Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
darabokban 1
darabot 3
dárdákkal 1
de 277
1
dean 6
deczember 2
Frequency    [«  »]
468 és
412 egy
307 e
277 de
268 sem
262 mint
258 csak
Verne Gyula
A Robinsonok iskolája

IntraText - Concordances

de

    Fejezet
1 1 | San-Franciskóban folyt le, de nem abban az idõben, a midõn 2 1 | közönséget.~Nevettek rajta, de nem hajtottak .~- Egy 3 1 | ismételgette Gingrass.~- De nincs vevõ, - felelé egy 4 1 | zsebébõl nem hogy egy szigetre, de egy zsemlyére való is alig 5 1 | százhuszonötezer hold.~- De legalább biztos alapon nyugszik-e 6 1 | belsõ tengerhez tartozott. De ott a rendes áramok, a mint 7 1 | elõbb meg kell adni az árát.~De hát miért akarták az Egyesült-Államok 8 1 | akad is ilyen társaság; de hát, ismételjük, biz ez 9 1 | kiaknázását is átengedi.~- De van-e legalább tüzhányó 10 2 | szállni Kolderup W. Vilmossal.~De valószinü volt-e ez? Sõt 11 2 | határozottságtól ragyogott, de egyuttal azt is elárulta, 12 2 | egész ügy nem is érdekelné. De szemei, a mint szomszédai 13 2 | aztán hirtelen lecsapott...~De mielõtt az ütés megtörtént 14 2 | igért. Lesz hát küzdelem.~De ki volt az a vakmerõ, a 15 2 | Taskinar J. R. is gazdag volt, de még vastagabb volt, mint 16 2 | össze s rakták hajókra.~De nem pusztán a bányászat 17 2 | iránta az õ teljes számaival. De bármily gazdag volt is, 18 2 | fogja venni, mint ellenfele. De nem törõdött vele. Uj alkalom 19 2 | egymáshoz való viszonyára.~De ebben a pillanatban nem 20 2 | ajkai e szavakat kiejtették, de egész magatartásán olvasható 21 2 | perczre behunyta szemeit, de csakhamar, még mérgesebben 22 2 | A taps már-már kitört. De csöndre birta a hallgatóságot 23 2 | érezte e tekintetek sulyát, de még jobban érezte azon három 24 2 | azért, hogy többet igérjen, de nem tudott. Fejét akarta 25 2 | szólalni. Hangja gyönge volt, de elég érthetõ arra, hogy 26 3 | Hogyne?~- Hallgatsz, de nem hallasz!~- Hogyne hallanám, 27 3 | melegen érzõ szive volt, de volt a mellett igen gyakorlati 28 3 | mikor alszik az ember; de mikor ébren van, akkor nem 29 3 | Neveltetése be volt fejezve, de õ azért teljesen tétlen 30 3 | a különbözõ fokozatokat, de okosabb nem igen lett tõlök. 31 3 | legfölebb csak álmában. De, kérdem én, mit ér az olyan 32 3 | képzelet nem álmodozott errõl De Foë Dániel vagy De Wiss 33 3 | errõl De Foë Dániel vagy De Wiss képzelt hõsének kalandjait 34 3 | se Japánban, se Khinában, de még csak Európában sem volt? 35 3 | bánkódással vegyes boszuságot. De hozzá lévén szokva, hogy 36 3 | ismerni, nagyon is illett.~De Fina, tán a nélkül, hogy 37 3 | felsõ «g»-t érintett volt, de az ütem nem hallatszott 38 3 | szive kissé nehéz volt, de abbeli elhatározása, hogy 39 4 | volt Tartelett önéletirása, de bármely csábitónak kellett 40 4 | lesz, - felelé Tartelett, - de mégis, ha meg kell lenni...~- 41 4 | tehettek, a hova akartak! De azért ez a dolog mégis zavarólag 42 4 | ért. Visszavonult tehát, de annyira meg volt zavarodva, 43 5 | néhanapján sokkal veszedelmesebb. De arra számitott, hogy utjából 44 5 | lelki küzdelmeket állt ki, de nem mutatva mindebbõl semmit, 45 5 | egyszerü kéjutazási séta.