| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 4 1 60 1 9 1 a 4008 á 1 á-ból 1 abba 9 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 4008 a 1136 hogy 1064 az 908 nem | Verne Gyula A Robinsonok iskolája IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
2001 13 | erre vagy arra hajtotta a füstöt, mely könnyü felhõkben
2002 13 | könnyü felhõkben oszlott el a felsõ lombozat között.~De
2003 13 | kivánkoztak õk oly nagyon a tûz után, hogy legyen mit
2004 13 | véget vethetnek azoknak a nyers csigából és gyökérbõl
2005 13 | egyedüli táplálékukat képezték. A reggel egy része tehát arra
2006 13 | csirkét! - szóla Tartelett, a kinek már a gondolatra is
2007 13 | szóla Tartelett, a kinek már a gondolatra is harapásra
2008 13 | gondolatra is harapásra nyilt a szája. - Aztán jön egy pár
2009 13 | csömört kapjon. Kiméljük azt, a mink van Tartelett! Két
2010 13 | jusson egy - isten neki; s ha a kenyérnek hiját találnók
2011 13 | találnók érezni, remélem, hogy a kámászgyökér, annak rendje
2012 13 | megtisztogatták, aztán a tánczmester fanyársra huzván
2013 13 | csakhamar ott pirultak a lobogó lángon.~Ez alatt
2014 13 | azzal foglalkozott, hogy a kámászgyökereket oly állapotba
2015 13 | elköltendõk voltak. Hogy a kámász ehetõvé váljék, ugy
2016 13 | mint az indiánok szokták, a mit az amerikaiak majd mindnyájan
2017 13 | mindnyájan tudnak, mert a nyugati vidékeken ugyancsak
2018 13 | Összeszedett egy csomó lapos követ a parton s aztán belerakta
2019 13 | parton s aztán belerakta a parázsba, hogy mentül hamarabb
2020 13 | ugyan magában, hogy kár ezt a szép tüzet arra használni,
2021 13 | pirulását, nem tett kifogást a mûvelet ellen.~Mig a kövek
2022 13 | kifogást a mûvelet ellen.~Mig a kövek izzottak, Godfrey
2023 13 | négyszög-yardnyi területen még a füvet is eltávolitotta;
2024 13 | hüvelyknyi mélyen leásott a földbe. E lyuk mélyére azután
2025 13 | száraz fából tüzet rakott, a fát meggyujtotta s a közben
2026 13 | rakott, a fát meggyujtotta s a közben ott hagyott földet
2027 13 | melegre hevítette.~Mikor a fa elégett, eltisztították
2028 13 | elégett, eltisztították onnan a hamut, s a kámászgyökereket,
2029 13 | eltisztították onnan a hamut, s a kámászgyökereket, melyeket
2030 13 | meghámoztak, szépen elhelyezték a földben, s egy réteg forró
2031 13 | melyben csakhamar neki pirult a kámász s mintegy félóra
2032 13 | befejezettnek volt tekinthetõ.~A kõ és földréteg alatt ugyanis,
2033 13 | földréteg alatt ugyanis, a melyet aztán eltisztogattak,
2034 13 | melyet aztán eltisztogattak, a kámász gyökerei egész nagy
2035 13 | õket, lisztet kapott volna, a melybõl igen könnyü lett
2036 13 | õket s képzelhetni, hogy a két menekült jó kedvüen
2037 13 | lakmározott belõlük. Hát még a két csirkébõl! Meg is ették
2038 13 | Meg is ették csontig mind a kettõt. Még kevésbbé kimélték
2039 13 | kettõt. Még kevésbbé kimélték a kámászt, mert nem kellett
2040 13 | elfogy. Hisz közel volt a mezõ, a hol bõségesen termett.
2041 13 | Hisz közel volt a mezõ, a hol bõségesen termett. Csak
2042 13 | százszámra szedhessék.~Befejezvén a lakomát, Godfrey azzal foglalkozott,
2043 13 | lisztet készített s kamaszból, a minek az a jó tulajdonsága
2044 13 | s kamaszból, a minek az a jó tulajdonsága van, hogy
2045 13 | bármikor használható.~Ez a nap ily foglalkozás közben,
2046 13 | foglalkozás közben, telt el. A tüzet mindig nagy gonddal
2047 13 | többször fölkelt, eltisztitotta a hamut, s uj ágakat rakott
2048 13 | minthogy azt álmodta, hogy a tûz elaludt, csakhamar felugrott,
2049 13 | felugrott, s újra kezdte a munkát, míg csak meg nem
2050 13 | minden baj nélkül eltelt. A tûz pattogásához csakhamar
2051 13 | pattogásához csakhamar hozzájárult a kakas kukorikolása is, a
2052 13 | a kakas kukorikolása is, a mire aztán Godfrey fölébredt;
2053 13 | azután fölkelt társa is, a ki csak nem rég aludt el.
2054 13 | legelõször is az lepte meg, hogy a Vilmos-fa belsejében léghuzamot
2055 13 | azt következtette, hogy a sequoia üres és odvas egész
2056 13 | nyilás van rajta fölfelé, a mit ha védve és födve akarnak
2057 13 | Hogy történhetett, hogy én a mult éjszakákon nem éreztem
2058 13 | éjszakákon nem éreztem ezt a léghuzamot. Tán a villám
2059 13 | éreztem ezt a léghuzamot. Tán a villám okozta volna?~S e
2060 13 | kivülrõl meg fogja vizsgálni a nagy fa törzsét.~E vizsgálat
2061 13 | jött az iránt, mi történt a vihar alatt.~A villám nyoma
2062 13 | mi történt a vihar alatt.~A villám nyoma tisztán látható
2063 13 | nyoma tisztán látható volt a fán, melyet az elektromos
2064 13 | kezdve egész gyökeréig. Ha a villamos szikra, a sequoiának
2065 13 | gyökeréig. Ha a villamos szikra, a sequoiának nem külsején
2066 13 | menthetetlenül elvesznek. A nélkül, hogy sejtették volna,
2067 13 | Meg is tehetik ezt azok, a kik máshová menekülhetnek.
