasabb, mint a gizehi nagy piramis, s végre
1725 11 | s végre magasabb, mint a roueni székesegyház egyik
1726 11 | harangláb, melyeket mostanában a világ legmagasabb épitészeti
1727 11 | épitészeti alkotásainak tartanak.~A természet szeszélye ez óriásokból
1728 11 | valószinüleg még abban az idõben, a mikor Salamon király épiteni
1729 11 | király épiteni kezdte azt a hires templomot, mely romjaiból
1730 11 | nem épült fel többé soha. A legnagyobb közülök lehetett
1731 11 | vagy háromszáz láb magas, a legkisebb kétszázötven.
1732 11 | kétszázötven. Egy párnak törzse a vénség folytán megkorhadva,
1733 11 | tünemény, mely átalában csak a tenger szine fölött öt-hatezer
1734 11 | kisebbedése nélkül emelkedik a földtõl egész elágazása
1735 11 | láb magasságban nõttek ki a törzsbõl, s oly szélesek,
1736 11 | magasságban, melyen át mintegy a belsejébe lehetett hatolni.
1737 11 | fürészporszerü hulladékban lepték el a talajt; de ha a törzs nem
1738 11 | lepték el a talajt; de ha a törzs nem is állt már egyébbõl,
1739 11 | állt már egyébbõl, csak a puszta héjból, még igy is
1740 11 | mondhatnám faház, vagy torony, a minõt hiába keresnénk emberlakta
1741 11 | Tartelett és nézze meg!~S a fiatal ember, maga után
1742 11 | vonva idõsebb társát, bement a fenyõ belsejébe.~A talajt
1743 11 | bement a fenyõ belsejébe.~A talajt finom növény-képzõdményû
1744 11 | növény-képzõdményû por lepte el a fa átmérõje nem volt kevesebb
1745 11 | kevesebb husz angol lábnál. A magasságot, a melyben a
1746 11 | angol lábnál. A magasságot, a melyben a nyilás és a fa
1747 11 | A magasságot, a melyben a nyilás és a fa odva véget
1748 11 | magasságot, a melyben a nyilás és a fa odva véget ért, nem lehetett
1749 11 | ért, nem lehetett kivenni a sötétség miatt. Fölülrõl
1750 11 | hézag és üreg ott nincsen, a melyen át az esõ vagy szél
1751 11 | hát tudni lehetett, hogy a két Robinson itt türhetõ
1752 11 | szárazabb, sem zártabb. A körülményekhez képest jobb
1753 11 | lakóház felõl?~- Csak az a kár, hogy kályha nincs benne, -
1754 11 | egyátalán tûzre szert tennünk.~A logika ebben a válaszban
1755 11 | tennünk.~A logika ebben a válaszban tagadhatatlanul
1756 11 | Godfrey ezután hozzálátott a fák környékének átvizsgálásához.
1757 11 | átvizsgálásához. Amint mondtuk, a rétség egészen ez óriás-fák
1758 11 | ezek képezték határvonalát. A kis patak, zöldfü lepte
1759 11 | légjárást idézett elõ. Partján a legkülönbözõbb bokrok tenyésztek,
1760 11 | mi által biztosítva volt a szükséges mennyiségü vadalmaszüret.~
1761 11 | vadalmaszüret.~Távolabb, a hegy felé, elszórva ismét
1762 11 | hatalmas fák voltak, azokhoz a «Mammuth-fenyõkhöz» képest
1763 11 | látszottak. Ezek árnyéka a lemenõ nap fényénél elért
1764 11 | fényénél elért majdnem egészen a tengerig. A rétség tulsó
1765 11 | majdnem egészen a tengerig. A rétség tulsó felét bokrok
1766 11 | zöldes lepellel boritva el a tájt, a meddig a szem látott.