~De a friskói nábob leendõ örökösének 46 5 | mikor a tenger viharos; de viszont a hullámtorlás nem 47 5 | Elindulásakor üres volt ugyan, de nem volt nehéz a rendes 48 5 | nyilván egyetértésre jutottak; de Turcotte azért egyre ilyesmit 49 5 | kisebbitették az öbölben a tengert; de az öböl rengeteg nagy. Igy 50 5 | magát elindulása elõtt. De bármekkora volt is a fényképészek 51 6 | vette ezt a jelenséget; de a kormányost s a hajó néhány 52 6 | kitett hajóval szemben, de teljesen megmagyarázhatatlan 53 6 | nincs ellene kifogása...~- De hátha van kifogásom ellene, 54 6 | felelé mosolyogva a khinai, - de több mint valószinü, hogy 55 6 | Nevada törvényhozásai, de sõt maga a kongresszus is 56 6 | khinai szinészt nevetni, de sõt még annyira sem tudott 57 6 | tragédia-e vagy komédia.~De azért Seng-You mégis komikus 58 6 | magát, egész találomra, de bátran, az Álom fenekére.~ 59 6 | kerül a sor, hogy... De elvégre is, õ lássa...~- 60 7 | én, a légsulymérõ lassan, de folyton, emelkedés és megállapodás 61 7 | gép segélyére szoritkozni; de abban is óvakodni az erõs 62 7 | nagyon szerette a tengert.~De már Tartelett ur, szegény, 63 7 | lánczokba szedve, a kapitány.~- De ugy-e bár nem sokára megérkezünk?~- 64 7 | mennem, a merre a szél .~- De hisz ez végtelenül kellemetlen. 65 7 | felelé Turcotte kapitány; - de reggelre kelve, ha a tenger 66 7 | negyvennyolcz óráig tartott; de a légsulymérõ kezdett hajlandóságot 67 7 | határoznunk poziczióját. De most tiszta a napunk, a 68 7 | még nagyon messze van.~- De már nem késhetik soká?~- 69 7 | helyes irányban haladhatunk, de elõbb hadd teszem meg a 70 7 | magához térni. Próbált enni, de sem étvágya, sem kedve nem 71 7 | állandóan ott diszelgett testén; de õ határozottan ragaszkodott 72 7 | Sürü gõzfelhõk mutatkoztak, de nem szálltak le egészen 73 7 | s pontosan megvizsgálta; de a megfeneklés mindig lehetséges 74 7 | a hajónak még szabad.~- De hát ön?~- Nekem kötelességem 75 8 | megpróbáltatás elég kemény volt; de egészben véve ismételnünk 76 8 | nyaldosta a tajtékzó hullám.~De nem kellett-e attól tartania, 77 8 | ép dagály idején történt.~De vajjon elszigetelt kõszál-e 78 8 | mi aggodalmat kelthetne! De még ezzel sem érve be, maga 79 8 | katasztrófát elkerülheti! De mit használt most mindezen 80 8 | hely, a hová onnan megyünk. De hátha ez a másik hely nem 81 8 | gondolatát békén, nyugalommal, de bátran emelte fel ama Gondviselés 82 8 | esetén ismét uszhassék.~De hát lehetséges volt-e, hogy 83 8 | födélzetéig hatolt a viz.~De hát a többiekkel, a szerencsétlen 84 8 | viszontkiáltás nem felelt szavára, de még csak tulajdon hangját 85 8 | ily sziklának körvonalait.~De a pitymalló szürkület homályán 86 8 | szárazföld részét képezi. De bárhogy is volt, e perczben 87 8 | földre! - mondá magában.~De mielõtt a szikláról eltávoznék, 88 8 | keresésére indulhasson.~De sem a sziklákon, sem a szirtek 89 8 | látszott, mint a tenger.~De elvégre is, ha életben maradott 90 8 | utitársa élettelen testének?