2068 13 | hogy kerüljük mi ki ezt a veszedelmet, mikor éppen
2069 13 | veszedelmet, mikor éppen a fában lakunk? No de majd
2070 13 | megvizsgálta közelebbrõl a villám utját a törzsön.~-
2071 13 | közelebbrõl a villám utját a törzsön.~- Az világos, -
2072 13 | okoskodott magában, - hogy ott, a hol a villám a fába becsapott,
2073 13 | magában, - hogy ott, a hol a villám a fába becsapott,
2074 13 | hogy ott, a hol a villám a fába becsapott, erõsen szét
2075 13 | okozott nyiláson behatol a lég, ez a fa egész törzse
2076 13 | nyiláson behatol a lég, ez a fa egész törzse magasságában
2077 13 | s egy oly ágat keresett, a melyet fáklya gyanánt használhat.~
2078 13 | czélra; ágain bõven volt a gyanta, s lángra lobbantva,
2079 13 | mely lakásokul szolgált. A homályra hirtelen következvén
2080 13 | homályra hirtelen következvén a világosság, könnyü volt
2081 13 | volt felismerni, milyen a Vilmos-fa belsõ alakulása.~
2082 13 | egyenesen vagy tizenöt lábnyira a föld felett. Magasabbra
2083 13 | mélyedést, melynek folytatása a homályba veszett el. Föl
2084 13 | Föl lehetett tenni, hogy a fa egész törzsén végig huzódik
2085 13 | törzsén végig huzódik az a kémény; de más részt a sötétség
2086 13 | az a kémény; de más részt a sötétség meg arra mutatott,
2087 13 | lehetséges lesz felkúszni a törzs tetejéig.~Godfrey,
2088 13 | tetejéig.~Godfrey, ki folyton a jövõre gondolt, elhatározta,
2089 13 | légmentesen el akarta zárni ezt a nyilást, a melyen keresztül
2090 13 | akarta zárni ezt a nyilást, a melyen keresztül szél és
2091 13 | behatolhattak, s ez által a Vilmos-fában való tartózkodást
2092 13 | benszülöttek támadása - esetén, a sequoia felsõ ágai ez uton
2093 13 | mindenesetre meglehetett. Ha a szük lyukban valami legyõzhetetlen
2094 13 | gyökér közé beléerõsitvén a talajba, kezdett az üreg
2095 13 | hajlékony, izmos ember volt, s a testgyakorlatban mint minden
2096 13 | csakhamar szükebb helyre ért, a melyen csak már lábát, térdét,
2097 13 | sikerült egyre fölebb hatolnia. A hol valami kényelmesebb
2098 13 | percz mulva azután, hogy a földrõl felkúszott, ha nem
2099 13 | husz lábnyi magasság volt, a melyen még át kellett hatolni.~
2100 13 | megnyugodván, s lerázván magáról a faport, mely reá hullott,
2101 13 | Godfrey ujra megindult fölfelé a nyiláson, mely lassan-lassan
2102 13 | valami zaj vonta magára, a melyet igen alaposan gyanusnak
2103 13 | sziszegést hallott volna a fa belsejében. Azután pedig
2104 13 | magában. - Valami állat talán, a mely a sequoiába menekült?
2105 13 | Valami állat talán, a mely a sequoiába menekült? Hátha
2106 13 | egyátalán nem láttunk ezen a szigeten... Inkább lehet
2107 13 | Inkább lehet valami madár, a mely menekülni akar.~Godfrey
2108 13 | Godfrey nem is csalódott s a mint fölebb mászott, tisztábban
2109 13 | csattogás hatolt hozzá; a mibõl meggyõzõdhetett, hogy
2110 13 | is riasztotta. Hallotta, a mint fölrepül, s az is lehallatszott,
2111 13 | s az is lehallatszott, a mint már az ágakat és leveleket
2112 13 | szárnyaival. Közel kell hát lenni a felsõ nyilásnak.~És csakugyan,
2113 13 | Godfrey is kiüthette fejét a fatörzsbõl az ágak közé,
2114 13 | kényelmesen elhelyezkedhetett a fa ágai között, nyolczvan
2115 13 | nyolczvan lábnyi magasban a föld szine felett.~Egész
2116 13 | felett.~Egész erdõ volt ezen a fatörzsön. A lombozat némely
2117 13 | erdõ volt ezen a fatörzsön. A lombozat némely ágon oly
2118 13 | de átkúszott egyik ágról a másikra, hogy, a mennyire
2119 13 | egyik ágról a másikra, hogy, a mennyire lehet, magasra
2120 13 | Közeledtére seregesen röppentek el a madarak, ijedten csiripelve
2121 13 | szokatlan megzavartatásra s a szomszéd fákon települtek
2122 13 | települtek le, melyek felett a Vilmos-fa koronája magasan
2123 13 | Godfrey egyre feljebb mászott, a mig csak tudott, s nem állt
2124 13 | állt meg, csak akkor, midõn a legfelsõ ágak már kezdtek
2125 13 | hajladozni sulya alatt.~A meddig szeme látott, viz
2126 13 | Tekintete sietve járta körül a tengert. Üres és elhagyatott
2127 13 | meggyõzõdött tehát, hogy a szigetnek a Csendes-tenger
2128 13 | tehát, hogy a szigetnek a Csendes-tenger kereskedelmi
2129 13 | sóhajtott; azután tekintete a szigetre irányzódott, erre
2130 13 | szigetre irányzódott, erre a szûk földterületre, a melyhez
2131 13 | erre a szûk földterületre, a melyhez élete kötve volt,