1767 11 | lepellel boritva el a tájt, a meddig a szem látott. Ezt
1768 11 | boritva el a tájt, a meddig a szem látott. Ezt a vidéket
1769 11 | meddig a szem látott. Ezt a vidéket Godfrey másnap akarta
1770 11 | voltak azzal megelégedve a házi állatok. A kecskék,
1771 11 | megelégedve a házi állatok. A kecskék, zergék, tengeri
1772 11 | elfoglalták ezen uradalmat, a mely fölös mennyiségben
1773 11 | s ropogtatni való fûvel. A csirkék pedig mohón kerestek
1774 11 | kerestek szemet és férget a patak partján. Mindenfelé
1775 11 | kotkodácsolás zajától viszhangoztak a nagy fák, melyek hosszu
1776 11 | gondosabban kezdte vizsgálni azt, a melyet lakóhelyül kiszemelt.
1777 11 | belülrõl majd módot talál a felmászás lehetõvé tételére.~
1778 11 | vizsgálódása véget ért, a nap már nagyon ott járt
1779 11 | járt az égbolt alsó részén. A végleges megtelepedés minden
1780 11 | pedig, vacsora után, melyen a csemege helyét a vadalma
1781 11 | melyen a csemege helyét a vadalma pótolja, hol tölthették
1782 11 | volna el jobban, mint abban a növényi porban, mely a fenyõ
1783 11 | abban a növényi porban, mely a fenyõ belsejének talaját
1784 11 | nevezte el azt az óriási fát, a melynek hasonmásai Kalifornia
1785 11 | hasonmásai Kalifornia s a szomszédos államok erdeiben
1786 12 | TIZENKETTEDIK FEJEZET.~A mely egy pompás és szerencsés
1787 12 | sem törõdõ, egyik napról a másikra élõ ember volt õ
1788 12 | élõ ember volt õ az elõtt. A holnap gondja soha még eddig
1789 12 | meg nem zavarta nyugalmát. A montgomery-utczai dusgazdag
1790 12 | No máskép fordult most a sorsa. Ezen az ismeretlen
1791 12 | elkülönözve látván magát a világ többi részétõl; reá
1792 12 | kényszeritve, hogy számoljon a megélés körülményeivel,
1793 12 | körülményeivel, bizony olyan lett a sorsa, hogy nálánál sokkal
1794 12 | kevesebb, mint egy homokszem a tenger fenekén. Kolderup
1795 12 | volt, mint az elõtt soha. A legkülönbözõbb gondolatok
1796 12 | gondolatok zsibongtak benne: a multra vonatkozólag melynek
1797 12 | elmultát keservesen megbánta, a jelenre vonatkozólag, melybõl
1798 12 | jelenre vonatkozólag, melybõl a szabadulás eshetõségei foglalkoztatták
1799 12 | eshetõségei foglalkoztatták s a jövõre vonatkozólag, melynek
1800 12 | lassan-lassan kibontakozni a lankadtság azon ködébõl,
1801 12 | lankadtság azon ködébõl, a melybe eddigelé el volt
1802 12 | kalandból. Ha egyszer végére ér, a leczke nem lesz elveszve
1803 12 | élelmi szerek, fõleg pedig a tûz kérdése volt az, a mely
1804 12 | pedig a tûz kérdése volt az, a mely minden egyebet megelõzött;
1805 12 | tiszta ruhára szert tenni, a nélkül, hogy legalább egy
1806 12 | hogy legalább egy ideig a polinéziaiak módjára kelljen «
1807 12 | de hallani lehetett. Ez a szegény ember, megmenekülve
1808 12 | szegény ember, megmenekülve a hajótörésbõl, s szintoly
1809 12 | negyvenöt éves korában, mint a milyen növendéke is mindeddig
1810 12 | volt õ is.~Többet ért, mint a legértelmesb kutya ért volna,
1811 12 | hasznát vehette volna. De ez a teremtés tudott beszélni,
1812 12 | soha sem; és panaszkodni, a mi leggyakrabban megesett.