~De nem volt ott semmi. Pedig 91 8 | csak az utolsó hajómatróz, de sõt Tartelett tanár ur, 92 8 | alakot kölcsönöz az érdemes, de szerencsétlen tanárnak. 93 9 | elsõ táviró hivatalból, de sõt, ha ez országban nem 94 9 | északkelet felé keresendõ.~De akárhogy volt is, arra felé, 95 9 | igen kellemes látvány volt.~De házakat, melyek nyomán városra, 96 9 | nyomán városra, falura, de sõt csak egy telepre is 97 9 | sehol nem fehérlett malom. De még házak hiján kunyhó, 98 9 | lesz! - felelé Godfrey.~- De falut sem látok...~- Bizonyára 99 9 | falu is másfelé lesz.~- De hát akkor hol vagyunk?~- 100 9 | Hogyan? ön nem tudja?... De csak remélem, Godfrey, hogy 101 9 | tudná azt megmondani!~- De hát akkor mi lesz belõlünk? - 102 9 | Juan-Fernandez szigeten. Sorsosa De Foë Dániel és De Wyss kigondolt 103 9 | Sorsosa De Foë Dániel és De Wyss kigondolt hõsének, 104 9 | felhasználni, s ily kezdetleges, de tápláló alakban csillapítani 105 9 | csillapítani étvágyukat.~De ha erre is szánják magukat, 106 9 | tánczmester oda nézett, de nem látott semmit, a váratlan 107 9 | ebédjük megválogatásban.~- De hol veszünk tüzet? - kérdé 108 9 | hozzálátott, hogy egyszerü, de folytonos és tartós dörzsölés 109 9 | hévvel látott feladatához. De vagy a fa milyensége nem 110 9 | származott füstnek nézni, - de hiába.~Mikor Godfrey tojás-zsákmányával 111 9 | s abbahagyása hirtelen. De hogy lehetne e forgást hirtelen 112 9 | Hiába. Egész estig kutatott, de sehol nem találta, a mit 113 10| felelé szárazon Tartelett.~De nem volt mit tenni; be kellett 114 10| egyetlen megjegyzést tett.~- De hátha ön el talál tévedni, 115 10| szemekkel, mint valami kokárda; de mindezek közt egyetlen egy 116 10| meglehetõsen el volt fáradva, de azért volt benne akarat, 117 10| emelkedett ki egy-egy fa.~De Godfrey nem is gondolt most 118 10| lélekzetvétele kissé fárasztotta, de nem volt türelme, hogy 119 10| ha a szél keletrõl .~De hát miféle sziget volt ez? 120 10| összeolvadt, nem látszott semmi, de semmi. Ha tehát akár föl, 121 10| északi fok közt kell keresni.~De a Csendes-tenger e részén, 122 10| fölkeresni Tartelettet. De mielõtt eltávozott volna 123 10| ottan - kiáltott fel. - De nem! Ez lehetetlen. Miért 124 10| egyszer arra felé tekintett, de miután nem látott semmit, 125 11| uj elhelyezkedés gondját. De a sürgetõ kérdezõsködésre, 126 11| körül?...~- Természetesen.~- De miféle sziget?~- Mondtam 127 11| inni nem szokott ugyan, de a mit a nap bármely órájában 128 11| mindent, a mit beláthattak.~De nem találtak semmit, egyátalán 129 11| ilyen olcsó tanácsot:~- De hiszen semmi sem könnyebb, 130 11| Egy darab égõ kanócz... (De honnan vegye az ember ezt 131 11| ilyenformán okoskodott. De a midõn a gyakorlati foganatositásra 132 11| hulladékban lepték el a talajt; de ha a törzs nem is állt már 133 11| igen gazdag közepette; de ámbár ezek is hatalmas fák 134 11| hogy, ha nem is lehetetlen, de igen nehéz feladat lenne 135 11| óriási törzs magán hordott. De ez is azon feladatok közé 136 12| keresésére fognak indulni. De mik voltak õk ketten? Ezerszer 137 12| szerfölött aggasztották.