2132 13 | idõre, talán örökre.~Godfrey a legnagyobb meglepetéssel
2133 13 | lát, mely hasonlit ahhoz, a melyet már egyszer észrevenni
2134 13 | észrevenni vélt délfelõl. A legnagyobb figyelemmel vizsgálódott
2135 13 | vizsgálódott tehát arra felé.~A tiszta és nyugodt levegõben
2136 13 | folytán tûznek is kell lenni, a melybõl a füst ered! Ezt
2137 13 | is kell lenni, a melybõl a füst ered! Ezt a tüzet pedig
2138 13 | melybõl a füst ered! Ezt a tüzet pedig nem gyujthatta
2139 13 | tudja, kicsoda?~Godfrey erre a legtökéletesebb szabatossággal
2140 13 | látott, hogy megállapitsa a helyet, a honnét a füst
2141 13 | hogy megállapitsa a helyet, a honnét a füst felszállott.~
2142 13 | megállapitsa a helyet, a honnét a füst felszállott.~A füst
2143 13 | honnét a füst felszállott.~A füst a sziget észak-keleti
2144 13 | füst felszállott.~A füst a sziget észak-keleti részén
2145 13 | észak-keleti részén emelkedett fel, a magas sziklák közül, melyek
2146 13 | magas sziklák közül, melyek a partot szegélyezték. E részben
2147 13 | Legalább ötezer lábnyira volt a Vilmos-fától. De ha az ember
2148 13 | északkeleti irányban átvágott a mezõn, s azután a tengerpart
2149 13 | átvágott a mezõn, s azután a tengerpart mentén haladt,
2150 13 | el kellett jutni azokhoz a sziklákhoz, melyek fölött
2151 13 | sziklákhoz, melyek fölött a füst lebegett.~Egészen kikelve
2152 13 | kikelve magából, Godfrey a fa tetejérõl a törzshöz
2153 13 | Godfrey a fa tetejérõl a törzshöz vissza sietett.
2154 13 | csúszott le benne egész a föld szinéig.~Nehány szót
2155 13 | északkelet felé, hogy eljusson a tengerpartra.~Mintegy két
2156 13 | órai futás volt ez, elõbb a tisztás mezõségen át, itt-ott
2157 13 | bokrok mellett, aztán meg a tengerparti sürü mentén.
2158 13 | utolsó sziklalánczhoz.~De a füstöt, melyet Godfrey a
2159 13 | a füstöt, melyet Godfrey a fa tetejérõl látott, hiába
2160 13 | kereste tekintetével, mióta a fáról leszállott. De mert
2161 13 | világosan kivette az irányt, a honnét a füstnek föl kellett
2162 13 | kivette az irányt, a honnét a füstnek föl kellett szállni,
2163 13 | Szorgosan hozzá látott tehát a kutatáshoz. Átvizsgálta
2164 13 | kutatáshoz. Átvizsgálta teljesen a tengerpart ezen részét.
2165 13 | felelt hivására. Emberi lény a parton nem mutatkozott egyetlen
2166 13 | égõ tûznek, akár hamunak, a mi arra mutatott volna,
2167 13 | hogy ott elõbb tûz volt, a melyet a tengeri növények
2168 13 | elõbb tûz volt, a melyet a tengeri növények s a szél
2169 13 | melyet a tengeri növények s a szél által partra hajtott
2170 13 | Valóságos füst volt az, a mit láttam. És mégis...~
2171 13 | s igy gyõzõdni meg, hogy a füst ettõl eredt.~Semmi
2172 13 | sem szólt az ellen, hogy a szigeten akár párosával
2173 13 | akár párosával találkozzék a természet ilyféle játéka.
2174 13 | ilyféle játéka. S ez esetben a füstoszlop egy egyszerü
2175 13 | volna. Godfrey, eltávozván a tengerpartról, a Vilmos-fa
2176 13 | eltávozván a tengerpartról, a Vilmos-fa felé visszamentében
2177 13 | körülményesebben megvizsgálta a tájat, mint jövet. Nehány
2178 13 | lépésnyi távolból hallotta a kis hegedü vékonyka czinczogását,
2179 13 | czinczogását, s oda érve a fához, Tartelettet mint
2180 13 | mint valami Vesztaszüzet, a gondjaira bizott tûz felett
2181 14 | TIZENNEGYEDIK FEJEZET.~A melyben Godfrey talál valamit,
2182 14 | melyben Godfrey talál valamit, a minek mind õ, mind társa
2183 14 | megörül.~Békén tûrni azt, a min az ember nem változtathat:
2184 14 | ember nem változtathat: ez a filozófia olyan alaptétele,
2185 14 | magatartását. Mivel már ezen a szigeten kellett élnie;
2186 14 | szigeten kellett élnie; a legokosabb, a mit tehetett,
2187 14 | kellett élnie; a legokosabb, a mit tehetett, az volt, hogy
2188 14 | jól éljen, s igy várja be a pillanatot, a mikor majd
2189 14 | igy várja be a pillanatot, a mikor majd alkalom kinálkozik
2190 14 | majd alkalom kinálkozik a menekülésre.~Minden idõvesztegetés
2191 14 | kissé lakályossá tegyék a Vilmos-fa belsejét. Kényelemrõl
2192 14 | Kényelemrõl nem lehetvén szó, a tisztaság szempontja volt
2193 14 | tisztaság szempontja volt az, a mely ezen intézkedésekben
2194 14 | intézkedésekben õket vezette. A száraz fûágyaljat lehetõ
2195 14 | azt az amerikai fogadót, a hol ilyet lehet találni.