1813 12 | volna annyira leverõ, mint a tökéletes egyedüllét tudata.~-
1814 12 | aludni és útnak indult.~A tengert és partját még könnyü
1815 12 | és kelet felõl azonban, a napsugarak behatása alatt,
1816 12 | hét mérföldnyire elsétált a tengerparton azon irányban,
1817 12 | tengerparton azon irányban, a merre még nem járt.~A tengerpartra
1818 12 | irányban, a merre még nem járt.~A tengerpartra érve elõször
1819 12 | van itt az ehetõ osztriga, a mivel a gyomor legkövetelõbb
1820 12 | ehetõ osztriga, a mivel a gyomor legkövetelõbb igényeit
1821 12 | teljesen nem is helyettesitheti a kenyeret és a húsételt,
1822 12 | helyettesitheti a kenyeret és a húsételt, mindenesetre igen
1823 12 | lakhatik jól vele az ember, a nélkül, hogy koczkáztatná,
1824 12 | irányban megindult délkeletnek, a patak tulsó partján akarván
1825 12 | Ez uton el kellett jutni a rétségen át egész a facsoportig,
1826 12 | jutni a rétségen át egész a facsoportig, melyet tegnap
1827 12 | facsoportig, melyet tegnap a bokrok és a cserje mögött
1828 12 | melyet tegnap a bokrok és a cserje mögött látott, s
1829 12 | vagy két mértföldnyire. A patak partján mendegélt,
1830 12 | mendegélt, melyet sûrü és mint a bársony, oly sima fû lepett
1831 12 | sima fû lepett el. Jöttére a vízi madarak egész csoportjai
1832 12 | tekintve vissza ez uj lényre, a ki megzavarta birodalmuk
1833 12 | megzavarta birodalmuk nyugalmát. A patak áttetszõ vizében a
1834 12 | A patak áttetszõ vizében a legkülönbözõbb faju halak
1835 12 | legkülönbözõbb faju halak uszkáltak; a patak szélességét e helyen
1836 12 | benne halat fogni. Hanem hát a halakat is meg kellene elõbb
1837 12 | sütni: s igy e részben is a tûz nagy kérdésével állt
1838 12 | szemben.~Szerencsére azonban a cserjék elsõ sorához érve,
1839 12 | szintén szükséges volt ugyan a tûz, hogy ehetõvé váljék,
1840 12 | hogy ehetõvé váljék, de a második élvezhetõ volt természetes
1841 12 | állandóan táplálkoznak.~Az elsõ a «kámász» nevü bokorról való,
1842 12 | kámász» nevü bokorról való, a mely még a minden mûvelésre
1843 12 | bokorról való, a mely még a minden mûvelésre alkalmatlan
1844 12 | is meg lehet enni, mint a burgonyát. De akár igy,
1845 12 | sütésnek kell alávetni.~A másik bokorféle alatt bizonyos
1846 12 | hosszukás gumók teremnek, a melyeket a benszülöttek
1847 12 | gumók teremnek, a melyeket a benszülöttek más vidékeken «
1848 12 | neveznek. Ebben kevesebb ugyan a tápláló anyag, mint a kamaszban,
1849 12 | ugyan a tápláló anyag, mint a kamaszban, mindazonáltal
1850 12 | kamaszban, mindazonáltal a jelen viszonyok közt sokkal
1851 12 | meg levén elégedve azzal, a mit talált; minden további
1852 12 | azt, s megindult vissza a Vilmos-tanya felé.~Mondani
1853 12 | szives fogadtatásra talált. A tánczmester mohón nyeldeste
1854 12 | Csak oda kell menni, a honnét ezt hoztam és fölszedni.~-
1855 12 | van Godfrey; de hát ezzel a kámászszal mit csináljunk?~-
1856 12 | kiáltott fejét csóválva a tánczmester. - De hát hogyan
1857 12 | talpához dörzsölni és van tüze, a mennyi kell: egész dühbe
1858 12 | nélkülözésre kényszerit. A Montgomery-utczán nem tehet
1859 12 | ne találkozzék valakivel, a ki égõ szivarából a legnagyobb
1860 12 | valakivel, a ki égõ szivarából a legnagyobb készséggel szolgál
1861 12 | vagyunk San-Franciscóban, sem a Montgomery-utczán, s azt
1862 12 | okosabb lesz reményünket nem a járókelõk elõzékenységébe
1863 12 | mire való már az, hogy a sütés-fõzés nélkül nem jó
1864 12 | sütés-fõzés nélkül nem jó se a kenyér, se a hus? Miért
1865 12 | nélkül nem jó se a kenyér, se a hus? Miért nem rendelte
1866 12 | Miért nem rendelte ugy a természet, hogy az ember
1867 12 | czeremóniával is, talán magával a levegõvel is!~- Az is talán
1868 12 | hiszi?~- Azt tudom, hogy a természettudósok foglalkoznak
1869 12 | összeköttetésben levõ müködései a szervezetnek, hogy tehát
1870 12 | tehát egyik talán pótolhatná a másikat. Azon napon tehát,
1871 12 | Azon napon tehát, melyen a chemia kiviszi, hogy az
1872 12 | uton beszivhatók legyenek, a nagy kérdés meg lesz oldva.