~De e nehéz megpróbáltatások 138 12| homályában nem lehetett látni, de hallani lehetett. Ez a szegény 139 12| kielégitése Godfreyt terhelte, - de utóvégre mégis csak társ 140 12| több hasznát vehette volna. De ez a teremtés tudott beszélni, 141 12| tûz, hogy ehetõvé váljék, de a második élvezhetõ volt 142 12| enni, mint a burgonyát. De akár igy, akár ugy, mindakét 143 12| ugy már jól van Godfrey; de hát ezzel a kámászszal mit 144 12| csóválva a tánczmester. - De hát hogyan teszünk szert 145 12| Azt még magam sem tudom, de valahogy majd csak szert 146 12| elõzékenységébe vetni!~- De hát igaz is, - békételenkedék 147 12| nadrágban és ujjasban lenni; de a nap oly melegen sütött, 148 12| arra a száritott gombára... De hiába... A szivacsos anyag 149 12| ugrott ugyan arra az anyagra, de rajta azonnal elaludt. Godfrey 150 12| bementek száraz lakásukba, de akkorra a fa felsõ égését 151 13| elfulladásában nyilvánult.~- De hát ki fogja rakni?~- Én! 152 13| a felsõ lombozat között.~De nem azért kivánkoztak õk 153 13| köveket süssenek benne, de mivel hogy az semmiben sem 154 13| vígabban égjen. Aztán lefeküdt, de minthogy azt álmodta, hogy 155 13| kik máshová menekülhetnek. De hogy kerüljük mi ki ezt 156 13| éppen a fában lakunk? No de majd meglássuk!~Aztán megvizsgálta 157 13| hasitania az egész törzset. De akkor, minthogy e hasadás 158 13| végig huzódik az a kémény; de más részt a sötétség meg 159 13| hogy nagy fáradsággal, de átkúszott egyik ágról a 160 13| lábnyira volt a Vilmos-fától. De ha az ember északkeleti 161 13| az utolsó sziklalánczhoz.~De a füstöt, melyet Godfrey 162 13| mióta a fáról leszállott. De mert tisztán s világosan 163 13| egyebek közt amerikai õzet, de jöttére ezek mind oly sietve 164 14| ugyan más, mint kagyló, de ez aztán oly tiszta volt, 165 14| késznek kellett lenniök. De addig is azt a kevés ruhát, 166 14| kezdetlegesek voltak ugyan, de idõnkint mégis került egy-egy 167 14| eléggé kesergett e miatt; de nem lehetett baján segiteni.~ 168 14| került tehát minden forduló, de hát idejük volt bõven, a 169 14| azt sem volt okuk kimélni.~De hát mi lehetett e láda tartalma?... 170 14| a mely a zárt elfedte. De hogy boldoguljon most ezzel 171 14| vizsgált minden egyes tárgyat; de irást, a melybõl kiderithette 172 14| tánczléptekre emelte lábait. De még korán volt. Ennélfogva 173 15| a Vilmos-fában létesült; de egyuttal azt is elhatározták, 174 15| nélkülözhetetlen se lesz meg.~- De vasárnap, legalább vasárnap, 175 15| elkedvetleníteni könnyü vérü társát. De mivel ma még csak hétfõ 176 15| felelt ugyan meg hajlamainak, de csak belé törõdött ebbe 177 15| tett a konyha igényeinek; de ha majd beköszönt a rossz 178 15| ut megkimélésével járt.~De ha Godfrey mindent megtett 179 15| gyakorolni a vadász-mesterséget. De ha õ maga gyakorlott vadász 180 15| alakjában az asztalra kerültek.~De vadászatai közben sem feledkezett 181 15| kötelezettsége alól? Nem másokért, de magáért kötelessége az embernek 182 15| erre nem volt mit felelni. De azért még sem adta meg magát 183 15| Hajó! - kiáltott fel.~De vajjon ez a hajó, ez a gõzös 184 15| szénkészlet fogytán volt. De a hajó nyilván egyre közeledett. 