2196 14 | fahéjból egy asztalt csinált a szoba közepére. Mellette
2197 14 | az idõ nem engedte, hogy a szabadban egyenek.~Még egy
2198 14 | Pedig ugyancsak kimélték, a mijök volt. Ezen éghajlatt
2199 14 | Ezen éghajlatt alatt s ezen a tájon semmi nehézség sem
2200 14 | hogy elõbb-utóbb felmondja a szolgálatot. Mivel pótolják
2201 14 | Arra szorulnak-e majd, hogy a kecske és juh bõrét vegyék
2202 14 | lenniök. De addig is azt a kevés ruhát, a mijük volt,
2203 14 | addig is azt a kevés ruhát, a mijük volt, lehetõ gyakran
2204 14 | Godfrey. Tartelett volt, a kire ez a munka háramlott,
2205 14 | Tartelett volt, a kire ez a munka háramlott, s õ megmutatva,
2206 14 | megelégedésre végezte el ezt is.~A mi Godfreyt illeti, õt kiválólag
2207 14 | Godfreyt illeti, õt kiválólag a fölszerelés és élelmezés
2208 14 | foglalkoztatták. Õ volt a konyhai s éléskamra felvigyázója.
2209 14 | szedjen; aztán idõbe került a halászat is, a mit sásból
2210 14 | idõbe került a halászat is, a mit sásból font hálóval
2211 14 | hálóval próbálgatott, majd a patak csergõ vizében, majd
2212 14 | patak csergõ vizében, majd a tengerpart sziklás üregeiben,
2213 14 | sziklás üregeiben, melyeket a dagály elért. Eszközei igen
2214 14 | hal vagy más vízi állat a Vilmos-fa asztalára, nem,
2215 14 | asztalára, nem, is emlitve a sok csigát, a mit kézzel
2216 14 | is emlitve a sok csigát, a mit kézzel s minden veszõdség
2217 14 | összes konyhaszerek közt ez a leglényegesebb, - a fazék,
2218 14 | közt ez a leglényegesebb, - a fazék, az egyszerü, vas
2219 14 | hogy e mindennapi edényt, a melynek használata oly átalános,
2220 14 | holmival kellett beérni. A husleves soha sem szerepelt
2221 14 | dolgok is foglalkoztatták. A közelben levõ fákat sorba
2222 14 | második hatalmas fenyõre is, a melynek alsó része, megodvasodva
2223 14 | alsó része, megodvasodva a vénségtõl, szintén elég
2224 14 | használta fel tyukketrecznek s a szárnyasok csakhamar oda
2225 14 | csakhamar oda is szoktak. A kakas és a tyukok rendesen
2226 14 | oda is szoktak. A kakas és a tyukok rendesen oda jártak
2227 14 | õket, hogy megvédelmezzék a ragadozó madarak elõl, melyek
2228 14 | ragadozó madarak elõl, melyek a fák tetejérõl leskelõdtek
2229 14 | teljesen kipusztíthattak volna.~A mi a házi nyulakat, birkákat,
2230 14 | kipusztíthattak volna.~A mi a házi nyulakat, birkákat,
2231 14 | istálót keresni. Majd ha a rossz idõ beáll, azokról
2232 14 | Addig pompás életük volt a rétség buja legelõjén, a
2233 14 | a rétség buja legelõjén, a hol bõviben volt szénaféle
2234 14 | gyökér, melyen különösen a sertésfélék kaptak mohón.