1873 12 | oldva. Nem kell egyéb, csak a levegõt kell tápláló erejüvé
1874 12 | erejüvé tenni. S akkor, a helyett, hogy megenné az
1875 12 | nincs alkalmazásban. Én a magam részérõl szives örömest
1876 12 | elmélázásából s szólitotta vissza a valódi életbe.~Arról volt
1877 12 | életbe.~Arról volt szó, hogy a Vilmos-tanya belsejét mentül
1878 12 | e részben az volt, hogy a jövendõ lakóházat minél
1879 12 | ki kellett hordani abból a növényporból, mely belül
1880 12 | növényporból, mely belül a földet ellepte, s melybe
1881 12 | teljesitésére; végtére azonban a szoba mégis csak megszabadult
1882 12 | csak megszabadult ettõl a porladozó rétegtöl, mely
1883 12 | porladozó rétegtöl, mely a legcsekélyebb mozdulásra
1884 12 | mozdulásra felhõvé kavarodott.~A talaj most kemény volt,
1885 12 | csak padlózva lett volna a sequoia-fenyõ azon széles
1886 12 | megszáritott széna szolgált. A mi a többi butorokat illeti,
1887 12 | megszáritott széna szolgált. A mi a többi butorokat illeti,
1888 12 | ez, mert rossz idõ esetén a fa belsejében kellett maradni,
1889 12 | kivánatosnak mutatkoznék, hogy a nyilás elzárható legyen,
1890 12 | vagy két lyukat vág fölül a fa törzsén, a mely aztán
1891 12 | vág fölül a fa törzsén, a mely aztán ablak gyanánt
1892 12 | gyanánt szolgálhat.~Azt, hogy a törzs odvassága mily magasságban
1893 12 | még semmi akadályra.~Ez a kérdés azonban még nem tartozott
1894 12 | azonban még nem tartozott a sürgõsebbek közé. Megoldását
1895 12 | lehetett hagyni.~Igy telt el a nap; mire az e napra szánt
1896 12 | másból, mint száraz fûbõl, a mely bõven állott rendelkezésükre;
1897 12 | ugyancsak védelmezni kellett a szárnyasoktól, melyek szintén
1898 12 | hajlandóságot mutattak, hogy a Vilmos-fa belsejében válaszszák
1899 12 | tanyájukat. Ebbõl Godfrey arra a gondolatra jutott, hogy
1900 12 | addig azonban kénytelen volt a Vilmos-fa szobájába való
1901 12 | bejárást ágakkal elzárni a betolakodó vendégek elõl.
1902 12 | vendégek elõl. Szerencsére a birkák, nyulak, kecskék
1903 12 | áttörjenek az elégtelen korláton.~A következõ napokon a fölszerelés
1904 12 | korláton.~A következõ napokon a fölszerelés munkáival s
1905 12 | reggel elmentek osztrigáért a tengerpartra; ez jó sok
1906 12 | az órák gyorsan teltek. A háztartási szerek tekintetében
1907 12 | mélyebb kagyló volt csak, a mit hol pohárnak, hol tányérnak
1908 12 | használtak. Az igaz, hogy a táplálkozás ama módja mellett,
1909 12 | táplálkozás ama módja mellett, a melyre a Vilmos-fa vendégei
1910 12 | módja mellett, a melyre a Vilmos-fa vendégei szoritva
1911 12 | most nem is kellett több. A patak tiszta vizében lehetett
1912 12 | lehetett tisztára mosni a fehérnemût is, a mi Tartelettnek
1913 12 | tisztára mosni a fehérnemût is, a mi Tartelettnek volt a mulatsága.