185 15| s értesiti Tartelettet. De mi hasznát veheti annak? 186 15| Amerikai szinek voltak.~- De hisz, - szólt magában, - 187 15| mérfölddel közeledett a parthoz, de zászlója csak mindig mozdulatlanul 188 15| rohanva közeledett arra felé. De a nap e pillanatban épen 189 16| Godfrey hallgatózott... De mindez nem volt egyéb, mint 190 16| az este vette kezdetét.~De nem! Az mégis egész bizonyos 191 16| attól - hajó mutatkozott; de, fájdalom, ugyan olyan bizonyos 192 16| szegélyben ide látszott.~- De mi van ott? - kérdé Godfrey, 193 16| veszített Tartelett mondta; de csak a mennyiség tekintetében 194 16| messze a maléziai partoktól. De nem malájok voltak, a kik 195 16| hajóról nem látott meg senki, de melyet a vademberek bizonyosan 196 16| Igazán belátom, hogy sem De Foë, sem Wyss nem túloztak 197 16| hogy a szigeten laknak! De õk mindössze csak tizen-tizenketten 198 16| Hogy visszahajóznának? De akkor mit kerestek volna 199 16| felkapaszkodott az ablakhoz, de csakhamar ismét leszállt.~- 200 16| Fogni?... Azt tudom!~- De akkor a meghatározott irányban 201 16| Godfrey erre egymásután, de óvatosan levette az ablaktáblát 202 16| Pont árboczának csúcsát is; de a patak torkolatát, azt 203 16| Különösnek látszott, - de mégis megtörténhetett.~ ~ 204 17| jobb szeretnék!~- Nem úgy, de egyedül!~- Egyedül? - Soha!~- 205 17| meddig csak látása terjedt; de abbeli félelmében, hogy 206 17| elõfok szélsõ szikláján, de a lobogó nem volt többé 207 17| partraszállás helyéhez. De lehetséges volt az is, hogy 208 17| elbujtatja valahol az erdõben. De most már késõ volt.~Egy 209 17| önként kinálkozott.~Különös, de egész természetes jelenség 210 17| szóla a tánczmester.~- De vannak! - felelé élénken, 211 17| Legyen készen tüzelni, de ne süsse el fegyverét, a 212 17| volna az, a mit láttam? De nem! Az nem lehetséges, 213 17| helyzetben voltak, mint De Foë Dániel hõse, midõn vadak 214 17| eltaszította magától kisérõit; de azok csak hamar földre nyomták 215 18| lehetett õt összetéveszteni.~De hát hogy történhetett, hogy 216 18| a melyen Godfrey értett. De csakhamar kiderült, hogy 217 18| intézett hozzá kérdéseket: De választ nem kapott. Akkor 218 18| Karéfinotunak hivatni.~- De ha ez a neve, - felelé Godfrey, - 219 18| megpróbálta utána mondani e nevet, de ámbátor Godfrey több izben 220 18| hatalmunkban vetett hitét.~- De hát mért hibáznám el? - 221 18| láttam, a mint elesett; de azért, Tartelett, tegye 222 18| egyénisége ott a háta mögött.~- De hisz ennek alig van annyi 223 18| kezdett, nagy folyékonysággal, de szakadozott, eltagolt hangokkal, 224 18| lett ugyan vele a dolguk, de egyuttal bõ tartalékra tettek 225 18| földön.~Godfrey reá nézett, de nem értett meg semmit e 226 18| legyen szükségletükrõl. De azért egy ideig kitünõ teknõsbéka 227 18| szivvel nézett ezen idõ elé. De nem volt mód, hogy állapotukon 228 18| antilopot láttak a hegyoldalban, de sokkal távolabb, semhogy 229 19| megmagyarázhatatlan is volt. De ettõl addig a következtetésig, 230 19| igen messze volt az ut. De mégis ajánlatosnak tartotta 231 19| éjszakára bezárhassák õket, de ez nem volt könnyü dolog. 