2235 14 | kaptak mohón. Egy pár kecske a szigetre vettetésük óta
2236 14 | gidáikat.~Mindennek az lett a következése, hogy a Vilmos-fa
2237 14 | lett a következése, hogy a Vilmos-fa környéke szerfölött
2238 14 | szerfölött megélénkült. A házi állatok, ha jóllaktak,
2239 14 | házi állatok, ha jóllaktak, a nap meleg óráiban oda siettek
2240 14 | siettek védelmet keresni a forróság ellen. Attól, hogy
2241 14 | ragadozó állat.~Igy folytak a hajótöröttek dolgai; jelenük
2242 14 | még mindig aggasztó volt, a midõn olyasmi történt, a
2243 14 | a midõn olyasmi történt, a mi által sorsuk jelentékenyen
2244 14 | Julius 29-én volt.~Godfrey a reggeli órákban a tengerpart
2245 14 | Godfrey a reggeli órákban a tengerpart azon részén bolyongott,
2246 14 | részén bolyongott, amely a sziget nagy révét alkotta
2247 14 | sziget nagy révét alkotta s a melyet õ Álom-révnek nevezett
2248 14 | hogy megtudja, hogy ez a rész is oly gazdag-e kagylófélében,
2249 14 | hátha mégis talál valamit, a mit a viz a partra vetett;
2250 14 | mégis talál valamit, a mit a viz a partra vetett; annyira
2251 14 | talál valamit, a mit a viz a partra vetett; annyira különösnek
2252 14 | tetszett elõtte, hogy eddig a dagály semmit sem dobott
2253 14 | dagály semmit sem dobott a hajó romjaiból a partra.~
2254 14 | dobott a hajó romjaiból a partra.~Ennélfogva e napon
2255 14 | tengeri fû és hinár közül a part végsõ szélén emelkedett
2256 14 | mikor azt vette észre, hogy a mit õ sziklának nézett,
2257 14 | voltakép nem más, mint valami, a homokba félig eltemetett
2258 14 | rakományából való volt-e ez a láda? e helyen volt-e hajójuk
2259 14 | kezdõbetü nem volt rajta, a mint az amerikai utazó ládákon,
2260 14 | belül lesz valami irás, a mibõl megtudhatja, honnét
2261 14 | milyen nevü ember volt a tulajdonosa. Azt nyilván
2262 14 | hasznavehetetlenné az, hogy a tenger vizében feküdt. Erõs
2263 14 | Godfrey megtudni, mi van a ládában, arra nem gondolt,
2264 14 | ládát az Álom-rév végérõl a Vilmos-tanyára bevinni már
2265 14 | jutott.~- Majd kiüritjük a helyszinén, - szólt magában
2266 14 | s annyiszor fordulunk, a mennyiszer kell, hogy elhordhassuk
2267 14 | hogy elhordhassuk mindazt, a mi benne van.~A part e kiszögellõ
2268 14 | mindazt, a mi benne van.~A part e kiszögellõ része
2269 14 | de hát idejük volt bõven, a mi pedig a fáradságot illeti,
2270 14 | idejük volt bõven, a mi pedig a fáradságot illeti, ha a
2271 14 | a fáradságot illeti, ha a láda tartalma megéri, azt
2272 14 | tartalma?... Godfrey, mielõtt a Vilmos-fához visszatérne,
2273 14 | hogy felnyitja.~Elõször is a szijakat bontotta tehát
2274 14 | szijakat bontotta tehát fel, s a midõn ez sikerült, lehetõ
2275 14 | kiméletesen fölfeszitette a réz-kalapot, a mely a zárt
2276 14 | fölfeszitette a réz-kalapot, a mely a zárt elfedte. De
2277 14 | fölfeszitette a réz-kalapot, a mely a zárt elfedte. De hogy boldoguljon
2278 14 | hogy boldoguljon most ezzel a zárral?~Ez volt a feladat
2279 14 | ezzel a zárral?~Ez volt a feladat legfontosabb része.
2280 14 | legfontosabb része. Vésõje, a mivel a zárt lepattanthatta
2281 14 | legfontosabb része. Vésõje, a mivel a zárt lepattanthatta volna,
2282 14 | azzal megpróbálja leverni a lakatot.~A parton töméntelen
2283 14 | megpróbálja leverni a lakatot.~A parton töméntelen mindenféle
2284 14 | mindenféle alaku szarukõ volt, a melyek szinte kinálkoztak
2285 14 | azzal hatalmasan rácsapott a réz závárra.~Legnagyobb
2286 14 | Legnagyobb meglepetésére, a retesz, mely az alsó závárba
2287 14 | hirtelen kiugrott.~Vagy a hányattatás közben kellett
2288 14 | hányattatás közben kellett a závárnak megpattannia, vagy
2289 14 | Godfrey szive erõsen vert, a midõn a láda födelét fölnyitotta.~
2290 14 | szive erõsen vert, a midõn a láda födelét fölnyitotta.~
2291 14 | Valóságos vasas láda volt. A külsõ fedél alatt még egy
2292 14 | nehezedett rá czinkbõl, elzárva a tengeri víz elõl minden
2293 14 | használható tárgyak voltak abban a ládában! Midõn kiszedte
2294 14 | örömében föl ne kiáltson. Ez a láda bizonyosan valami szerfölött
2295 14 | praktikus emberé lehetett, a ki számitott arra, hogy
2296 14 | hogy oly országba tévedhet, a hol egyedül saját segédforrásaira
2297 14 | gatyák, mellények, minden a legtartósabb anyagból; volt
2298 14 | Másodsorban következtek a konyhaszerek és kényelmi
2299 14 | azonfelül három csomag, a mely pálinkával és táfiával
2300 14 | pálinkával és táfiával volt tele, a több fontnyi thea és kávé.~
2301 14 | thea és kávé.~Harmadszor a szerszámok jöttek: furó,
2302 14 | fejsze stb. Negyedszer a fegyverek. Két vadászkés
2303 14 | golyó- és sörétkészlet. A fegyverek mind angol gyártmánynak
2304 14 | New-Yorkban kiadott biblia s a szakácsmûvészet egy teljes
2305 14 | el lehetett mondani, hogy a fenforgó körülmények közt
2306 14 | fenforgó körülmények közt ez a láda megbecsülhetetlen tartalmu
2307 14 | köszönetet rebegjen érte a gondviselésnek, s õ hálával
2308 14 | kincseit szép rendben kirakta a partra. Sorba vizsgált minden
2309 14 | egyes tárgyat; de irást, a melybõl kiderithette volna,
2310 14 | tulajdonához tartozott elõbb ez a málha, vagy legalább hogy
2311 14 | volt fölrakva, nem talált.~A környékre különben a tenger
2312 14 | talált.~A környékre különben a tenger nem vetette ki semminõ
2313 14 | ujabb hajótörés romjait. A parton, a sziklákon semmi
2314 14 | hajótörés romjait. A parton, a sziklákon semmi ilyesnek
2315 14 | rövidebb hányattatás után a tengeren - a dagály vetette
2316 14 | hányattatás után a tengeren - a dagály vetette ide. Súlya
2317 14 | fel lehetett tenni, hogy a láda uszhatott a tenger
2318 14 | tenni, hogy a láda uszhatott a tenger felszinén. A Fina-sziget
2319 14 | uszhatott a tenger felszinén. A Fina-sziget két vendége
2320 14 | fegyvereik, eszközeik, ruháik; a szerencsés véletlen gazdagon
2321 14 | tárgyat egymaga átvigye a Vilmos-fához. Többszörös
2322 14 | magát; egyuttal azonban a részben is döntött, hogy
2323 14 | hogy sietni kell, mert a rossz idõjárás már küszöbön
2324 14 | küszöbön volt.~Godfrey tehát a különbözõ tárgyak legnagyobb
2325 14 | legnagyobb részét visszarakta a ládába. Csak egy puskát,
2326 14 | töltést, egy vadászkést, a látó csövet, s a leveses
2327 14 | vadászkést, a látó csövet, s a leveses fazekat vette magához.~
2328 14 | ujra lecsukta, leszoritotta a ládát s sietõ léptekkel
2329 14 | léptekkel megindult visszafelé a tengerparton.~El lehet gondolni,
2330 14 | részletezését. Különösen a leveses fazék volt az, a
2331 14 | a leveses fazék volt az, a mi egészen magán kivül ragadta,
2332 14 | kivül ragadta, ugy hogy a szó szoros értelmében összeverte
2333 14 | biztonságba nem helyezett a Vilmos-fánál.~Tartelett
2334 14 | nyilatkozott az indulásra. Még csak a lobogó tûz miatt való aggodalom
2335 14 | sem tartóztatta vissza. A puskapor segitségével mindenütt
2336 14 | tenni. Azt azonban kivánta a tánczmester, hogy távollétük
2337 14 | tánczmester, hogy távollétük alatt a leveses fazékban hadd forrjon
2338 14 | vizecske.~Hirtelen megtöltötték a fazekat édes vizzel, bele
2339 14 | yamf-gyökeret, amelynek a fõzeléket kellett helyettesiteni,
2340 14 | egészet egy pár csipet sóval, a mit a sziklák között találtak.~-
2341 14 | pár csipet sóval, a mit a sziklák között találtak.~-
2342 14 | forrni, magától is kifut a habja! - mondá Tartelett, -
2343 14 | habja! - mondá Tartelett, - a ki nagyon elégedettnek látszott
2344 14 | megindultak az Álom-öböl felé, a legrövidebb utat választva.~
2345 14 | legrövidebb utat választva.~A láda még mindig helyén volt,
2346 14 | érzelemnyilvánitásai közt, hozzáláttak a különbözõ tárgyak kiszedéséhez.~
2347 14 | idomulva, elsõ utjok alkalmával a fegyvereket, töltést s a
2348 14 | a fegyvereket, töltést s a ruhák egy részét vitték
2349 14 | ruhák egy részét vitték el a Vilmos-fához.~Azután mindketten
2350 14 | Azután mindketten megpihentek a fáradalom után asztaluk
2351 14 | találtak. Husára nézve pedig a tánczmester menten kijelentette,
2352 14 | lehet. Oh csodás hatása a nélkülözésnek!~Másnap, 30-
2353 14 | forduló elég volt, hogy a ládát kiürítsék s tartalmát
2354 14 | szállitva, elrakva, behordva a Vilmos-fához.~Végre augusztus
2355 14 | Végre augusztus 1-én magát a ládát is, ámbár nem minden
2356 14 | veszõdség nélkül, elczipelték a part mentén lakásukhoz,
2357 14 | part mentén lakásukhoz, a hol azután ruhaszekrény
2358 14 | növendéke elé, s mintha most is a Kolderup-palota szalonjában
2359 15 | TIZENÖTÖDIK FEJEZET.~A melyben az történik, a mi
2360 15 | A melyben az történik, a mi minden, akár igazi, akár
2361 15 | egyszer meg szokott történni.~A jövõ képe most már kevésbbé
2362 15 | mig Tartelett, teljesen a jelennek élve, mind e fölszerelés,
2363 15 | szolid járó müvet létesiteni, a melylyel eljuthatnának vagy
2364 15 | száraz földre, vagy valamely a sziget látkörében elhaladó
2365 15 | hajóhoz?~Mielõtt azonban a sor erre került volna, Tartelett
2366 15 | eszméinek valósitása volt az, a mi a legközelebbi hetek
2367 15 | valósitása volt az, a mi a legközelebbi hetek alatt
2368 15 | Legelõször is osztályozták a ruhanemûeket s nagy kedvteléssel
2369 15 | nagy kedvteléssel néztek a viszonylag gazdag ruhatárra,
2370 15 | viszonylag gazdag ruhatárra, mely a Vilmos-fában létesült; de
2371 15 | elhatározták, hogy azzal a kimélettel fogják használni
2372 15 | fogják használni mindezt a ruhát, a melyet a jövõ bizonytalansága
2373 15 | használni mindezt a ruhát, a melyet a jövõ bizonytalansága
2374 15 | mindezt a ruhát, a melyet a jövõ bizonytalansága parancsolt.
2375 15 | hogy e részben is csak a legnélkülözhetetlenebb igényeket
2376 15 | legnélkülözhetetlenebb igényeket elégitik ki. A tánczmester nem minden ellentállás
2377 15 | határozatnak.~- Mire való ez a zsugoriskodás? - kérdé. -
2378 15 | zugolódására.~- Legyen hát, a mint ön akarja, ámbár meg
2379 15 | még elhasználtuk volna ezt a sok ruhát!~- Nem tudom én,
2380 15 | fölösleges marad, mint ha a nélkülözhetetlen se lesz
2381 15 | Godfrey azon naptól kezdve, a melyen a Fina szigetére
2382 15 | naptól kezdve, a melyen a Fina szigetére vetõdtek,
2383 15 | reggel gondosan följegyezte a napokat, s igy, a ládában
2384 15 | följegyezte a napokat, s igy, a ládában talált naptár segitsége
2385 15 | fölosztották egymás között a napi teendõket, arra-valóságukhoz
2386 15 | arra-valóságukhoz képest. A tûzre most már nem kellett
2387 15 | kedvére való volt. Ezután - s a cserének nem örült valami
2388 15 | nem örült valami nagyon - a yamf és kámász-gyökér szedése
2389 15 | kámász-gyökér szedése lett a dolga, kivált az utóbbié,
2390 15 | kivált az utóbbié, amely a kenyér pótlására szolgált
2391 15 | szolgált rendes élelmezésükben. A tánczmester úrnak tehát
2392 15 | megszedése végett egész a cserjésig, mely a Vilmos-fa
2393 15 | egész a cserjésig, mely a Vilmos-fa mögött, az ott
2394 15 | osztrigákat és csigát szedett, a mibõl igen nagy mennyiséget
2395 15 | Godfrey gondját teljesen a házi állatok s a tyúkketrecz
2396 15 | teljesen a házi állatok s a tyúkketrecz rendben tartására
2397 15 | rendben tartására forditotta. A mészáros-mesterség nem igen
2398 15 | ellenszenvét. Az õ buzgalma révén a leveses fazék igen gyakran
2399 15 | mindannyiszor valami párolt hus, a mi az eddigi egyhangu étlaphoz
2400 15 | változatosságot nyujtott. A Fina-sziget erdeiben zsibongott
2401 15 | Fina-sziget erdeiben zsibongott a vad s Godfrey készült is
2402 15 | teendõit elintézi, megkezdi a vadászatot. Biztosra vehette,
2403 15 | akarta, hogy az elhelyezkedés a Vilmos-fában tökéletesen
2404 15 | segitségével könnyü volt bent a Vilmos-fában, valamint körüle
2405 15 | néhány padot felállitani. A tuskókat a balta segitségével
2406 15 | felállitani. A tuskókat a balta segitségével megvékonyitották
2407 15 | edényekhez s teritékekhez, a melyekkel Tartelett ur fel
2408 15 | ur fel szokta ékesíteni. A fekvõ helyet is ugy rendezték,
2409 15 | volt, most már legalább a takaró nem hiányzott. A
2410 15 | a takaró nem hiányzott. A különbözõ konyhaszer sem
2411 15 | konyhaszer sem hentergett többé a földön, hanem rendes helyet
2412 15 | hanem rendes helyet talált a Vilmos-fában belül elhelyezett
2413 15 | belül elhelyezett polczokon. A mi értékesebbjük volt, a
2414 15 | A mi értékesebbjük volt, a ruhanemût, fehérnemût stb.,
2415 15 | azt gondosan eltették a fülkékbe, melyeket a Vilmos-fában
2416 15 | eltették a fülkékbe, melyeket a Vilmos-fában vájtak, a lemálló
2417 15 | melyeket a Vilmos-fában vájtak, a lemálló port gondosan eltávolítván
2418 15 | port gondosan eltávolítván a keletkezõ odvakból. A belsõ
2419 15 | eltávolítván a keletkezõ odvakból. A belsõ bütykök szinte kinálkoztak
2420 15 | bütykök szinte kinálkoztak a sequoiában alkalmas fogasok
2421 15 | alkalmas fogasok gyanánt, a melyekre fegyvereket, szerszámokat
2422 15 | faldisz gyanánt szolgáltak a szobában.~Godfrey a szobát
2423 15 | szolgáltak a szobában.~Godfrey a szobát be is akarta zárni,
2424 15 | egyéb élõ lény nincs is a szigeten, az állatok se
2425 15 | zavarhassák õket álmukban. A kis kézi fürészszel nem
2426 15 | tennie, mint e részben is a fahéjhoz fordulni, a melyet
2427 15 | is a fahéjhoz fordulni, a melyet nagy darabokban s
2428 15 | biztos ajtóra tett szert, a melylyel a Vilmos-fa bejáróját
2429 15 | ajtóra tett szert, a melylyel a Vilmos-fa bejáróját betámaszthatta.
2430 15 | két kis ablakot is vágott a fa héján, hogy a világosságnak
2431 15 | vágott a fa héján, hogy a világosságnak legyen hol
2432 15 | világosságnak legyen hol behatolni a szobába. Éjszakára magával
2433 15 | szobába. Éjszakára magával a kivágott farészszel elzárták
2434 15 | gyantás faágakat égetni, a mi nagyon befüstölte a tanyát.~
2435 15 | a mi nagyon befüstölte a tanyát.~Hogy mi tévõ lesz
2436 15 | tévõ lesz arra nézve hogy a hosszu téli estékre alkalmasabb
2437 15 | sem tudta. Sikerül-e neki a birkák fagyújából valami
2438 15 | volt, melynek megoldását a jövõre kellett bízni.~Az
2439 15 | lehetséges kályhát csinálni a Vilmos-fa belsejében. A
2440 15 | a Vilmos-fa belsejében. A míg a szép idõjárás tartott,
2441 15 | Vilmos-fa belsejében. A míg a szép idõjárás tartott, a
2442 15 | a szép idõjárás tartott, a Vilmos-fa két gyökere közt
2443 15 | mélyedésben rakott tûz eleget tett a konyha igényeinek; de ha
2444 15 | igényeinek; de ha majd beköszönt a rossz idõ, s az esõ zuhatag
2445 15 | hogyan lesz akkor lehetséges a hideg ellen küzdeni, mely
2446 15 | rendkivüli nagy is lehetett; s a mellett módot találni, hogy
2447 15 | mellett módot találni, hogy a tûz rakása által keletkezett
2448 15 | oldani; hogy hogyan, az a jövõ titka volt.~Hasznos
2449 15 | Godfrey az által is, hogy, a sequoiák mellett levõ tisztásnál
2450 15 | mellett levõ tisztásnál a patak két partja között
2451 15 | nélkül, czövekeket verni a vizbe, s azok fölé egy pár
2452 15 | menni az északi partra, a nélkül, hogy el kellett
2453 15 | el kellett volna kerülni a part elsekélyesedésének
2454 15 | elsekélyesedésének helyére, a mi mintegy két kis mértföldnyi
2455 15 | megtett is, hogy az élet a Csendes-tenger e szigetén, -
2456 15 | mondjuk örökre ott élni! - a mennyire lehet türhetõ legyen;
2457 15 | akart elhanyagolni semmit, a mi a szabadulást elõmozdíthatta.~
2458 15 | elhanyagolni semmit, a mi a szabadulást elõmozdíthatta.~
2459 15 | szabadulást elõmozdíthatta.~A Fina-szigete nem feküdt
2460 15 | Fina-szigete nem feküdt a rendes hajóközlekedési vonalak
2461 15 | kikötõ, sem élelmezési hely. A hajókat semmi sem ösztönözhette
2462 15 | hadi vagy kereskedelmi hajó a sziget látási távolában
2463 15 | fel, s e végre feláldozta a csomagban talált kendõk
2464 15 | megpróbálta zászlaját megfesteni a homokbuczkák alján tenyészõ
2465 15 | bokorfák egyikének bogyóival. A szin, melyet nyert, élénk
2466 15 | volt, s bár lemoshatlanná - a szükséges khemiai szerek
2467 15 | tudta tenni, megnyugodott a dologban; mert hiszen ha
2468 15 | szél vagy nap hatása alatt a lobogó elvesztené szinét,
2469 15 | köszöntött be idõközben a vihar, nagy patakokban zuditva
2470 15 | nagy patakokban zuditva a talajra az esõ vizet, melyet
2471 15 | tájban kezdte gyakorolni a vadász-mesterséget. De ha
2472 15 | hetenkint több napot szánt a vadászatra. Madarakra s
2473 15 | felváltva vadászott, s ha a zsákmány nem is volt valami
2474 15 | valami szerfölött nagy, a Vilmos-tanya szükségleteit
2475 15 | változatosságot honosítottak meg a tanya rendes étlapján. Két
2476 15 | három antilopot is elejtett a fiatal vadász, s a tánczmester,
2477 15 | elejtett a fiatal vadász, s a tánczmester, azért, hogy
2478 15 | kevesbé szivesen fogadta õket, a mint mártásos hus és nyárson
2479 15 | tájékozódást biztosítson magának a szigeten. Behatolt a sûrû
2480 15 | magának a szigeten. Behatolt a sûrû erdõk mélyébe, melyek
2481 15 | sûrû erdõk mélyébe, melyek a sziget középsõ részét foglalták
2482 15 | részét foglalták el. Követte a patakot egész forrásáig,
2483 15 | patakot egész forrásáig, a melyet nyugatról ömlõ vizek
2484 15 | tápláltak. Ujból fölment a hegycsúcs tetejére s a keleti
2485 15 | fölment a hegycsúcs tetejére s a keleti part felé esõ hegyháton
2486 15 | felé esõ hegyháton lement a sziget azon részére, a melyen
2487 15 | lement a sziget azon részére, a melyen még nem járt.~- Mindezen
2488 15 | szerencsés körülmény. Ha a Vilmos-tanyát ilynemü támadások
2489 15 | szigeten lakók nincsenek. A puskadörrenésre benszülöttek
2490 15 | összeszaladnak. Mi lehetett tehát az a megmagyarázhatatlan füst,
2491 15 | megmagyarázhatatlan füst, a mit én kétszer észrevenni
2492 15 | annak nyomát nem látott a szigeten sehol. A mi pedig
2493 15 | látott a szigeten sehol. A mi pedig azt illeti, hogy
2494 15 | azt illeti, hogy hátha, a mint eleinte gondolta, meleg
2495 15 | meleg források okozták azt a füstöt; a Fina-szigetének
2496 15 | források okozták azt a füstöt; a Fina-szigetének alakulása
2497 15 | kellett tehát lenni, hogy mind a kétszer ugyanazon káprázat
2498 15 | játszott vele.~Egyébiránt az a füst vagy gõz-látomány nem
2499 15 | ismétlõdött többé. Sem akkor, a midõn Godfrey másodszor
2500 15 | Godfrey másodszor fölment a hegység kiemelkedõ csúcsára,