1914 12 | a mi Tartelettnek volt a mulatsága. Nem igen fáradhatott
1915 12 | két pár harisnyájuk volt.~A meddig a ruhamosás tartott -
1916 12 | harisnyájuk volt.~A meddig a ruhamosás tartott - a mosás
1917 12 | meddig a ruhamosás tartott - a mosás alá kerülõ darabok
1918 12 | összes fehérnemükészletüket - a két megmenekült hajótörött
1919 12 | nadrágban és ujjasban lenni; de a nap oly melegen sütött,
1920 12 | meg nem fázhattak, aztán a kimosott ruha is gyorsan
1921 12 | gyorsan száradt.~Ilyen módon, a nélkül, hogy esõtõl, széltõl
1922 12 | találni, legalább ahhoz a vigasztalan állapothoz képest,
1923 12 | vigasztalan állapothoz képest, a melyben a szigetre jutottak.~
1924 12 | állapothoz képest, a melyben a szigetre jutottak.~Azonban
1925 12 | volt szabad megfeledkezni a szabadulás lehetõségérõl
1926 12 | szabadulás lehetõségérõl sem, a mi csak kívülrõl következhetett
1927 12 | istenáldotta reggel végig tekintett a tengeren azon irányban,
1928 12 | tengeren azon irányban, mely a hegyelõfoktól keletre s
1929 12 | észak-nyugat felé terült. A Csendes-óczeán e része mindig
1930 12 | kis füstfelleg sem, mely a láthatáron kóvályogva elárulta
1931 12 | türelmesen várni, s bizni a mindenhatóban, ki soha nem
1932 12 | mindenhatóban, ki soha nem hagyja el a gyöngéket.~Koronkint, midõn
1933 12 | gyöngéket.~Koronkint, midõn a megélés közvetetlen szükségletei
1934 12 | Godfrey gyakran foglalkozott a tûz fontos és aggasztó kérdésével.
1935 12 | Valószinünek tetszett, hogy a sok mindenféle gombanemü
1936 12 | mindenféle gombanemü közt, a mely a vén fák odvában nõ,
1937 12 | mindenféle gombanemü közt, a mely a vén fák odvában nõ, akad
1938 12 | odvában nõ, akad olyan is, a mely hosszu száritás után
1939 12 | kerestek tehát s kitették a napra, a mig csak nem porlottak
1940 12 | tehát s kitették a napra, a mig csak nem porlottak a
1941 12 | a mig csak nem porlottak a szárazságtól. Azután Godfrey
1942 12 | kiugratott egy pár szikrát, a mely rá is pattant arra
1943 12 | mely rá is pattant arra a száritott gombára... De
1944 12 | száritott gombára... De hiába... A szivacsos anyag nem gyuladt
1945 12 | nem gyuladt meg.~Erre az a gondolata támadt Godfreynek,
1946 12 | Godfreynek, hogy majd azt a növényport használja fel,
1947 12 | növényport használja fel, a melyet a Vilmos-fa belsejében
1948 12 | használja fel, a melyet a Vilmos-fa belsejében talált,
1949 12 | szivacsféle növényt is, a mire a parti sziklák közt
1950 12 | szivacsféle növényt is, a mire a parti sziklák közt akadt.~
1951 12 | részben sem volt szerencsés. A szikra, melyet a kõ kiütött,
1952 12 | szerencsés. A szikra, melyet a kõ kiütött, rá ugrott ugyan
1953 12 | tovább ellenniök tûz nélkül. A gyümölcsbe, gyökérbe, csigába
1954 12 | képtelennek fog bizonyulni a mindig egyféle táplálék
1955 12 | tekinteteket vetettek - fõleg a tánczmester - a birkákra,
1956 12 | fõleg a tánczmester - a birkákra, nyulakra, csirkékre,
1957 12 | melyek ott lábatlankodtak a Vilmosfa közelében. A nyáluk
1958 12 | lábatlankodtak a Vilmosfa közelében. A nyáluk folyt erre a látományra.
1959 12 | közelében. A nyáluk folyt erre a látományra. Szemeikkel kis
1960 12 | körülmény jött segitségükre.~A julius 3-ról 4-re virradó
1961 12 | fullasztó meleg után, melyet a tengeri szél sem volt képes
1962 12 | ébresztette föl, melyet a villámok egész tüzijátéka
1963 12 | kellett készen lenni, mert a felhõrétegek a gõzök hirtelen
1964 12 | lenni, mert a felhõrétegek a gõzök hirtelen lecsapódása
1965 12 | ég állapotát megfigyelje.~A villámok fényében a lógó
1966 12 | megfigyelje.~A villámok fényében a lógó fellegek ugy tüntek
1967 12 | magas boltozatot képeznének a nagy fák lombozata fölött,
1968 12 | lángolóbb villám csapott át a levegõn. A dörrenés nyomon
1969 12 | villám csapott át a levegõn. A dörrenés nyomon követte,
1970 12 | dörrenés nyomon követte, s a Vilmos-fán, tetejétõl aljáig,
1971 12 | tetejétõl aljáig, végig szaladt a villamos folyam.~Godfrey,
1972 12 | ugyancsak kezdett szakadni a zápor. A villám azonban
1973 12 | kezdett szakadni a zápor. A villám azonban meggyujtotta
1974 12 | villám azonban meggyujtotta a felsõ lombozat száraz ágait.
1975 12 | lombozat száraz ágait. S a mint az esõ csapkodta, ugy
1976 12 | lángban uszó viz hullott le a földre.~Godfrey egy kiáltására
1977 12 | Tartelett. - Áldva legyen a mindenek ura, a kinek köszönhetjük.~
1978 12 | Áldva legyen a mindenek ura, a kinek köszönhetjük.~S mindketten
1979 12 | köszönhetjük.~S mindketten rohantak a lehulló cserje felé, melynek
1980 12 | összeszedtek egy kevés száraz fát, a mi nem hiányzott az óriás
1981 12 | alsó részét csak érintette a villám. Aztán bementek száraz
1982 12 | száraz lakásukba, de akkorra a fa felsõ égését tökéletesen
1983 12 | égését tökéletesen eloltotta, a szakadó zápor, a nélkül,
1984 12 | eloltotta, a szakadó zápor, a nélkül, hogy - mint félni
1985 12 | mint félni lehetett - a Vilmos-fa egész felsõ koronája
1986 13 | TIZENHARMADIK FEJEZET.~Godfrey a sziget más pontján ujra
1987 13 | pontján ujra füstöt lát.~Ez a vihar aztán igazán a maga
1988 13 | Ez a vihar aztán igazán a maga idejében jött. Godfrey
1989 13 | kellett, mint Prometheusznak, a menyekig kalandozni, hogy
1990 13 | igazgatván.~S igy tõn egész a nap fölkeltéig.~Száraz fa,
1991 13 | nap fölkeltéig.~Száraz fa, a mint mondtuk, nagy bõségben
1992 13 | Hajnal hasadtával Godfrey és a tánczmester fogták magukat
1993 13 | láttak, hogy hasznát vegyék a villám adta tûznek. Tûzhelyül
1994 13 | szemeltek ki alkalmas helyet, a hol csakhamar vígan lobogott
1995 13 | csakhamar vígan lobogott a tûz. Tartelett, neki hevülve,
1996 13 | egész erejével szitotta a lángot noha erre egyáltalában
1997 13 | szükség. E foglalkozása közben a legnevetségesebb állásokat
1998 13 | módjára hajolt jobbra-balra, a szerint, a mint a szellõ
1999 13 | jobbra-balra, a szerint, a mint a szellõ erre vagy
2000 13 | jobbra-balra, a szerint, a mint a szellõ erre vagy arra hajtotta