232 19| melybõl nem távozhattak. De ez a kerités sem elég erõs, 233 19| veszélynek tette ki magát; de bizonyosan felfogta, hogy 234 19| gömbölyüen karjaidat!~- De hisz lehetetlenséget kiván 235 19| Tartelett állandó válasza.~- De testalkata nem hajlékony 236 19| végtére lehetséges volt; de akkor is, azon a helyen, 237 19| minden túlvitt elõvigyázat, de Karéfinotu nem tágitott, 238 19| tigrist, mely hátra ugrott. De sebe tán nem volt halálos 239 19| hogy végezzen az állattal.~De Karéfinotu, mielõtt Godfrey 240 19| álljon meg, jöjjön vissza!... De hiába. A fekete, el levén 241 20| ellen sikeresen megküzdenek; de hogy vadállatok vérengzõ 242 20| egészen tarthatatlanná lesz.~- De hát, - ismétlé szüntelen 243 20| érthetetlennek látszhatott, de valóságát, annyit be kell 244 20| ellen biztonságba helyezni.~De hát micsoda rendszabályokhoz 245 20| mondogatta gyakran Godfrey; - de ki tudja, máskor is ily 246 20| gondosan szemmel tartották; de nem találtak semmi gyanúsat. 247 20| álljanak, fölül hajlitható, de erõs ágakkal kötötték össze 248 20| európaiak - kötöttek volna ki.~- De most már igazán utána kell 249 20| Mindketten igen gyorsan haladtak, de azért gondosan vigyáztak, 250 20| senki sem volt ott!... De ezuttal alig eloltott zsarátnokot, 251 20| eltûnt a sûrû bozótban.~De a fekete üldözni kezdé s 252 20| az elszenvedett rémület - de minõ rémület! - árán megmenekült.~ 253 21| kellett a házból menniök; de az idõ csakhamar oly gonosz 254 21| a felõl, a mi történik; de annak se kedve, se gondja 255 21| részben is, a kis gyarmatot; de Godfrey most nem ért , 256 21| ellenségekkel van dolguk.~Oda kinn, de a keritésen belül, dühökben 257 21| dühösebb orditozás hallatszott. De az ablakok egyenes irányban 258 21| körül használt karókkal, de tartani lehetett tõle, hogy 259 21| mindegyre nagyobbul a rés. De nem segíthetett. Az elcsüggedés 260 21| emelte homlokához kezét. De csakhamar ujra magához tért.~- 261 21| hogy mi történik odalent, de az éj még sokkal sötétebb 262 21| menekülésnek eredt valamennyi.~De ugyanakkor a hirtelen robbanás 263 21| meghajolt s összedõlt.~De dõltében a fa reá zuhant 264 22| magától, nem õrült-e meg, de alig volt ideje e kérdésekre 265 22| hogy nem érdemeltem meg. De akkor Vilmos bátyám, hogyan 266 22| kit aztán nem találtak.~- De hát az a vad-csónak?~- Nem 267 22| Jup-pel és társaival.~- De hisz mozgatták a fejüket 268 22| egy kis izgalomról is.~- De akkor, - felelé Godfrey, 269 22| hogy ellene szegülök önnek, de Fina kisasszonynak... soha. 270 22| hogy mélyen meg van hatva.~De ha, a mint e magyarázatokat 271 22| is komoly zavarba hozták. De, mint gyakorlati ember, 272 22| nem lehetett kételkedni.~De aztán csak meggondolta magát.~- 273 22| kezét, - mégis itt maradok, de csak három föltétel alatt; 274 22| part többi hajói mellé.~De mit láttak ottan?~A hajó 275 22| mosolyogva néztek .~- De hát, - szóla végre Kolderup 276 22| Spencer-szigetre. Drágába került neki, de legalább sikerült megzavarnia 277 22| mint ez a vén Taskinar!~- De, - mondá Fina, - ezekkel


IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL